当前位置:文档之家› 租船合同英文术语大全中英对照英英对照

租船合同英文术语大全中英对照英英对照

租船合同英文术语大全中英对照英英对照

DATE: 2008/1109

FIXTURE NOTE

OWNERS: SINOTRANS XXXX CO., LTD

船东:中国对外贸易运输集团XXXX有限公司(中外运)CHARTERER: TIANJIN XXXX SHIPPING.CO.,LTD

承租人:XXXX海运有限公司(XXXX海运)

MV.LE HE OR SUB TBN

船名为“乐和”或其他待指定船舶

01) CARGO DESCRIPTION: APPX xxxx CBM/ xxxx MT AS PACKING LIST 货物描述: 按照装箱清单大约XXXX方XXXX吨

02) LOADING PORT: 1SBP OWNERS BERTH TIANJIN, CHINA

装货港:船东指定挂靠中国天津新港

03) DISCHARGING PORT: 1SBP OWNERS BERTH ARIGER, ARIGERIA.

卸货港: 船东指定挂靠阿尔及利亚阿尔及尔港

04) LAYCAN: 2008/12/01-2008/12/10

装运期:2008年12月1日至10日之间

05) FREIGHT: USD XXX.00 /PFT ON FLT H/H BASIS 1/1.

海运费:海运班轮条款下XXX美金/运费吨

06) 100PCT FRT PAID INTO OWNERS NOMINATED BANK ACCT W/IN 3 BANKING DAYS AFTER VSLS COMPLETION OF LOADING. BUT IN CASE OF “FREIGHT PREPAID”B/L, 100PCT OF FRT SHOULD BE PAID PRIOR SIGNING AND RELEASING BILLS OF LADING.

付款条件:装完船后3个银行工作日内应该百分之百付到船东指定银行账户,单是在签运费预付提单条件下,需要在签发提单或电放提单前付清百分之百海运费。

07) FREIGHT DEEMED EARNED DISCOUNTLESS NON RETURNABLE VESSEL AND/OR CARGO LOST OR NOT LOST UPON COMPLETION OF LOADING

货物完船后无论货物或船舶发生灭失与否都将视为船东已经赚取海运费且海运费不可退回。

08) CGO TO BE DELIVERED/ RECEIVED WITHIN REACH OF VESSEL’S HOOK

船吊吊钩下进行货物接货或者交货,即货物风险责任在吊钩下转移。

09) PART OF CARGO DELIVERED IN SEAWORTHY CONDITIONS AND STACKABLE AND OVERSTOWABLE, ALSO FITTED FOR OCEANTRANSPORT.交接的货物包装必须适合航海,叠放,拖拉。

10) DECK OPTION. SHIPMENT ON DECK IS TO BE CHARTERER/ SHIPPER’S RISK, EXPENSE AND B/L MAKED ACCORDINGLY.

甲板货选项:甲板上货物根据提单标注由发货人或承租人承担风险。

11) CGO QUANTITY ON B/L SHOULD BE AS CERTAINED BY CHARTERER’S FIGURE, BUT OWNER ARE NOT RESPONSIBLE FOR FINAL CGO QUANTITY UNLESS IF CAUSED BE SHIP’S DEFECT, ALSO OWNER NO RESPONSIBLE FOR CGO QUALITY

提单上货物数量由承租人确认,除船方责任外,船东不对货物的质量以及数量缺损负责。

12) OWNER'S AGENT BENDS.

船东指定代理

13) L/D RATE: C.Q.D. BENDS.

装卸速率:港口习惯速遣

14) DETENTION: IF THE VESSEL IS DELAY DUE TO CGO/DOC ARE NOT READY UPON VSL’S ARRIVAL BENDS, CHTRS SHALL PAY USD 25000 PDPR AS DETENTION TO OWNS.

滞期费:如果船舶抵港后因货物或单据问题导致滞期或停留,承租人需要每天按比例支付船东25000美金

15) ALL TAXES/DUES ON CARGO TO BE FOR CHARTERER'S ACCOUNT, ANY

TAXES/DUES ON FREIGHT/VESSEL TO BE FOR OWNER'S ACCOUNT.

货物关税以及

其他税费由租船人承担,海运费税由船东承担。

16) DOCKSIDE TALLY TO BE CHTRS ACCT BUT SHIPSIDE TALLY TO BE FOR OWNERS ACCT. 岸边理货由租船人承担,船上理货由船东承担。

17) ANY SPECIAL LIFTING EQUIPMENT NEEDED FOR LOAD/ DISCHARGE OF CARGO WHICH IS NOT ALREADY ONBOARD OF VESSEL, TO BE SUPPLIED AND PAID BY CHARTERER. JUST IN THE EVENT OF VESSEL CRANES NOT IN WORKING CONDITION. HIRAGE OF SHORE/ LIGHTER CRANE CHARGES TO BE FOR OWNER’S ACCT.

货物上船之前货物装卸所需的任何特殊的吊装设备均由承租人承担,仅仅是在船吊无法正常工作条件下,另外租赁岸吊所产生的费用由船东承担。

18) ARBI/GA IN LONDON AND ENGLISH LAW TO BE APPLIED.

任何争议适用于伦敦仲裁委员会以及英系法律

19) OTHERS AS PER GENCON C/P 1994.

其余条款以1994年金康合同标准版本为准。

20) COMM 5%

佣金为海运费的百分之五

21)NEGOTIATIONS AND EVENTUAL FIXTURE TO BE KEPT STRICTLY PRIVATE AND CONFIDENTIAL.

以上所有条款和商议内容必须严格保密。

END.

FOR AND ON BEHALF OF OWNERS FOR AND ON BEHALF OF CHARTERS

船东签字承租人签字

DATE: 2009-04-30

IT IS MUTUALLY AGREED BETWEEN XXXX AS OWNERS AND XXXX AS CHARTERERS THAT THIS FIXTURE NOTE SHALL BE PERFORMED SUBJECT TO FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS:

PERFORMING VSL'S MAIN PARTICULARS:

MV. XXX TBN

CLASS: ABS

IMO NO. 7713735

ST VINCENT FLG; BLT 1979

LOA/BM 168.62M/22.86M

DWT 19787MT ON 9.64M SSW DRAFT;

GRT/NRT 14539/7260

HOLD/HATCH: 5HOLDS/8HATCHES, MULTI PURPOSE TWEEN DECKER CAPACITY: GRAIN 26996.20CBM, BALE 25991.40CBM,

CO2 SYSTEM FITED

NATURE VENTILATION SYSTEM FITED

A.D.A WOG

1.PART CGO ALLOWED

2.CGO:

L/D PORT: 1SB,1SP XXX (PORT NAME) /1SBP XXX (PORT NAME)

3.LOADG/DISCHG BERTH(S) AT OWER’S OPTION

https://www.doczj.com/doc/ee19023538.html,YCAN: 28TH/MAY-18TH/JUNE/2008

5.FRT: USD XX PER/WM ON FLT TERM BSS 1/1

6.L/D RATE: CQD

7. FREIGHT PAYMENT: FULL FREIGHT LESS COMM TO BE PAID BY CHARTERERS/MERCHARNTS TO OWNERS‘NOMINATED BANK ACCT WITHIN 3 BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF LOADING AND SIGNING/RELEASING B/L TO SHIPPER WCH MARKED "FREIGHT PAYABLE AS PER C/P" & BUT ALWAYS BBB.

IN CASE "FREIGHT PREPAID" BS/L REQUESTED, SAME TO BE RELEASED ONLY AFTER FULL FRT BE PAID BY CHARTERERS/MERCHANTS TO OWNER'S ACCT EVIDENCED BY VALID BANK SLIP ND OWNER'S BANK CNFM.

FULL FRT SHALL BE DEEMED EARNED UPON SHIPMENT FOR "PREPAID" BS/l AND UPON DELIVERY "COLLECT"

BS/L. THE SAME MUST BE PAID BY CHARTERERS/MERCHANTS NON-RETURNABLE AND NON-DISCOUNTABLE, WHETHER CGO A/O LOST OR NOT LOST.

8.OWNERS AGENT BENDS

9.DETENTION USD 12,000 PDPR IF CARGO / DOC UNREADY UPON VSL’S ARVL

BENDS.

DETENTION IF ANY AT L/PORT TB SETTLED TOGETHER WZ O’FRT, AND SAME AT D/PORT TB SETTLED W/I 10DAYS ACOD ND OWNER PROVISION OF SUPPORTING DOCUS

10.L/S/D AND SEPARATION IF ANY TB ON OWNER’S ACCT AND ARRANGEMENT

13.SHORE CRANE OR FLOATING CRANE IF ANY PLUS FORKLIFT IF ANY AT L/D PORT TB ON OWNER’S ARRNGMENT/ACCT.

11.MASTER TENDER THE NOR BY TLX/FAX/CBL UPON VSL'S ARVL WWWW

12.TAX/DUES ON CGO TB CHTR'S ACCT ND SAME ON VSL/FRT TB ON OWNER'S ACCT

13.CONGEN BILLS OR OWNER'S BILLS FORM TB USED

14.B/L FOR DECK CARGO TO BE CLAUSED “LOADED ON DECK”, MATE’S RECEIPT AND OTHER DOCUMENTS TB CLAUSED SIUTABLY. ANY RISKS, COSTS AND CONSEQUENCES ARISING FROM LOADING CARGO ON DECK TB FOR CHARTERERS ACCT, IF SHIPMENT OF DECK CARGO AGREED SAME TO BE AT CHARTERERS’RISK AND RESPONSIBIITY WHATSOEVER AND/OR HOWSOEVER CAUSED

15.THE ENTIRE CGO SHOULD BE RELEASED AGAINST THE ORI BS/L

16.OAP IF ANY TB FOR CHTRS ACCT

17.Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this fixture note, or the breach termination or invalidity thereof, shall be

settled by arbitration in Hong Kong with English Law to apply

18.G/A IF ANY TB ADJUSTED AS PER YORK-ANTERWEP RULES 1974 IN BEIJING.

19.OTHER AS PER GENCON C/P 1994

22.END

OWNERS

CHARTERER

2009年06月23日

1. ACCOUNT

OWNERS(拥有者) : SHIPPING CO LTD****航运有限公司

2. PERFORMING VESSEL :

MV ** OR SUB 船名:**或其它待定船舶(注"OR SUB"是挂起的意思。有了这个词船东可以随意换船)

BUILT 1991 HAMBURG,GERMANY, HONGKONG FLAG,CLASS GERMAN LIOYD

制作于1991年德国的汉堡.香港旗德国劳埃德船级社

G/N 5780/3152,DWT7800MT, DRAFT 8.29M,L/B/D 107.36M/19.9M/10.6M,G/B 9880/9647CBM BOXED,CRANE 150MT X2, COMBO 300MT,SPEED ABT13.5KTS

ADA(这些是涉及这个船的描述)

3. CARGO : **货名:**

TOTAL ABT **PKGS/**MT/**CBM 总量约为*件*吨*立方

IF CARGO ACTUAL WEIGHT/MEASUREMENT IS MORE THAN AS THE DESCRIBED, OWNERS H☆☆E RIGHT TO CHARGE FREIGHT BASIS ON THE ACTUAL WEIGHT/MEASUREMENT(CONFIRMED BY MEASURE SURVEY)

如是货物现实的重量和体积大于上边描述的,船方将有权力按照现实货物的重量体积重新计算运费(以现实测量的为准)

CGO ON DECK IN OWNER''S OPTION

船东可以选择货物放甲板或者舱盖

4. LOADING PORT : 1SBP TIANJIN,CHINA 装货港:天津

DISCHARGING PORT:1SBP JAKARTA,INDONESIA目的港:印尼的雅加达

5. LYCN : 15-25/JUNE 2009 装运期:2009年六月15-25号

6. LOADING/DISCHARGING TERMS : FLT 装运条款:全班轮条款

7. L/S/D IF ANY TBF OWRS ACCT 包扎/平舱/垫料由船方卖力安排并支付用度

8. FREIGHT:USD67 W/M FLT 运费:USD67每一吨或每1个方.择大即收

9. 1

00% OCEAN FREIGHT TB PAID IN USD TO OWNER NOMINATED BANK ACCOUNT WITHIN 3 (THREE) BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF LOADING.THE ORIGINAL B/L WILL BE ISSUED/RELEASED ALWAYS AFTER OWNERS'' BANK CONFIRMS RECEIPT OF FREIGHT.FREIGHT DEEMED EARNED UPON COMPLETION OF LOADING, DISCOUNTLESS AND NON-RETURNABLE WHETHER SHIP A/O CGO LOST OR NOT LOST.

付款条件:所有的运费需要在装货完成后三天内付到船东指定的账户.在用度到了银行账上后,才可以给客户签发提单或做电放..货物

上船后无论货物或船舶发生灭失与否都将视为船东已经赚取海运费且海退费不成以退回.

10. L/D RATE: CQD BENDS, BUT IF THE CGO/DOCUMENTS NOT READY UPON VSL ARRIVAL AT BENDS, BUT NOT LIMITED TO LDG/DISCHG FACILITY,SUCH AS FLOATING CRANE, BARGE, TRUCK, WAREHOUSE, NOT ☆☆AILABLE AT BENDS, THE CHTRS SHALL PAY DETENTION CHARGE.

港口习惯速遣率,也就是按照当地港口装卸习惯和速率但是如果船靠泊后由于货物或者单据问题不克不及装货,但不仅限于装卸,还包罗例如浮吊、驳船,卡车,仓库等问题导致不克不及装船,租船人需要向船东支付滞期费

DETENTION : USD10,000.00 PDPR, DETENTION IF ANY TB SETTLED W/IN 3 DAYS AFTER COMPLETION OF LOADING/DISCHRG AGAINST SUPPORTING DOCUMENTS, AT LDG PORT DETENTION TO BE SETTLED TOGETHER WITH FRT BEFORE S/R OF BSL.

目的地:(PDPR:按天计算,不足一天者按比例计算)如果到达目的港后如果产生滞期费需要再完成装货或者卸货后3日内付清。在装货港情况下可以在签发提单前与运费一起支付。用度是每一天USD1000.如果不足一天按比例算。

11. THE CARGO SHALL BE RELEASED AGAINST ORIGINAL B(S)/L, CONGEN BILL TO APPLY. 按照正本提单货金康提单放货(此刻都出94金康提单,这是1个散货租船规范提单)

12. MASTER TENDER THE NOR BY TLX/FAX/CBL UPON VSL''S ARVL WWWW

货主在船舶靠港前以TLX/FAX/CBL(电放/传真/CBL)的体式格局当面送交NOR

13.CARGO TO BE DELIVERED/RECEIVED FSSHINC AS FAST AS VESSEL CAN LOAD/DISCH OTHERWISE DENTETION TO APPLY.TIME OF WAITING FOR TRUCK TO RECEIVE CARGO AT LDG/DISCHG PORT APPLY AS DETENTION.

14. ALL CARGO TO BE DELIVERED/RECEIVED IN SEAWORTHY CONDITION(PACKED FOR OCEAN SHIPMENT)WITH SUFFICIENT AND SUITABLE LIFTING/LASHING POINTS & LUGS, SHOWING CENTER OF GR☆☆TY, WHERE APPLICABLE, ALL OF WHICH TO BE CLEARLY MARKED.

所有的货物发送或接收在有海优势险的条件下(需按照海上运输

要求包装)都是适合海上运输的。

15. CARGO IS FULLY STACKABLE AND OVERSTOWABLE.

货物要完全堆叠和拖拉。

SPECIAL EQUIPMENTS, IF REQUIRED, SUCH LIKE LIFTING SPREADER, BEAMS AND/OR WIRE SLINGS FOR LOADING/DISCHARGING HE☆☆Y LIFTS ARE TO BE SUPPLIED BY SHIPPERS AND RECEIVERS AT BOTH ENDS.

如果装卸货物需要用到

特殊的设备,如吊装设备,梁,钢丝绳等。需要有发货人或收货人供给。

16. SHIPSIDE TALLY TBF OWS ACCT,DOCKSIDE TALLY TBF CHTRS ACCT

船上理货由船东卖力,码头岸边理货由租船人卖力

17. OWRS AGENT AT BOTH ENDS船东卖力制定装货港以及卸货港

的代办别人代理

18. COMBINE CARGO ALLOWED AGAINST REASONABLE STOWAGE PLAN

结合船制定合理的理舱规划。

19. IF ANY DUES/TAXES ON VESSEL/FREIGHT TBF OWRS ACCT, IF ANY DUES/TAXES ON CGO TO BE FOR CHTRS ACCOUNT.

涉及运费的附带加上税费或是需要上交给政府的税费由船东承担,涉及货物本身需要上交的税费由货主承担

20. LIGHTERAGE / LIGHTENING: IF ANY, SHALL BE AT THE ARRANGEMENT AND EXPENSES OF THE CHARTERERS,这个是说驳运或拖船条款,如果需要驳船作业的话,如果有需要,将由租船人安排以及支付用度

21. O.A.P : IF ANY, TBF CHTRS ACCT.如果船舶有超龄保险用度的话,由租船人(货方)卖力。

22. ARBITRATION, IF ANY, AT HONGKONG AND ENGLISH LAW TO

APPLY. 如果有争议仲裁的话在香港使用英国法律。(这条是保护船东的。由于英系法律比较健全,相对于海商法历史也比较久,但相对于保护船东更多一些)

23. G/A IF ANY TB ADJUSTED AS PER YORK-ANTERWEP RULES 1974 IN BEIJING

这条是针对共同海损的,大意是说如果发生共同海损需要遵循1974年的约克安特卫普规则这个对船方有利

24. OTHER DETAILS AS PER GENCON 94其它条款依据金康94范本规定

25.ADD COMM NIL零佣金.

END结束

ON BEHALF OF CHTRS ON BEHALF OF OWNERS

承租人具名

-----------------------------------船东具名-------------------------------------

1. IGO inter-government organization 政府间国际组织

2. NGO non-government organization 非政府间国际组织

3. ICS international chamber shipping 国际航运公会

4. BIMCO baltic and international maritime council 波罗的海国际海事协会

5. CMI committee maritime international 国际海事委员会

6. IMO international maritime organization 国际海事组织

7. LNG liquified natural gas 液化天然气

8. LPG liquified petroleum gas液化石油气

租船合同中英文范文

竭诚为您提供优质文档/双击可除租船合同中英文范文 篇一:中英文租船合同 Fixturenote ITIsonThIsDATe(24ThJuLY,20XX)muTuALLYAgReeDbeTweenTheunDeRsIgneDpARTIesFoRTheFoL LowIngAnDconDITIons: 即日起双方就租船事宜达成如下协议: 1)peRFoRmIngVesseL:船舶 mVApJsuRYAVIRoRsub buILT1990,InDIAn-FLAg.cLAss-bV 装率:10,000吨每晴天工作日,包括周日和节假日 15,000pwwDshIncATDIschARgIng。LoADcARgowIThcRAnewIThnochARge. 卸率:15,000吨每晴天工作日,包括周日和节假日 免费用船吊装货。 9)DemuRRAge:30,000usDpDpR/DhDwTsATbenDs.DespATch:us

D10,000.00,pDpR/DhDwTsATbenDs. 滞期费:30,000美金每天不足一天按一天计算。速遣费1万美金。不足一天按一天计算。 9.1)IFAnYATLoADIngpoRTTobeseTTLeDTogeTheRwIThFReIghTbeF oRebReAKbuLKAnDDemuRRAgeATDIschARgIngpoRTTobeseTTLe Dw/IThRee (3)bAnKIngDAYsAFTeRcompLeTIonoFDIschARge. 装货港产生的滞期费应与运费一起在卸货前付清。卸货港产生的滞期费应在卸货完成后三天内付清。 10)owneR’sAgenTATLoADIngpoRT。chARTeR’sAgenTATDIschARgIng poRT. 装港代理由船东指定。卸港由租方指定代理。 11)noRTobeTenDeReDwhenVsLARRIVeATp/soFL/DpoRT,LAYTI meTobecommenceDAT1300LTIFnoRTenDeReDbeFoReAnDIncLuD e1200LT,AnDTobecommenceDAT0600LTnexTDAYIFnoRTenDeRe DAFTeR1200LT.unLesssooneRcommenceDIuATuTc 当船舶到达装卸港引航站时将出具装船通知。如装船通知在当地时间12:00前(包括12:00)出具,则装运时间应从当地时间13:00开始起算,如装船通知在当地时间12:

海运合同样本中英文

FIXTURE NOTE 订船合同 24TH/AUG/2011 2011/8/25 IT IS THIS DAY MUTUALLY AGREED BY TWO PARTIES FOR THE CARRIAGE OF G.CGO ON FLWG TERMS AND CONDITIONS THAT: 于今日双方确认依照如下条款签订船运合同: PERFORMING VESSEL承运船只: MV.GREEN PINE OR SUB SINGAPORE FLAG,1994 BLT,NK CLASS,DWT 8637 ON 8.22M SSW, GRT/NRT 6,641/2,801MT,LOA/BM/DEPTH:100.61/18.80/13.60M,GR/BL CAPA:15,212/13,574CBM,TWN DECK, HATCH SIZE舱口尺寸: NO.1 NO.2 UPPER DECK上甲板21.0X12.6M 27.0X12.6M TWEEN DECK 中间甲板21.0X9.2M(FRONT) N 12.6M(REAR) 27.0X12.6M DRRK:1X25T,CRANE 2X20T,2/2 HO/HA,AA WOG 1.CARGO AND QUANTITY货物和数量:240PCS/1019MT/3116CBM STL STRUCTURE 5% MOLCO MAX L:15.7M MAX U/W:9.6MT 2.LOAD/DISCHG PORTS:1SBP QINGDAO,CHINA/1SBP SINGAPORE(OWRS BERTH AT BENDS) https://www.doczj.com/doc/ee19023538.html,YCAN停靠时间: 17TH-30TH/SEP. 2011 4.L/D RATE:CQD BENDS 5.FREIGHT RATE: USD29.50 PER RT ON FILO TERMS BSS1/1; 6.DETENTION CLAUSE: CHTRS TO PAY DAMAGE FOR DETENTION AT RATE OF USD 6000 PDPR IF CARGO AND/OR DOCUMENTS NOT READY UPON VSL’S ARRIVAL AT LOAD/DISCH PORTS. PDPR per day or prorata 按天计算,不足一天者按比例计算 7.FREIGHT PAYMENT: FULL FREIGHT TO BE PAYABLE TO OWNERS’ NOMINATED ACCOUNT BY TT WITHIN 3(THREE) BANKING DAYS AFTER COMPLETE LOADING AND S/R O.BS/L MARKED “FREIGHT PAYABLE AS PER CHARTER PARTY” BUT ALWAYS BEFORE BREAD BULK.IN CASE"FREIGHT PREPAID”BILL(S) OF LADING REQUESTED, SAME TO BE RELEASED ONLY AFTER FULL FREIGHT BE PAID TO OWNER’S ACCOUNT EVIDENCED BY VALID BANK SLIP AND OWNERS WELL RCVD ALL THE FRT.FULL FRT TB DEEMED AS EARNED AND DISCOUNTLESS AND NONRETURNABLE WHEN CGO LOADED ON BOARD WHETHER CGO/VSL LOST OR NOT. 8.OWNERS HAVE RIGHT TO ARRANGE MEASUREMENT SURVEY IN LOADING PORT, THE FREIGHT WILL BE CALCULATED AND COLLECTED IN ACCORDANCE WITH SURVEY REPORT. 9.TAXES, DUES AND WHARFAGES: ANY AFORESAID ON VESSEL A/O FREIGHT TO BE FOR OWNERS’ ACCOUNT,THE SAME ON CARGO TO BE FOR CHTRS ACCOUNT. 10.ALL CGO STACKABLE,OWRS HAVE RIGHT TO LOAD CGO ON DECK/HATCH COVER,THE RISK/LOST TO BE FOR CHTRS 11.TALLY: SHIPSIDE TALLY OWNERS’ ACCOUNT, SHORE SIDE TALLY CHTRS ACCOUNT AT BOTH ENDS 12.SHORE CRANE N FLOATING CRANE TO BE ARRANGED BY CHTR AND FOR CHTRS ACCNT AT LDG PORT, TO BE FOR OWNER ACCOUNT AND ARRANGEMENT AT DISCHARGING PORT IF VSL DRRK NOT AVAILABLE.

航次租船合同中英文版

航次租船合同确认书(中英文) Owner: 出租人 Address: 地址 Fax: 传真 Telephone: 电话 Charterer: 承租人 Address: 地址 Fax: 传真 Telephone: 电话 It is mutually agreed between A company as Owners and B company as Charterers that this Fixture Note shall be performed subject to the following terms and conditions: 出租人与承租人双方同意按下列条款和条件履行本确认书: 1. Particulars of Performing Vessel: 第一条承运船舶的规范: M/V: 船名: Flag: 船旗国: Built: 建造时间: Classification: 船级: Registered Shipowners: 登记船东GT总吨/ NT净吨/ DWT 载重吨 TS SSW: 吨夏季干舷 LOA/BM: 米总长/型宽 MS Grain/Bale Capa: 散装舱容/包装舱容:____立方米 CBMS Ho/Ha: 舱口: Derr: 吊杆 Tweendeck: 二层甲板 [add other items when necessary] 可根据需要增加项目 2. Cargo and Quantity: 第二条货物和数量: [Indicate Alternative (A) or (B) with √] 使用√标明选择(A)或(B) [ ](A) m/ts of in [bag or bulk], % more or less at option [Owners’option or Charterers’option]. (A)____公吨____[袋装或散装]货物____,增加或减少____%,由____[出租人或承租人]选择。 [ ](B) cbms of , % more or less at option [Charterers’option or Owners’option]. (B)____立方米货物____,增加或减少____%,由____[承租人或出租人]选择。 3. Laycan: 第三条受载期: From the date of day month year to the date of day month year

租船协议中英文对照

fixture note it is mutually between the charterer and owner of the following: (租船人与船东协议如下)经友好协商双方打成如下条款: 1.charterer(租船人): 2.owers(船东): 3.vsl (船舶) 4.cargo(货物): 5. Part cargo acceptable(可以接受的部分货物): 6.cargo to be loaded/disched by ro-ro only.n ows option to load cgo on weather deck (货物只是通过滚装来装卸,还是船东自由把货物放在露天甲板上,) 7.l/port(装运港): 8.d/port(卸货港): https://www.doczj.com/doc/ee19023538.html,ycan:(受载期) 10.loading/discharging rate(装卸率): cqd bends按港口习惯速度尽快装卸 11.freight(运费):usd /cbm flt basis 1/1(美元/立方,) 12.payment:100pct of frt to be paid to owners nominated bank account w/i 3 banking days upon completion of loading and sr bl marked “frt payable as per cp”but always bbb.full freight to be deemed as earned with discountless and non-returnable on cargoes lost or not lost. 付款方式:全部运费在装完货和签发预付运费提单后3个银行工作日内付至船东指定账户.所有运费在装完货后即视为已赚取,不得扣减,无须返还,无论船舶和/或货物灭失与否。 13. bs/l: owners form to be used,owners/master to authorize l/port agent to sign/release bs/l in accordance with mate’s receipt.bs/l to be signed/released marked “freight prepaid”upon full freight has been duly received by owners nominated bank. 使用船东指定的提单样式,船东授权港口代理签发或发放与大副收据一致的提单,在由船东所指定的银行收到全部运费后,要在提单上注明“运费预付”。( 14. Detention: usd pdpr at both ends() 滞留损失:每天**美金或不足一天按比例计算 15.l/s/d any chtr acct. 绑扎/固定/垫料如果需要由租家负责 16. Ows agt bends 两边港口由船东指定代理 17. Any taxes/dues/wharfage due to cargo to be for chtrs a/c,same on vsl to be for owners a/c. (货物所有的税/码头费用由租船人支付,船舶停靠费用由船东支付) 18.if any war risk to be for charters a/c (如果要买战争险由租船人支付) 19.Arbitration in hk,english law to be applied (应用英国法律,仲裁地在香港) 20.Otherwise asp gencon 94. 其余细节条款参照94年金康合同. on and behalf of owner on and behalf of charterer (船东代表人)(租船代表人)

航次租船合同英文

航次租船合同英文 Charter Party for Voyage Party A:(Charterer) [Party A的基本信息] Party B:(Owner) [Party B的基本信息] Whereas Party A wishes to charter the vessel named [Vessel Name] (hereinafter called “the Vessel”) from Party B for the purpose of transporting cargo from [Loading Port] to [Destination Port]; and Party B agrees to such charter on the terms and conditions set out herein. IT IS AGREED as follows: 1. Identity of the Vessel The Vessel is described as: (a) type: [Type of Vessel]; (b) flag: [Flag]; (c) class: [Class]; (d) registered owner: [Name of Registered Owner]; (e) IMO number: [IMO number]; (f) gross tonnage: [Gross Tonnage]; (g) deadweight: [Deadweight];

(h) cargo capacity: [Cargo Capacity]; (i) bunkers: [Quantity of Bunkers]; (j) speed: [Speed]; (k) engine: [Engine details]; (l) crew: [Number of Crew]. 2. Charter Period The Charter Party shall commence and terminate as follows: (a) Commencement Date: [Commencement Date]; (b) Delivery Date: [Delivery Date]; (c) Redelivery Date: [Redelivery Date]. 3. Hire The hire payable to Party B by Party A for the use of the Vessel shall be [Hire Payment] per day, payable in advance on every [Payment Interval] day(s), such payment to be made to the account designated by Party B. In the event of late payment of hire, Party B shall be entitled to impose interest at [Late Payment Interest] per cent per month. 4. Obligations of Party B Party B shall maintain the Vessel in a seaworthy condition, with her equipment and machinery in good order and working

中英文租船合同

中英文租船合同 Loading Port: GUNUNG ___。INDONESIA Discharging Port: ___。CHINA 装卸港口:装货港:印度尼西亚GUNUNG ___,卸货港:中国烟台 7) FREIGHT: USD 10.00 PER MT FIOST BSS 1/1 运费:每吨10美元,FIOST BSS 1/1 8) DEMURRAGE/DESPATCH: USD 15,000.00 ___ 滞期费/加急费:每日1.5万美元 9) PAYMENT: BY ___ ___ CHARTER PARTY AGREEMENT. 付款:签订租船合同后5个工作日内,以不可撤销的信用证付款。 10) BUNKER: ___ BUNKER AT DISCHARGING PORT. 燃料:船舶在装货港交付时需满载燃料,在卸货港交还时需有同等数量的燃料。 11) HOLIDAY: USD 1,500.00 ___ 假期费:每日1,500美元

On this day。24th July 2009.the undersigned parties have ___: 1) The performing vessel will be the MV APJ SURYAVIR or SUB。built in 1990.Indian-flagged。with a class of BV& IRS。HO/HA 7/7.DWT MT at 13.652MTRS。___(S)。LOA/BEAM 225.33 M/32.20 M。GT/NT /.GRAIN/BALE .20/.80 CBM。CRANE 4 X 30MT。GRAB ATTACHED SWL 23 MT。GRABS 4 X 12 CBM。The vessel can travel at 12.5 KTS in ballast and 12 KTS laden on 28 MT/day IFO 380 + MDO 0.30 MT/day。The port n is IFO 380 - 2.50 MT/day + MDO - 0.30 MT/day when idle and IFO 380 - 4.5.00 MT/day + MDO- 0.30MT/day when working。The details can be found in the contract。The vessel can travel in any n and can be used for a single voyage or TCT. 2) The owner of the vessel is Huiyang nal (HK) Shipping Limited. 3) ___. 4) ___ will be 60,000 MT steam coal。with an allowance of +/- 10% MOLOO。and the n of whether to fill the extra 10% will be made by the owner of the vessel. 5) The laycan d is from 5th August to 12th August 2009.

贸易术语中英文对照

国际贸易—— 出口信贷 export credit 出口津贴 export subsidy 商品倾销 dumping 外汇倾销 exchange dumping 优惠关税 special preferences 保税仓库 bonded warehouse 贸易顺差 favorable balance of trade 贸易逆差 unfavorable balance of trade 进口配额制 import quotas 自由贸易区 free trade zone 对外贸易值 value of foreign trade 国际贸易值 value of international trade 普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT 价格条件—— 价格术语trade term (price term) 运费freight 单价 price 码头费wharfage 总值 total value 卸货费landing charges 金额 amount

关税customs duty 净价 net price 印花税stamp duty 含佣价price including commission 港口税portdues 回佣return commission 装运港portof shipment 折扣discount,allowance 卸货港port of discharge 批发价 wholesale price 目的港portof destination 零售价 retail price 进口许口证inportlicence 现货价格spot price 出口许口证exportlicence 期货价格forward price 现行价格(时价)current price/ prevailing price 国际市场价格 world (International)Marketprice 离岸价(船上交货价)FOB-free on board 成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight 到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight 交货条件—— 交货delivery

国际经济法专业术语中英文互译

国际经济法专业术语中英文互译 1. EXW工厂交货(指定地点) 2. FCA:货交承运人(指定地点) 3. FAS:船边交货(指定装运港) 4. FOB:船上交货(指定装运港) 5. CFR::成本加运费(指定目的港 6. CIF::成本、保险加运费(指定目的港) 7. CPT;:运费付至(指定目的地) 8. DAF:边境交货(指定地点) 9. DES::目的港船上交货(指定目的港) 10. DEQ;目的港码头交货(指定目的港 11. DDU:未完税交货(指定目的地) 12. DDP:完税交货(指定目的地) 13. Offer::要约 14. Offer or;:要约人;报价人;发盘人 15. Offeree:受要约人;接盘人,受盘人;被发价人 16. Invitation for offer:要约邀请;发盘邀请 17. Subject to our final confirmation:需经我方最后确认 18. Cross offer:交叉发盘;交叉报价;交错报价;交叉发价 19. Withdrawal:要约的撤回

20. Revocability::发价的撤销 21. Counter-offer;还价;还盘;反要约 22. Acceptance:接受;接纳;承兑;赞同 23. Mail box rule:投递生效原则 24. Receive of the letter of acceptance rule:到达生效原则 25. Late acceptance::迟到的承诺; 逾期承诺 26. Identified to the contract:将货物特定化;将货物划定在该项合同项下(将货物划作履行某一合同的标的) 27. Shipping documents;装运单据;货运单据;船运单据 28. Sale by description;凭文字说明买卖 29. Sale by sample:凭样品买卖 30. Fundamental breach of contract根本违约;重大违约 31. Anticipatory breach先期违约 32. Specific performance实际履行 33. Breach of condition违反条件条款 34. Breach of warranty违反担保条款 35. Unconditionally appropriated to the contract无条件地划拨于合同项下 36. Reserve the right of disposal保留对货物的处分权

租船合同英文术语大全中英对照英英对照

租船合同英文术语大全中英对照英英对照 DATE: 2008/1109 FIXTURE NOTE OWNERS: SINOTRANS XXXX CO., LTD 船东:中国对外贸易运输集团XXXX有限公司(中外运)CHARTERER: TIANJIN XXXX SHIPPING.CO.,LTD 承租人:XXXX海运有限公司(XXXX海运) MV.LE HE OR SUB TBN 船名为“乐和”或其他待指定船舶 01) CARGO DESCRIPTION: APPX xxxx CBM/ xxxx MT AS PACKING LIST 货物描述: 按照装箱清单大约XXXX方XXXX吨 02) LOADING PORT: 1SBP OWNERS BERTH TIANJIN, CHINA 装货港:船东指定挂靠中国天津新港

03) DISCHARGING PORT: 1SBP OWNERS BERTH ARIGER, ARIGERIA. 卸货港: 船东指定挂靠阿尔及利亚阿尔及尔港 04) LAYCAN: 2008/12/01-2008/12/10 装运期:2008年12月1日至10日之间 05) FREIGHT: USD XXX.00 /PFT ON FLT H/H BASIS 1/1. 海运费:海运班轮条款下XXX美金/运费吨 06) 100PCT FRT PAID INTO OWNERS NOMINATED BANK ACCT W/IN 3 BANKING DAYS AFTER VSLS COMPLETION OF LOADING. BUT IN CASE OF “FREIGHT PREPAID”B/L, 100PCT OF FRT SHOULD BE PAID PRIOR SIGNING AND RELEASING BILLS OF LADING. 付款条件:装完船后3个银行工作日内应该百分之百付到船东指定银行账户,单是在签运费预付提单条件下,需要在签发提单或电放提单前付清百分之百海运费。 07) FREIGHT DEEMED EARNED DISCOUNTLESS NON RETURNABLE VESSEL AND/OR CARGO LOST OR NOT LOST UPON COMPLETION OF LOADING 货物完船后无论货物或船舶发生灭失与否都将视为船东已经赚取海运费且海运费不可退回。

航运业常用英文术语

航运业常用英文术语 航运业常用英文术语 1、租船方式TC/VC/TCT 船舶租进租出是航运业经常进行的业务。租船方式有三种:TC (Time Charter)期租;VC(V oyage charter)程租;TCT(Time charter Trip)航次期租。TC与TCT按时间计算租金,燃油费租家支付。VC是一个航次多少租金,航次时间有约定,超过约定时间货还没卸完,超过的时间租家要加付租金,燃油费由出租方负担。 2、MT=metric ton 吨(1000公斤) 3、COA(Contract of Affreightment)合同 包运合同,即海上运输总合同,可分船运输,长期的基本在已定的两个港口之间多次往返航线。 4、VLCC(V ery Large Crude Carrier) VLCC是超大型油轮“V ery Large Crude Carrier”的英文缩写,用中国话说就是:超级油轮.载重量一般为20至30万吨,相当于200万桶原油的装运量。全世界有400多条. 30万吨超大型油船船体总长333.5米,相当于35辆5吨“解放”牌卡车首尾相接的长度,而站在一栋每层高为2.6米的21层楼,你才能够得着30万吨驾驶室上方雷达桅的底端。30万吨的总涂装部位面积也达到前所未有的98.4万平方米,相当于170个足球场那样大. “能造VLCC,就能造航空母舰”是世界造船业公认的一种说法。能不能建造30万吨超大型油轮也早已成为衡量一个造船厂,乃至一个国家造船能力的标尺。世界上第一艘单壳体VLCC自1966年在日本问世以来,进入20世纪90年代已发展到第三代双壳体VLCC,VLCC超大型油轮的设计与建造又几乎全部被日本、韩国所垄断,他们的一些骨干船厂均具有建造过60—70艘VLCC的耀人业绩。大连新船重工责任有限公司建造成功我国第一条VLCC.上海外高桥造船公司为新加坡海洋油船有限公司建造的绿色环保型31.8万载重吨VLCC“华山”号为世界第一大油轮。

煤炭租船合同中英文模板

煤炭租船合同中英文模板 煤炭租船合同 Coal Charter Party Agreement 本合同是由以下双方签署的煤炭租船合同: This Agreement is made between the following parties: 甲方:(出租人) Party A: (Charterer) 乙方:(承租人) Party B: (Charter Party) 1. 目的 1. Purpose 甲方同意向乙方出租以下船只,用于运输乙方的煤炭货物。Party A agrees to charter the following vessel to Party B for the transportation of coal goods. 2. 船只细节 2. Vessel Details

船名:(船名) Vessel Name: (Name of the vessel) 船主:(船主姓名或公司名) Shipowner: (Name of owner or company) IMO号码:(船只的IMO号码) IMO Number: (Vessel's IMO number) 船类:(船只类型) Vessel Type: (Type of vessel) 载货量:(船只的最大承载量) Cargo Capacity: (Vessel's maximum cargo capacity) 3. 租船期限 3. Charter Period 租船期限从(开始日期)至(结束日期)。 The charter period shall be from (start date) to (end date).

海商法术语中英对照

海商法重要术语中英文对照 1、绪论 海商法maritime law 海事法admiralty law 国际海事组织International Maritime Organization 习惯法customary law 罗得海法Rhodian Laws 《中华人民共和国海商法》Maritime Code of the People’s Republic of China 可航水域navigable waters 海商法的渊源sources of admiralty and maritime law 租船charter parties 货物运输carriage of goods 海上保险marine insurance 船舶碰撞ship collision 2、船舶 船级证书certificates of classification 船旗flag 船籍港port of registry 船籍证书certificate of ship’s nationality 船队fleet 船东(船舶所有人) shipowner 船舶抵押权ship’s mortgage 船舶所有权ownership of ship 船舶优先权maritime lien 船舶建造人留置权ship builder’s possessory lien 船舶检验ships surveys 船舶属具ship’s apparels 船舶属具目录list of ship’s appurtenance 船舶登记港port of registry 船旗国flag state 3、船员 船员seamen or crew 海员证seafarer’s identity certificate 海员法seamen’s Act or Crew’s Law 船员工资、伙食crew’s wages and maintenance 船员名单crew List 船员休息日seamen’s leave days 船员雇用合同crew’s employment contract 船员遣返repatriate of crew 船员遣返费用repatriatation expenses 船员惩戒punishment for the crew 船员就业规则rule of employment of seamen 船员服务簿seamen’s record book 船员特殊培训special training for seafarers 船员疾病伤亡补偿compensation for illness injury and loss of life of seamen 4、海上货物运输合同

航运业务英语中英文对照及缩略语

航运业务英语中英文对照及缩略语*提单专题 默认分类2008-06-10 12:42:44 阅读161 评论0 字号:大中小订阅 货运用语中英文对照 货物goods | | freight | | cargo 运输transportation | | transit | | conveyance 运送to transport | | to carry | | to convey 运输业transportation business | | forwarding business | | carrying trade 运输代理人 a forwarding agent 承运人 a freight agent | | a carrier 船务代理人 a shipping agent 陆上运输transportation by land 海上运输transportation by sea 货物运输goods traffic | | freight traffic | | carriage of freights | | carriage of goods 货轮cargo boat | | freighter | | cargo steamer | | cargo carrier 火车goods-train | | freight-train 卡车goods-van | | goods wagon | | freight car | | truck 货运办公室goods-office | | freight-department 运费率freight | | freight rates | | goods rate 运费carriage charges | | shipping expenses | | express charges 车费cartage | | portage 运费预付carriage prepaid | | carriage paid 运费到付carriage forward | | freight collect 运费免除||免费carriage free 协定运费conference freight | | freight rate 运费清单freight account 托运单way-bill | | invoice 运送契约contract for carriage 装运shipment | | loading 装上货轮to ship | | to load | | to take on a ship 装运费shipping charges | | shipping commission 装运单||载货单shipping invoice 装运单据shipping documents 大副收据mate's receipt 装船单shipping order 提货单delivery order 装船通知shipping advice 包裹收据parcel receipt 准装货单shipping permit 租船契约charter party 租船人charterer 程租船||航次租赁voyage charter

租船术语(中英对照)

................ zzzzzzzzzzzzzzzzz A·A· ALWAYS AFLOAT 永远漂浮 A /C ACCOUNT 计算 ACCT ACCOUNT 账目,账户 ACPT ACCEPTANCE 接受 https://www.doczj.com/doc/ee19023538.html,M ADDRESS COMMISSION 订舱佣金,租船佣金 ADV. ADVISE 通知 A·F· ADVANCED FREIGHT 预付运费 AFMT AFTER FIXING MAIN TERMS 主要(租船)条款确认以后 AGRT AGREEMENT 协议 AGW ALL GOING WELL (取决于)一切顺利 AM MORNING 上午 AMT AMOUNT 金额、数额 A /P ADDITIONA PRI MIUM 额外保险费\老船加保费 APPROX APPROXIMATE 大约 A/S AFTER SIGHT/A LONGSIDE 见票后/船边 ASF AS FOLLOWS 如下 ATL ACTUAL TOTAL LOSS 实际全损 AUTO AUTOMATIC 自动的 AVG AVERAGE 平均,海损 BAF BUNKER ADJUSTMENT FACTOR 燃油附加费 BUTC BALTIME UNIFORM TIME CHARTER 统一定期租船合同,“波尔的摩”期祖合同 BD BANKING DAYS 银行工作日 BDI BOTH DATES INCLUSIVE 包括首尾两日 B/E BILL OF EXCHANGE /BILL OF ENTRY 汇票/进口报告书 BENDS BOTH ENDS 装卸港 B /G BONDED GOODS 保税货物 B /H BILL OF HEALTH 健康证明书 BIZ BUSINESS 业务 BL BLADING BILL OF LADING 提单 BLK BULK 散装 BLT BUILT (船舶)建造(年月) B. O. BUYER'S OPTION 买方选择 B/P BILLS PAYABLE 应付票据 B. RGDS BEST REGARDS 致敬,致意(电传尾常用结束语) BS /L BILLS OF LADING 提单(复) B. T. BERTH TERMS/LINER TERMS 班轮条款 CANCL CANCELLING 解约,解除合同 CC CARBON COPY 抄送 C. C. CONTINUATION CLAUSE 连续条款 CCIC CHINA COMMODITEIS INSPECTION CORPORATION 中国商检总公司 C&D COLLECTED AND DELIVERED 运费收讫和货物交毕 CERT CERTIFICATE 证书 C&F COST AND FREIGHT 货价加运费 CFMD CONFIRMED 已确认、已证实 CFS CONTAINER FREIGHT STATION 集装箱货运站 CHGES CHARGES 费用,责任 C /I CERTIFICATE OF INSURANCE 保险证明书 C.I.C CHINA INSURANCECLAUSE 中国保险条款 CIF &C COST,INSURANCE ,FREIGHT AND

海运合同中英文对照

铁矿买卖合同IRREVOCABLE SALES/PURCHASE CONTRACT FOR IRON ORE 合同编号 Contract No : 合同日期 Contract Date : THIS AGREEMENT is made and entered on the date of 28, SEP 2010 本合同由买卖双方于公元2010年 9月28 日共同签订。 SELLER 卖方: ADDRESS 地址: . TEL 电话: FAX 传真: CO Seller 法人代表 : BUYER 买方: ADDRESS 地址: TEL 电话: FAX 传真: CO Buyer 法人代表 : The SELLER shall sell and deliver, and the BUYER shall buy and accept delivery of the goods below stipulated: Representative of the bilateral parties are fully authorized by both companies 以下议定之商品内容,卖方必须销售与交运,买方必须购买及提领。双方之代表人皆由公司充分授权。 1.COMMODITY AND QUANTITY 商品和数量 1.1. Commodity : IRON ORE 商品:铁矿沙 1.2. Country of Original : Indonesia 原始产地:印度尼西亚 1.3. Loding Point : 1

装货港: 1.4. Loding Rate : 5,000 DMT /Day 装货率: 5,000 DMT/日 1.5. Discharge Port : 卸货港: 1.6. Quantity : One Year 240,000DMT +/- 10%. The first shipment 20,000DMT +/- 10%. 数量:一年240,000DMT, 增减额 +/- 10%, 第一次交运 20,000DMT +/- 10%, 1.7. Packing : In Bulk 包装:散装 2. PRICE AND DELIVERY TERMS : 价格和交货条件: 2.1 Price: Magnetic Iron Ore Lump Fe Basic 53%Washed, FOBT USD48.00/DMT (FOB). Price be discussed every 3 months. 价格 :基准 53%铁品位之磁铁矿石块, :每干吨FOBT:48.00美元. 价格每三个月讨论一次。 2.2 SHIPMENT IN LOTS OF :货物装运批次: The first shipment will be 20.000DMT(+/- 10% decided by Buyer). If the Goods can't be shipped or quality not qualified as per contract, the buyer has the right not to continue the contract. 第一船二万吨,(+/-10%的溢短装由买方决定)如果第一船货物未能 装运或者装运货物不合格,买方可以不续约。 2.3 DELIVERY : 交货日期: The first shipment shall start loading within 15 days after receipt of Buyer's First 40% payment. 第一装运日期于收到买方第一次40%的货款后25天内装船:3.COMMODITY SPESIFICATIONS: 商品规格: CHEMICAL COMPOSITION % REJECTION_____ Fe 铁 53 % Lower 低于 51.00% 2

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档