当前位置:文档之家› 越狱第一季 第02集 中英对照剧本

越狱第一季 第02集 中英对照剧本

越狱第一季 第02集 中英对照剧本
越狱第一季 第02集 中英对照剧本

第2集

- Previously on Prison Break.

越狱前情提要

- I find it incumbent that you see the inside of a prison cell, Mr. Scofield. 我觉得我有责任让你了解监狱里的真实情Scofield先生

- Why do you want to see Burrows so bad, anyhow? 为什么你那么想见 Burrows

- Because he's my brother. 因为他是我的哥哥

- So you get yourself tossed into Fox River with him? 所以为了和他一起,你就把自己送进福克斯河州立监狱?

- To what... save him? 为了什么…救他?

- ...and whoever it was that set me up, 不管是谁陷害我

- wants me in the ground as quickly was possible. 都想让我尽早下地狱

- Look, the closer it gets, 听着,他们走得越近

- the more I'm worried that the bottom is gonna fall out of this whole thing. 我就越担心整件事会被人揭个底朝天

- That's the son of a bitch that fingered Abruzzi. 就是这个狗娘养的告发Abruzzi - Someone found Fibanacci. 有人找到Fibanacci了

- Who was this someone? 你说的“有人”是指谁?

- Why'd you hire him? 你为什么要雇他?

- Keep your friends close and your enemies closer. 亲近你的朋友,更要亲近你的敌人- Hey, come at me, John. 嗨,过来,John

- I'm coming after you. 我要跟你

- I doubt it. 我不信

- I'm getting you out of here. 我会带你从这儿出去

- It's impossible. -毫无可能

- Not if you designed the place, it isn't. -如果是你设计了这地方,那就有可能

- You've seen the blueprints. 你看过设计图

- Better than that. 不只如此

- I've got them on me. 我已经纹在身上了

- You're anticipating every one of my moves, three moves in advance. 你预见到我走的每一步棋,预先三步

- You're a hell of a strategist, Fish. 你真他妈是个战略家,Fish

- You ever think about Boston? 你还在想波士顿?

- Sure. -Sure.当然

- Think you'll ever see it again? -想你永远也看不到了?

- I'm a 60-year-old man with 60 years left on my ticket. 我已经六十岁了,还有年刑期

- What do you think? 你在想什么?

- I'm thinking about going. 我在想离开,Ed

- Well, there's goin' and there's goin'. 有这种离开(释放),也有那种“离开”(越狱)

- Which one you mean? 你说的是哪一种?

- The one you think I mean. 你想的那种

- Three days inside, and he's already thinking about turning rabbit. 在里面待了三天,他已经在考虑怎么变成兔子了

- It'll pass. 这种想法会过去的

- It always does. 总是如此

- There's bigger things to worry about at the moment. 目前更应该担心的是其他事- I've been in here long enough to know it when I see it. 我待在这里已经久到一看就知道会发生什么

- The calm before the storm. 暴风雨前的宁静

- Whites and blacks are going at each other real soon here. 这里的白人和黑人很快就有一场火拼

- Everybody chooses sides, and a lot of guys bleed. 每个人都会选一派加入,很多人会受伤

- There a reason? 有原因吗?

- Same reason you don't put cats and dogs in the same cage. 原因就是你不能把猫和狗关在同一个笼子里

- They don't get along. 他们无法相处

- Hmm. 嗯

- What? -怎么了?

- Toilet won't flush. -抽水马桶不能冲水了

- So? 那又怎么样?

- Means only one thing-- 只意味着一件事

- The DIRT shuts off the water, so you can't flush your contraband. 所有的违禁品都将会被充公,有污物塞住了下水道,因此你就不能冲掉违禁品

- We got nothing to worry about. -我们没什么可担心的

- Says you! 去你的!

- Under the table... 在桌子下面

- What the hell is this? 这究竟是什么?

- Insurance, white boy. Now dump it! 安全的保障,小白脸,马上扔了!

- Open it. 开门

- So... 这么说

- tooling up for the race riot, are we? 你们都装备好准备种族暴乱了?

- Hand it over. 交出来

- Rugheads and the billies. Rugheads帮和Billies帮

- Now, which side are you on anyhow, Fish? 你帮哪一派, Fish?

- That would be neither, boss. 一派都不帮,头儿

- Maybe you're gonna go extracurricular with it then. 那或许你是想在课外活动时带着它

- Stick a C.O., maybe. 用来刺狱警

- Is there a problem here, Deputy? 有问题吗,副警长?

- Got a shank in here. 在这儿找到一把带柄小刀

- Is this yours? 是你的?

- You're not a good liar. 你不是个擅于说谎的人

- Come on, Sucre, you're going to the SHU. 出来,Sucre,到隔离室去

- Move along, Deputy. 走吧,副警长

- I'm not done shaking this cell down yet. 我还没搜完这间

- I said move along. 我说走吧

- In the old man's back pocket, are you? 你是这个老男人罩着的?

- Well, I got news for you, Fish. 有件事我要提醒你,Fish

- He may run this place during the day, 白天或许是他掌管这里

- but I run it during the night. 但晚上就是我掌管了

越狱第二集

- The hell were you thinking, Michael? 告诉我你是怎么想的, Michael

- How are we doing it? 我们该怎么做?

- The infirmary. 医务室

- Infirmary? 医务室?

- It's the weakest link in the security chain. 那是安全监管链中最薄弱的一环

- As long as I get that PUGNAc, 只要我能弄到PUGNAc

- I'll get all the access I need. 我就能进任何我想进的地方

- What the hell's a PUGNAc? 到底什么是PUGNAc?

- It lowers my insulin levels to the point that I'm hyperglycemic. 它可以将我体内的胰岛素含量降低到一定程度让我患上高血糖

- As long as the good doctor thinks I'm diabetic, 只要医生认为我是糖尿病人

- I'll have plenty of time in there to do what I need to do. 我就有足够的时间待在那儿做我想做的事

- Which is? 哪些事?

- A little work. 一点工作

- A little prep for your arrival. 为你的到来做一点准备工作

- That's the idea, anyway. 总之,这就是整个计划

- The idea? 计划?

- There's a little hitch in getting the PUGNAc, that's all. 要弄到PUGNAc会有些困难,但仅此而已

- They don't exactly stock it at the commissary. 他们并不总是把它存放在仓库里

- You're telling me this whole thing's riding on a bunch of pills. 你是在告诉我整个计划就依赖于几片药

- Someone's working on it as we speak. 有人已经按我们所说付诸于行动了

- Now's not the time to be trusting a black inmate, Michael. 现在不是相信一个黑人的时候,Michael

- Our relationship transcends race. 我们的关系超越种族

- Nothing transcends race in here. 在这里没有任何事能超越种族

- I can't let you do it. 我不能让你这么干

- Good behavior, you're out of here in three years. 表现好点,你三年内就能离开这里- Gonna be a whole lot sooner than that. 越狱的话比那可快多了

- Can't be done... 不能这么干

- Can't be done, Michael. 不能这么干,Michael

- No one's ever broken out of Fox River. 从没有人能在Fox River监狱越狱成功

- Every single step's already been mapped out. 每一个步骤都已经详细的制订出来

- Every contingency. 包括每件可能发生的事

- Every contingency? 每件可能发生的事?

- You may have the blueprints of this place, 你或许已有这地方的设计图

- but there's one thing those plans can't show you-- people, 但有一件事是难以计划的——人

- guys like Abruzzi-- 像Abruzzi这样的人

- you so much as look at these cats the wrong way, they'll cut you up. 你要是太小看他们,他们就会毫不留情的剁碎你

- As far as the rest of these guys are concerned 要把这些人的因素都考虑进去

- I'm just another con doing his time. 我就只是个乖乖服刑的囚犯

- Staying out of trouble. -置身事外就行了

- Your don't go looking for trouble in here, it just finds you. -在这里不是你找麻烦,而是麻烦找你

- And when it does, we'll be long gone. 而只要麻烦找上你了,我们就都完了

- This is madness. [叹气]太疯狂了

- You can't even get out of your cell. 你甚至连你自己待的牢房都出不去

- Not true. 此言差矣

- What, you got a key? 什么,你弄到钥匙了?

- Something like that. 类似的东西

- Wrong piece of real estate, Fish. 这块地方的任何一样东西,Fish

- Belongs to T-Bag. 都属于T-Bag

- Who? 谁?

- You best speak with respect, Fish. 你说话最好放尊重点,Fish

- Man kidnapped half a dozen boys and girls down in 'Bama, 这个人在阿尔巴马州绑架了六个少男少女

- raped 'em and killed 'em. 强奸并杀害了他们

- Wasn't always in that order, either. 当然也不并都按这个顺序(先杀后奸)

- Does T-Bag have a real name? T-Bag真名是什么?

- That is my real name. 这就是我的真名

- No, no, no. Please... sit. 不,不,不,请……坐

- So you're the new one I been hearin' all the rave reviews about. 你就是那个新来的,我已经听到很多关于你的好话

- Scofield. Scofield

- One thing's for sure, you're just as pretty as advertised. 有一点是肯定的,你就如传闻所言那么漂亮

- Prettier, even. 甚至更漂亮

- Rugheads got you scared, do they? Rugheads那帮人让你很害怕吧?

- Sorry? -什么?

- Assume that's why you're over here. -我想这也是为什么你一个人在这儿的原因

- Few days on the inside, 在里面待过一些日子

- any God-fearing white man realizes the correctional system's 任何虔诚的白人都知道

- got a serious lean toward the African-American persuasion. 劳改制度对黑人一方有严重的偏袒

- I hadn't noticed. 我没注意到

- They got the numbers all right, so they think they do as they please. 他们在数

量上占据优势,他们以为这样就能为所欲为

- We got one thing they don't-- 但我们有一样他们没有的

- surprise. 那就是出奇制胜

- We gonna take the ball game to them real soon. 很快我们之间就会有一场竞赛

- It's gonna be nasty for a first-timer like you, 像你这样的新手

- but we'll protect you. I'll protect you. 这或许会有些令人厌恶,但我们会保护你 ,我很保护你

- All you got to do is... 你所要做的就是

- take this pocket right here, 抓住这个口袋

- and your life'll be all peaches and cream. 你的生活从此将完美无缺

- I walk, you walk with me. 我走到哪里,你就跟我到哪里

- Keep you real close, so no one up in here can hurt you. 和你保持亲密,这里就没人会伤害你

- Looks to me you already got a girlfriend. 照我看来你已经有个女朋友了

- I got a whole 'nother pocket over here. 我这里还有另一个口袋

- I'll pass. 我放弃

- I don't protect you, 我不保护你

- them rugheads gonna gobble you up like a plate of black-eyed peas. 他们 Rugheads 帮就会像吃一盘黑眼豌豆一样把你生吞活剥了

- I said no. 我说不

- Then you best move, then. 那你最好赶快滚

- Now. 现在

- You come around these bleachers again, 你再到露天看台来

- it's gonna be more than just words we're exchanging. 我们交流的就不仅仅是语言了

- Know what I'm saying? 明白我的意思吗?

- Excuse me. 打扰一下

- Are you the Tim Giles that represented Lincoln Burrows? 你就是Lincoln Burrows 的代理律师Tim Giles吗?

- Okay, if you're a reporter... 好吧,如果你是个记者…

- I'm not a reporter. I know the defendant personally. 我不是记者,就我个人而言,我认识被告

- Huh. You family? 哦,你的家人?

- Not exactly. 并不完全是

- We were in a relationship a few years back. 我们交往过几年

- Well, look, ma'am, I, uh... 听着,夫人,我,呃……

- I-I don't know what to tell you. I mean, the man was guilty. 我不知道该怎么跟你说,我是说,这个人确实有罪

- The prosecution's case was a slam dunk. 控方起诉的这个案子证据确凿

- Because the victim was the Vice President's brother. 因为受害人是副总统的弟弟- If you're suggesting that the federal government rammed this thing through, 如果你是在暗示,是联邦政府强行促成整件事的

- okay, I take offense to that, 'cause I fought for that guy. 好吧,我对你的这种说法很生气,因为是我在努力为这个人辩护

- That's not what I meant. 我不是这个意思

- The evidence was there. 证据明摆着

- Lincoln worked for Steadman's company. Lincoln在Steadman的公司工作

- He gets into a public altercation with the guy, so, he gets fired. 他和此人发生过公开的争吵,因此他被解雇了

- Two weeks later, Steadman's shot dead. 两周后,Steadman头部遭枪击死亡

- The murder weapon is found in Lincoln's house, 在 Lincoln的住所找到了凶器

- and the victim's blood found on his clothes. 他的衣服上又留有受害人的血迹

- Trust me, there are cases you lose sleep over, but 相信我,是有些案子会让你担心到睡不着觉

- this isn't one of 'em. 但不会是这个案子

- What about Crab Simmons? 那 Crab Simmons呢?

- Lincoln said he could exonerate him. Lincoln说他能够证明他是无罪的

- Why didn't you put him on the stand? 为什么你不让他出庭作证?

- The man's a five-time felon, all right? 这个人是曾五次坐牢的重犯

- He-He... He had no credibility. 他…他,[轻笑] 他的证词不具有可信性

- So, you wouldn't mind if I paid him a visit. 那你应该不会介意我去拜访一下他吧- Be my guest, but I don't think it'd do you any good. 请便,但我不认为这么做会给你带来什么好处

- Strange feeling. I don't know how to explain it. 不寻常的感觉,我不知道该怎么解释这种感觉

- Now, um... 现在,嗯……

- usually, my whole life, it's always been crazy, 通常,我整个生活我的脑子里一直都充满着

- noisy, 疯狂、

- maddening, you know, in my head, but... 喧闹、狂躁,你知道,但是

- right now, it's quiet. 现在,它却很平静

- It's perfect. 感觉太美好了

- Glad you came back. 非常高兴你又回到我身边

- I thought about you the whole time. 我一直在想你

- You know, I, uh, made a lot of mistakes in my life. 你知道,我,我这一生犯过很多错

- I know that. 我知道这点

- I'm gonna make it right. 我要纠正这些错误

- I know you will. 我知道你会的

- What are you doing? 哦……,你要干嘛?

- I want to remember this. 我想记住这一刻

- No. -不要,哦,来吧

- Oh, come on. Oh, come on, V, please, just one. 哦,来吧,V,求你了,就一张

- Okay. -好吧

- Easy, man. 放松

- How we doin' on the PUGNAc? 弄PUGNAc的事进展的怎么样了?

- Hey, I'm workin' on it. 嗨,我正在努力

- Well, work faster. I need that stuff tonight. 再加把力,今晚我就要那东西

- What's up there in that infirmary that you need so bad? 医务室里有什么你那么想要的?

- You get me that PUGNAc, and maybe I'll tell you. 你给我弄到PUGNAc,或许我会告诉你

- Uh-uh... uh! 啊,啊,啊!

- Thought we had an understanding. 还以为我们已达成共识

- This here's for the family. 这里是我们这一帮聚集的地方

- You made it pretty clear you ain't blood. 你很清楚的表示你不想流血

- How 'bout you hand that over? 交给我怎么样?

- Nice-looking piece of steel; bit of work. 很好看的钢制品,有点艺术品的味道

- You could do some serious damage with it. 用这个你可以搞大破坏啊

- Question is, who was it you was plannin' on damaging? 问题是,你打算用这个伤害哪一派的人?

- I seen you with the Negroes, you know. 我看到你和那帮黑鬼在一起,你知道

- Well, maybe you're one of them milk chickens. 或许你是他们这群胆小鬼中的一员- All confused-like. 都像跟白痴一样

- White on the outside, black as tar on the inside. 皮肤是白的,里面却像柏油一样黑- Maybe we ought to take a look at them insides and find out, hmm? 或许我们该看看里面好好研究研究,嗯?

- Girl Scouts! 女童军们!

- Is there a problem over there? 那儿发生了什么事?

- Think we'll just hang onto this, if that's okay with you. 如果这样东西对你很重要,我们就决不会还给你

- Hey, I'm not gonna ask you again. Let's break up the party, ladies. 嗨,我不会再问你们第二遍,立刻给我解散,女士们

- You heard the man, little dogie. 你听到那人说的话了,小牛犊

- Get along. 还不照做

- What's it take to shake down another inmate, 有什么事需要搜其他犯人的身

- get something he's taken from you? 为了夺回他从你这里拿走的东西?

- It would take Fibonacci. 为了找到Fibonacci

- I'll give you Fibonacci-- 我会告诉你 Fibonacci的去向

- I promise you that-- 我向你保证

- when the time is right. 只要时候一到

- Time is right now. 现在就是时候

- No, the time is right when you and I are both standing outside those walls. 不是现在,当你和我都站在高墙之外得那一刻才是时候

- You're sitting on life without parole. 你关在这里没有假释

- You're never gonna stand outside those walls again. 你决不可能再站在高墙之外- Not unless you knew someone. 除非你认识什么人

- Someone who knew a way out. 而这人知道出去的路

- What do you say, John? 你怎么说,John?

- I say I've heard nothing but blabber. 我说我只听到一堆废话

- Philly Falzone. Philly Falzone

- It's an honor. 三生有幸啊

- What are you doing here? 你到这里来干什么?

- Well, I, um... 我,嗯……

- I just thought we'd, you know, fraternize. 我只是在想我们,你知道,亲如兄弟

- He looks like it, doesn't he? 他看起来确实像,不是吗?

- Looks what? 像什么?

- Like everybody's been saying. 就像大家说的一样

- You got no sack. 你连阴囊都没了

- You've been neutered. 你已经被阉了

- You shouldn't talk to me like that. 你不该这么跟我说话

- You used to pick up my laundry. 你过去只配给我去洗衣房拿衣服

- Not anymore, John. 不再是了,John

- John, word is that someone in here knows where Fibonacci is, John,有消息说这里有人知道Fibonacci在哪儿

- and you're not doing anything about it. 你不能袖手旁观

- I'm working on it. 我正在努力查

- Well, you're not working on it fast enough. 你动作还不够快

- Apparently, Fibonacci's coming up for air again. 显然,Fibonacci很快又要卷土重来了

- Next month, a Congressional hearing. 下个月,国会的听证会上

- Now, if he testifies at that hearing, 如果他在此次听证会上作证

- a lot of people are going down, 很多人都会垮台,

- including me. 包括我

- Now, I've known you a long time. 我认识你很久了

- Our wives are friends, 我们的妻子也是朋友

- our kids go to the same Catholic school. 我们的孩子在相同的天主教学校上学

- Now, it would be a shame 如果你的孩子出了什么事

- if anything were to happen to your kids. 那就太遗憾了

- I know my kids would miss them. 我知道我的孩子会想念他们的

- You don't need to do this. 你大可不必这么做

- I do. 我要这么做

- I'll get this guy. 我会找到这个人

- We'll get Fibonacci. 我们会找到Fibonacci

- Well, for everyone's sake, I hope you're right. 为了大家好,我希望你是对的

- I am. 我是对的

- Be well, John. 保重,John

- Thank you. 谢谢

- Yo, Badge, I gotta use the phone! 嗨,长官,我要用电话!

- Sure, no problem. You want a pizza and a pedicure, too? 当然,没问题你又要匹萨和修脚师?

- No. It's-It's Monday, man. 不是,今天…今天是周一

- I got to call my girl. She's expecting my call... 我要打电话给我女儿,她一直在等我电话

- Put a sock in it. You got nothin' comin'. 闭上你的鸟嘴,不会允许你的

- No, no, no... 不,不,不…

- Hey, pull up the manifest. 嘿,帮我查下名单

- There an Allen Schweitzer in GenPop? GenPop里有个叫Allen Schweitzer的吗?

- Nope. 没有

- You about the SHU? 那禁闭室呢?

- Nope. 没有

- Why are you asking? 你干嘛这么问?

- Curious, that's all. 好奇而已

- You hear the trumpets, Fish? 你听到号角声没, Fish?

- I know you hear 'em. 我知道你听到了

- That's Judgment Day. 今天是清算日

- It's comin'... real soon. 这天来得…还真快

- What are you doing in my cell? 你在我房里干什么?

- I want in. 我想加入

- I'm not quite sure I heard that, Fish. 我不太确定我听到的, Fish

- Did you just say you're in? 你刚才是说你想加入?

- That's right. 没错

- You know the old saying, don't you? 你知道那句老话吧?

- In for an inch, in for a mile. 得之一尺,失其一丈

- Whatever it takes. 无论要付出什么代价

- You want me to fight, I'll fight. 你想让我战斗,我就会战斗

- The bolt from the bleachers-- that's what it was for. 露天看台那里弄来的螺钉,就是为了这个目的

- Well, you want to fight, you gonna get your chance. 你想战斗,就给你这个机会- Next count. 下一次报数的时候

- - Tonight? 今晚?

- Problem with that? 有问题?

- 'Cause we goin' straight at 'em. 因为我们这次要跟他们正面交锋

- Better catch a square, Fish. 最好能打个平手,Fish

- We undermanned in a big way. 我们人手不够,极其不够

- All I need's a weapon. 我只要一件武器

- You want a weapon, bitch? 你要武器,婊子?

- There you go. [信号响起]你该走了

- All prisoners return to cells. 所有的犯人都回到牢房

- You gonna have to prove yourself 'fore we trust you with the heavy artillery. 你要让我们信任你,你就得先证明自己

- Know what I'm sayin'? 明白我说的吗?

- Gates closing! 关门!

- I wanted to apologize for being so short with you before. 我要为之前只和你说了那么几句话而道歉

- No problem. 没关系

- Closer it gets to an execution, 日子越接近行刑,

- the harder it becomes, so that's why I wanted to give you this. 事情(越狱)越难办这也是为何我想把这个给你的原因

- It's the, uh, surveillance tape of the garage that night. 这是,嗯,那天晚上车

库里的监控录像

- It was a closed trial, so no one outside of the courtroom saw it. 这个案子已经审结,因此只有参加庭审的人才看过

- I thought it could help you out. 但我想这对你或许会有所帮助

- - Closure. 帮助什么?让你死心

- Allen Schweitzer. Allen Schweitzer

- That name mean anything to you? 这个名字对你有没有什么特别含义?

- Should it? 应该有吗?

- I don't know. You tell me. 我不知道,你来告诉我

- Never heard of the guy. 从未听说过这个人

- Are you sure? 你确定?

- Positive. 千真万确

- Uh, what's up, Snowflake? [远处说话声,水的流动声]怎么了,小雪花?

- Do you think I'm a fool? 你以为我是傻瓜?

- What are you talking about? 你在说些什么?

- I see you up there with the Hitler Youth. 我看到你和那帮希特勒青年团在一起

- You know, I got a good mind to slash you open right now. 我有个马上让你开口的好主意

- It's not what you think. 不是你想的那样

- They've got something I need. 他们有我要的东西

- Now, see, that's funny. 瞧,太可笑了

- Because I got something you need, too. 因为我也有你要的东西

- You want your PUGNAc, Fish, huh? 你想要PUGNAc,Fish,对吧?

- Right here, baby. It's all you. 就在这儿,宝贝儿,都是你的了

- Listen, white boy, your luck just ran out. 听着,小白脸,你的运气到头了

- You chose the wrong side. 你选错了一方

- Man... it's great to see your face. 能看到你真是太好了

- I think it's time you quit the charade, don't you? 我想你该停止跟我玩猜谜游戏了吧?

- What? 什么?

- It's starting to ruin people's lives. 你毁了别人的生活

- Michael's in here because he thinks you're innocent. Michael进监狱,就是因为他以为你是无辜的

- He told you. 他跟你说的?

- He hasn't told me anything, but I know, Lincoln. 他什么都没跟我说但我就是知道,Lincoln

- I know what he's planning. 我知道他在计划什么

- Call him off. 让他放弃

- If you love him, call him off. 如果你还爱他,就让他放弃

- I saw the tape. 我看过录像带了

- What's on the tape's not how it went down. 录像带里的并不是事实

- I know what I saw. 我清楚我看到了什么

- I know what I saw. 我也清楚我看到了什么

- I was there, remember? 我当时在那儿,记得吗?

- I got high that night. 那个晚上我吸了毒

- I had to. 我不得不这么做

- It was the only way I could go through with it. 这是我唯一可以完成任务的办法

- I never pulled the trigger. 我绝对没有扣动扳机

- The guy was already dead. 那个人早已经死了

- Yeah, I know. You've told me a thousand... 是的,我知道,你跟我说过无数次了

- Then listen! I was set up! 那么听着!我是被陷害的!

- I went there that night to clear a debt. 那天晚上我到那里是去还债

- Crab Simmons was on my ass for the 90 grand I owed him. 我欠了Crab Simmons万美金

- He told me the mark was some scumbag drug dealer 他跟我说目标是什么卑鄙的毒贩子- and if I took it, we'd be clean. 如果我干掉他,我们就两清了

- I never pulled the trigger. 我绝对没有扣动扳机

- All I know is that somebody wanted me in the same garage as Terrence Steadman that night. 我所知道的是那天晚上有人想让我跟Terrence Steadman待在同一个车库里

- Why would somebody want to set you up? 为什么有人要陷害你?

- It wasn't about me. It was about him. 不是针对我,是针对他

- Steadman? Steadman?

- Yes! 是的!

- The guy was like a saint. 这个人就如圣人一般

- All the charity work, 他的公司所做的慈善工作

- the environmental progress his company was making... 以及所取得的环保成就

- About the only person in this entire country who had motive to kill him was you. 整个国家里唯一有动机杀他的就只有你

- You came all the way down here to tell me how guilty I am? 你费劲周折找到我就是为了告诉我我有罪?

- I don't know why I came here. 我也不知道我为什么要到这里来

- You have your life now-- 如今你有你的生活

- I know that-- 我可以理解

- but if what we had before meant anything to you, 但如果我们之前的感情对你还有点意义

- you'd find out the truth. 你会查明真相的

- Maybe all this is the truth. 或许现在这些就是真相

- Maybe they got it right. 或许他们是对的

- Badge! 哦!

- Open up, Badge! 你们在干什么,小子?

- You talking again? 你再说一遍?

- It's my girl's birthday. 今天是我女儿的生日

- Happy birthday to her, then. 那祝她生日快乐

- You gotta let me call her! Please! 你一定得让我给她打个电话!求你了!

- I'll give you a million dollars, if you let me use the phone. 如果你让我用电话的话,我可以给你一百万

- I seen your kicks, Sucre. 我见识过你的花招,Sucre

- You got something like 40 cents to your name. 你的保证不值钱

- Please! 求你了!

- God, no! 上帝啊,不要!

- All right. Maricruz. What are you doing? Come on. 好啦,Maricruz,你在干什么?,来吧

- Yeah, it's okay, Hector. You go ahead. 我很好,Hector,你管你自己吧

- What are you talking about? 你在说些什么啊?

- I think I'm just going to take a cab. 我只是想叫辆车

- What do you mean, like, go home? I mean, you just got here. 什么意思,你要回家?我是说,你才刚到这儿

- He didn't call you, did he? 他没有打电话给你,是吗?

- Look... I love Fernando to death, but the guy's a deadbeat. 听着,我爱Fernando 至深,但这家伙游手好闲

- You got to move on with your life. 你应该过你自己的生活

- Mr. Giles, Giles先生,可以的话

- we'd like to have a word with you, if we could. -我们有些话要问你

- I really don't have time. -我真的没时间

- I'm afraid we're going to have to insist. 恐怕我们得坚持

- It's come to our attention that you made a FOIL request 几天前,你提交的一份关于 Burrows案

- a couple of days ago, on the Burrows case. 信息法自由权的申请,引起了我们的注意- Yeah. So? 是的,那又怎么了?

- Records show that you made a dupe of the surveillance tape. 你拷贝了一份监控录像

- That's right. 没错

- Mind us asking why? 介意我们问原因吗?

- It's for one of Burrows' old girlfriends, man. 是给Burrows的一个老情人

- She was under the impression that the guy was innocent. 她原本以为他是无辜的- I figured it'd, you know, help her with closure. 我想这盘录像带,你知道,或许能让她死心

- She's in possession of the tape now, then? 那盘录像带现在在她手上?

- Don't pull that card on me. 别跟我来这一套

- It's the Freedom of Information Act. 这是根据信息法案所享有的权利

- She's entitled to that tape as much as you or I are. 她有资格获取那盘录像,就像你和我一样

- Oh, no, no, no, no, no, by all means, by all means. 哦,不,不,不,不,不 ,那是肯定的

- - May I go now? 我可以走了吗?

- Just one more thing. 最后一个问题

- This old girlfriend of his... 他的这个老情人

- what's her name? 叫什么名字?

- Excuse me. 打扰一下

- Is this the Simmons residence? 请问Simmons一家住在这里吗?

- I'm Ms. Simmons. 我就是Simmons太太

- I'm sorry, um... 抱歉,嗯……

- I'm Veronica Donovan. 我是Veronica Donovan.

- I'm looking for Crab Simmons. Are you related? 我想找Crab Simmons,他是你什么人?- He's my son. 他是我儿子

- Is he around? 他在吗?

- No. 不在

- Could you tell me where I could find him? -请问我到哪里可以找到他?

- Lady, go away. I can't help you. Can't you understand that? -小姐,快走,我帮不了你,你难道还不明白?

- I'm sorry. It's just... -抱歉

- a man's life is at stake, and maybe your son can help him. 只是……有个男人危在旦夕

- Crab can't help nobody, lady. Crab不可能帮任何人了,小姐

- He's dead. 他死了

- I'm sorry. 我很遗憾

- Heads up! 7-up, cons, stand your gate! 注意了!犯人们,都站到自己的门口!

- 'Bout to jump off, Fish. 比赛开始了, Fish

- Ballard, get back on your number. Ballard,回到你的位置上

- I need backup. 我要掩护

- I said back on your number! 我说了回到你的位置上

- Help me... 救救我

- Scofield! Scofield!

- You're a dead man, Scofield! 你死定了,Scofield!

- You hear me?! 你听到我说的吗?!

- You're a dead man! 你死定了!

- I really don't know what to say to you gentlemen. 真的不知道该说什么,先生们- I try to give you the benefit of the doubt, 我试图把你们往好处想

- I try to treat you with respect. 我试图尊重你们

- You can't even respect yourselves. 你们甚至连你们自己都不尊重

- So, there's going to be a 48-hour lockdown. 现在将是小时的一级禁闭

- No mess. No showers. 没有食物,不能洗澡,

- No visitation. 不允许探望

- And I strongly suggest that you all learn to get along. 我强烈建议你们都好好学学

- Otherwise, the next time, it's going to be a week, 如何相处,不然下次,就是一个星期

- and the time after that, it's going to be a month. 再下一次,就是一个月

- Think about it. 好好想想吧

- Got a Leticia Barres on the line. 有个Leticia Barres打电话找你

- I don't know who that is. Take a message. 不认识,让她留言

- She says she used to date Crab Simmons. 她说她曾和Crab Simmons交往过

- Leticia, thank you for calling. Leticia,谢谢你打电话来

- You want to hear what I have to say, 你想听我说的话

- we meet in a public place, where they can't get to us. 我们在公共场所见面,在那儿他们不敢对我们怎么样

- Whoa, whoa, whoa. Where who can't get to us? 什么地方,谁不敢对我们怎么样?

- You want to hear what I have to say or not? 你到底想不想听我说?

- 'Cause if you don't, I'm going to hang up right now. 如果你不想,我立刻就挂电话- No, no, no-- you just name the time and the place. 不,不,不,你只要告诉我时间和地点

- Over here. 这里

- Leticia, thanks for coming.. Leticia,谢谢你能来

- Go easy, lady. 放松点,小姐

- We don't know each other, you got that? 我们互不相识,你明白吗?

- We'll stay out here in the open where they can't get to us. 我们待在公开场合,他们就不能对我们怎么样

- Where they can't do what they do. 他们就不能为所欲为

- Only reason why I'm talking to you 我跟你说话的唯一原因

- 'cause they gonna kill your boy like they killed mine. 是因为他们要杀你的男人,就像他们杀了我的

- Coroner's report says smack killed your boyfriend, Leticia. 验尸报告上说你男朋友是被撞死的,Leticia

- - It was an overdose. 是吸毒过量

- Wasn't no overdose. 没有什么吸毒过量

- What do you mean? 什么意思?

- Crab didn't use. He had a bad heart. Crab不吸毒,他的心脏不好

- If he touched the stuff, it'd kill him. 如果他碰这类东西,他就会死的

- I mean, don't you think it's just the slightest bit of a coincidence 我的意思是,你不觉得这有些过于巧合了

- he OD'd a week after your boyfriend's crime? 你男朋友刚杀了人,一周后他就死于吸毒过量

- They killed him 'cause he knew things. 他们杀他是因为他知道内情

- Things they didn't want to get out. 一些他们不想外泄的内情

- Like what? 例如什么?

- Like who was really behind that hit that night. 例如那晚谋杀案的幕后主使是谁

- Wasn't Crab, that's for damn sure. 不会是Crab,这是勿庸置疑的

- And it sure as hell wasn't Lincoln. 也不可能是Lincoln

- Neither of them boys knew what they were getting into. 他们不知道他们跌入的是什么陷阱

- They were just pawns in a big game. 他们只不过是游戏里被人利用的棋子

- What? -什么?

- - They're here. -他们在这儿

- Who's here, Leticia? 谁在这儿,Leticia?

- Don't try to follow me. 不许跟着我

- Don't find me. I won't testify. 也不要找我,我不会出庭作证的

- Just slow down and talk to me. 冷静一点,继续跟我说

- I'd get as far away from here as you can, girl. 我是你的话就逃得离这儿越远越好- 'Cause there ain't nobody they can't get to. 因为没有人能逃脱他们的魔爪

- Leticia! Leticia!

- Hello? 你好?

- We have a small complication. 我们有点小麻烦了

- There's a lawyer poking around. 有个律师在到处打探消息

- Veronica Donovan. Veronica Donovan

- Yes. 是的

- You can handle a girl who graduated 你能够搞定一个

- in the middle of her Baylor law school class. 没念完Baylor法律学院,中途就辍学的姑娘

- At least I'd like to think so, 至少我个人这么认为

- given the stakes of what we're dealing with here. 考虑到实现我们正在实施的计划所面临的风险

- Anyone that's a threat to what we're doing is expendable. 任何对我们的行动构成威胁的人都得毫不犹豫的舍弃

- Anyone. 任何人

- Understood. 明白了

- Then do what you need to do to make this go away. 那做你要做的摆平这件事

- You there, Pretty? 你在吗,美人?

- I know you're there. 我知道你在

- Just want you to know I'm coming for you. 只是想让你知道我不会放过你的

- You got nowhere to run. 你无处可逃

- You're trapped in that little hole of yours. 你被困在你那个小牢房里

- Trapped like a pig I'm going to slaughter. 就像只任我宰割的猪

- Who's my 1:00? 预约在点的病人是谁?

- Uh, Michael Scofield. 嗯,Michael Scofield

- I was wrong about you, Scofield. Here's your PUGNAc. 我错怪你了,Scofield,这是你要的PUGNAc

- Little bit late. 有点迟了

- Better late than never, right? 但迟了总比没有好,对吧?

- Scofield! Infirmary! Scofield!医务室!

- We'll see about that. 等着瞧吧

- - Mm-hmm. 嗯

- I'm gonna find out, you know... 我会查明,你知道

- what it is you're doing up there. 你要在那儿干什么

- How long does this take? 这要多久?

- It used to take hours. 过去要几个小时

- They've come a long way with the new glucose kits. 自从有了新式的葡萄糖检测仪器- This'll take us about ten seconds. 只要秒就够了

- Slide the strip into the meter, we're ready to go. 把这跟带子嵌在仪器里就开始检验了

- I'm sure you know this, 我肯定你知道这个

- but average glucose for the non-diabetic is about 100 milligrams per deciliter, 非糖尿病人体内的平均葡萄糖含量大约为每分升毫克

- so we see a number like that here, and we know you've been misdiagnosed. 只要看这儿的数字,我们就知道你有没有被误诊

- You seem nervous. 你看上去很紧张

- I do? 我有吗?

- You're sweating. 你在冒汗

- Must be the needles. 肯定是打针的缘故

- Never really got used to them. 真不习惯打针

- Somehow, with diabetes and that tattoo, I find that hard to believe. 不知怎么回事,我觉得很难把糖尿病和这些纹身联系在一起

- Ah... 啊…

- Bad news, I'm afraid. 坏消息,恐怕

- 180 milligrams per deciliter. You're definitely diabetic. 每分升毫克,你铁定是糖尿病了

- Do you need anything else from me? 还要我做些什么?

- Arm to stick a needle in. 在胳膊上打一针

- Okay. 好的

- I'll see you Wednesday. 周三见

- - Cute. 好帅的

- Prisoner. 犯人

- I don't know. There's something strange about him. 我也不知道,他就是有点奇怪- What do you mean? -你指哪方面?

- I gave him the results of his blood test, -我告诉他验血结果的时候

- and there was this look on his face. 他的脸上出现这种表情

- It was, um... 是一种,嗯…

- relief. 释然的表情

- It's all right. 好了,

- I got it. 我来押送他

- I'm headed over to A-Wing anyhow. 总之我来带他到A侧楼

- You're positively beaming, boss. 你肯定很开心吧,头儿

- Got up on the right side of the bed this morning, I guess. 我想是早上没发脾气的缘故

- Hold up. 停住

- Sugar. 甜心

- Don't you move, Fishy. 待在这儿别动,Fishy

- Hey, what are you doing? 嘿,你在干什么?

- You're coming with us, Fish. 跟我们走一趟,Fish

- This little polka you and I have been doing for a while-- 你和我曾合作过一段时间

- as of this moment... 但此时此刻

- ...it's over. 合作结束

- Fibonacci. Fibonacci

- I want to know how you got to him... 我想知道你是怎么找到他的

- and where he is, right now. 目前他在哪里

- Not going to happen, John. 绝不可能,John

- Now, I'm going to count to three. 现在,我要数到三

- One... 一

- I give you that information, I'm a dead man. 我告诉你,我就死定了

- You know it and I know it. 你知道,我也知道

- Two... 二

- I'll tell you the moment we're outside those walls, 等我们出了高墙,我就会告诉你- not a second before. 而不是现在

- You tell me now. 你现在就得告诉我

- Not gonna happen, John. 绝不可能,John

- Hey... 嗨

- I'm going to give you one last chance. 我再给你

- Three.

最后一次机会

广东韶关重刑犯越狱事件

广东韶关重刑犯越狱事件 2014年11月1日上午9时左右,广东韶关北江监狱发生罪犯越狱事件。这已经是最近两个月以来第二起广受关注的越狱事件了。就在两个月前,黑龙江延寿县公安局看守所三名在押犯人的越狱事件曾引发一片热议。这不禁给我们抛出一个问题,为何在短短的两个月左右的时间,就连发两起越狱事件?其漏洞究竟在哪里? 广东韶关重刑犯越狱事件的发生和组织社会环境密切相关。 组织社会环境是指在既定的社会中,所有的行政组织都要面临并要受其影响的共同环境。它主要构成要素有: (1)经济环境。主要包括经济制度、经济体制、经济结构、经济发展水平、经济政策等。在北江越狱事件发生后, 北江监狱相关负责人承认的两大漏洞:一是事发当时, 一栋废弃的建筑未来的及拆除,挡住了岗哨武警的视线, 这是李猛军可以逃脱的原因之一。二是北江监狱是上世 纪50年代投入使用,硬件相对落后,事发时车间没有监 控。经济基础决定上层建筑,监狱最基础的设施最必要 的安全隐有患设施都不齐全,最依赖的硬件都问题,又 怎么能管理的好。经济环境很重要,对监狱应该增加管 理资金的投入。 (2)政治环境。主要包括国家制度、政治制度、法律制度、

政治文化、权利结构、民族参与等。国家对监狱管理方 面的资金投入不足以及监管投入资金到位不足。对监狱 管理监管不要位,总是在该领域蹦出一大事件,才触动 加强管理的神经,但这触动不持久,纠正不够彻底。才 使越狱事件频发。 (3)文化环境。主要包括文化传统、价值观念、道德标准、行为规范、人伦关系等。李猛军在监狱中仍不知悔改, 致使人死后,没有丝毫的心灵上的愧疚、自责。价值观 扭曲,道德严重沦陷。一个人的性格以及思想行为与他 成长环境密切相关。孟母三迁告诉我们文化对一个人成 长的重要性。注重对文化环境的建设,构建和谐的家庭, 和谐的社会是长久之计。 (4)法制科技。法制包括立法、执法、守法、普法等环节; 科学技术自身的开发状况、发展水平以及应用程度。《中 华人民共和国监狱法》、《中华人民共和国刑法》、《中华 人民共和国刑事诉讼法》、《犯人守则》等对监狱监管相 关法律条列是比较齐全的。在执法以及普法方面却是很 薄弱。越狱事件的发生一大归因也在于负责人执法不够 严谨,在犯人李猛军逃40分钟无人发现。李猛军在抢劫 过程中,受害者逃跑还穷追追不舍将其杀害。在其和同 伙打算打劫的时候毫无迟疑的说出:如果受害者反抗, 就捅死他。作案之后,凶器以及相关证据还携带而逃。

《越狱之阴谋》图文心得

《越狱之阴谋》图文心得 影集越狱风云我想大家都有看过吧,这片最早是老姐去DVD店租的,老姊力推我看,向来不看影集的我,一看之后竟然"调"住,那时每天回家就是狂看下去。因为它拍的很精彩,而且计划随时在变,让人很想知道下一集剧情是如何,而且当初导演也没料到这样拍会变的如此受欢迎。 DVD有幕后花絮。 剧情大致是说主角史考菲他哥林克(or 林肯) 为了赚点小利被设计成杀害美副总统的凶手 史考菲是工程师为了救他哥,精研整座监狱的结构,地道、地图,并将当初监狱的施工蓝图以刺青的方式刻画在自己身上,然后假装抢银行被关入和他哥的同一座监狱,再按照他原先精心的规划 将他哥运出监狱 我觉得第一季的大概是讲些背景,第二季的就逃狱了,之后的就有点拖戏了,不过扯归扯,情节还是环环相扣,动人心弦... 另外片中有点暗指美国政府受到背后强力金权机构的操控令人愈看愈不爽有钱能掌控一切 而游戏中是以另一个角度,即电影中那个很黑的美国政府派了玩家潜入监狱要设法让林肯 入罪。

这事只有主角的长官一人知道 猜也知道接下来的剧情就是玩家变成和史考菲成为好朋友 导演说当时为了拍片,真的租下一座破旧的监狱,找来一堆路人甲充当犯人

[pagesplitxx] 主角之一的麦可史考菲 左边那位就是玩家了啦

这警长也有,反正电影里的那些人通通都有进来我记得他最好笑的是有次要举枪自杀.. 这就是监狱一景,游戏采第三人称背后视角

[pagesplitxx] 玩家关在史考菲的隔壁 44房 不像电影打人会有警卫来游戏中看人不爽都可以来一场高下

打架就是把对方打昏,对方没血最后要来个终结技就结束。不会打死人的。 茶包把狱中人性的阴险狡猾演艺的非常出色

越狱第二季台词1

Previously on Prison Break: ( 《越狱》前情提要 ) I didn't kill that man, Michael. ( 我没有杀他,迈克 ) If you didn't kill Terrence steadman... ( 如果你没有杀戴伦斯史泰门 ) ...how did someone make it look like you did? ( 怎么有人有办法可以栽赃给你? ) - I'm getting you out of here. - That's impossible. ( -我要救你出去 -不可能的 ) Not if you designed the place, it isn't. ( 如果监狱是你设计的就有可能 ) It better be open, bro. ( 门最好是开的 ) - You're asking me to break the law. - I ask you to make a mistake. ( -你这是要我犯法 -我只是要你犯个小错 ) Forget to lock up. ( 假装忘记锁门 ) We're in. ( 可以进去了 ) Who killed Terrence steadman? ( 是谁杀了戴伦斯史泰门? ) Nobody. Terrence steadman's still alive. ( 没有人戴伦斯史泰门还活着 ) Hello, Terrence. ( 你好,戴伦斯 ) Sound the alarm. ( 启动警报 ) Hey! Hey! ( 在这里 ) No! No! ( 不!不! ) - What do we do now? - We run. ( -现在怎么办? -我们要逃亡 ) The escapees, who were they? ( 这些逃犯是谁? ) Got a list right here. ( 我这里有名单 ) Read it to me, if you could. ( 麻烦念给我听 ) Michael scofield, structural engineer. ( 迈克斯科菲尔德,结构工程师 ) Five years for armed robbery, ( 持枪抢劫被判入狱五年 ) Benjamin Miles Franklin. ( 班哲明迈尔斯富兰克林 ) Former U, S, Army, Eight years for possession of stolen goods, ( 前陆军士兵持有赃物被判入狱八年 ) John Abruzzi. ( 约翰亚布兹 ) Don of the crime family of the same name, ( 家族犯罪组织的老大 ) Life without parole for conspiracy to commit murder. ( 教唆杀人被判无期徒刑,不得假释 ) Charles "Haywire" Patoshik, ( 查尔斯帕托西克,绰号疯仔 ) sixty years for second-degree murder. ( 二级杀人罪,入狱60年 ) Fernando sucre. ( 费南多苏克 ) Five years for aggravated robbery, ( 强盗罪入狱五年 ) David "Tweener" Apolskis. ( 大卫阿普斯基,外号中间人 ) Five years for grand larceny. ( 重大窃盗罪入狱五年 ) Theodore "T-Bag" Bagwell. ( 泰迪包威,绰号茶包 ) Life for six counts of kidnapping, rape and first-degree murder. ( 绑架、强奸和一级杀人被判六次无期徒刑 ) And Lincoln Burrows. ( 还有林克柏劳 ) Scheduled to die next week for the murder of President Reynolds' brother, ( 预计下周处死他谋杀雷诺兹总统的弟弟 ) How long has it been since they got over the wall? ( 他们翻墙出去已经多久了? ) Eight o'clock last night, ( 昨晚八点逃出去的 )

电影中越狱情节的艺术性简析

电影中越狱情节的艺术性简析 越狱题材的电影,或者说是带有越狱情节的电影可以是五花八门的,但越狱这一情节却是不可或缺的,它是吸引观众的一样法宝。 一、观众的期待和认同 从这三部影片可以很明显看出,三个被关在监狱里的主角都是有不一般的原因:《金蝉脱壳》中的瑞恩是遭到了陷害,而他本身是因为自己的孩子被杀害而认识到了监狱安全系数的重要性,所以努力成为了越狱高手;《碟中谍4》里,伊森则是因为任务的战略需要而自愿入狱,一举两得也展现了他的智慧;《肖生克的救赎》中,安迪是被人冤枉而强制入狱,替别人背了黑锅。这三部影片中,入狱要么是由冤情而起,要么是有意为之,并且除了《碟4》中的伊森,入狱者都受到了物质和精神上无法挽回的伤害。于是,入狱这一叙事单元的设计能够激起观众的道德感和同情心,观众感同身受地与影视中的主角=共同完成越狱,也可以说越狱的行为类似于对黑暗现实的反抗。因此,越狱的行为不再是使观众感到不齿和憎恶的违反法律、破坏秩序的行为,同时观众内心深处已经开始期待他们成长为自己心目中的英雄,潜意识里产生了对他们行为的赞同与支持。这便是越狱情节之所以能够吸引观众注意力的原因所在。 二、主角和他者 越狱题材的影片都不会是仅仅围绕越狱者本身展开的,总会有一个协助主角的人存在,这个重要的他者正是越狱情节中不可或缺的巧妙安排。《肖生克的救赎》围绕安迪所表达的个人救赎和他对别人的救赎展开,表达了西方的救赎思想,唤起了人们对平凡生命的无限感动。安迪被塑造成一个平凡、沉默的人物,他的悲痛让我们心疼,但他所作所为又拥有融化冰雪的力量。被他救赎的好朋友瑞德在影片中扮演了非常重要的角色,他为安迪提供了精神上的巨大支持,安迪在越狱之后留下了一封信,渴望与他再度相见,两人发人深省的台词,让观众感悟良多,这些通过摩根弗里曼的精湛绿叶表演,传递得更加确切。 《碟中谍4》里,伊森有一个自己的特工团队,技术人员加辣妹,非常好莱坞特色的组合,技术人员总是不会说话,在紧张的越狱过程中不断自言自语一些无厘头又没有意义的台词,使得影片诙谐轻松,突显出特工角色的万能。这部影片的人物设定和越狱的情节安排似乎很假,但高科技的投入、万能的主角呈现出的视觉盛宴依旧能让观众买账。 在《金蝉脱壳》里,主角瑞恩考察和分析策略的情节紧凑压缩,处处暗藏玄机。他的越狱动机与入狱动机也有联系,当他还是检察官的时候,他关起来的犯人越狱杀害了自己的家人,于是他下决心确保每一个监狱都是攻不可破的;被关在监狱之后,他的信念便是保护重要的人,而监狱中的好友和监狱外的好友都是他非常重要的伙伴。影片中的大部分情节都是他单靠自己的能力逃离那个高科技的玻璃牢房。他专业的越狱知识,无疑是影片的亮点。片中,帮忙他越狱的两人,一个是虔诚的教徒,热血讲义气的形象颠覆了观众心中对粗鲁硬汉和犯罪分子的印象。而斯瓦辛格扮演的狱中老手也无疑是本片的刻意安排,两位动作片老将风采不减当年,只是这部片中重点表现的不是动作戏份,而是高智商的越狱戏份。 三部作品的主人公都是积极累积资源、谋划越狱的主体,但不可忽视的是,他们的身边都有一个重要的他者,这个他者是主体越狱的缘由,为主体进行越狱提供智力或者精神上的支持,甚至成为主体最核心的动力来源。他者与越狱的关系,随着影片主题的不同而呈现出多义性和复杂性。 三、拍摄中频繁巧妙运用的蒙太奇手法与长镜头 蒙太奇翻译过来就是剪接的意思,它是指将拍摄的多个场景、多个事件剪成片断,再将这些片断有机地拼接成电影画面,以达到叙述剧情的目的。笔者研究的这三部影片中,越狱的情节都不能说是影片的整个部分,其中还贯穿了其他的许多情节,蒙太奇的手法可以在一定程度上压缩时空或是延长时空,而长镜头则是通过较长的时间安排来表达画面以外的许多

罗密欧与朱丽叶经典台词中英对照精编版

罗密欧:朱丽叶,凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓—— Romeo: juliet, With this round of bringing a moon, it's silver cov er these fruit tree's top, i promiss 朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。 juliet: oh, dont swear with the moon, it change often, every mon th has it's own wax and wane; if you swear with it, your love wil l be like it perhaps? 罗密欧:那么我指着什么起誓呢? Remeo: then what should i swear with?? 朱丽叶:不用起誓吧;或者要是你愿意的话,就凭着你优美的自身起誓,那是我所崇拜的偶像,我一定会相信你的。 Juliet: no need to sear; or if u wish, then swear with your own g raceful, that's the idol i adore, i will believe in you for sure. 罗密欧:要是我的出自深心的爱情—— Romeo: i swear from the bottom of my heart 朱丽叶:哦,好了,别起誓啦。我虽然喜欢你,却不喜欢今天晚上的密约;它太仓卒太轻率、太出人意外了,正像一闪电光,等不及人家开一声口,已经消隐了下去。好人,再会吧!这一朵爱的蓓蕾,靠着夏天的暖风的吹拂,也许会在我们下次相见的时候,开出鲜艳的花来。晚安,晚安!但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头! Juliet: oh, forget it, don't swear, althought i love you, but didn't like tonight's date; its too rush and surprised, it's like a bolt of li ghtning, cant even wait before i say something, its already gone. goodbye love! this is a love's bud, with the warm wind blow of summer, perhaps next time when we meet, it will bloom a colour

越狱六大人物点评

越狱六大人物点评 从第一季到第三季的第九集,越狱已上演了无数次刀光剑影和枪林弹雨,其中挂掉的有名人物已不下十人,包括从FOX一起出逃的小偷和精神病患者,甚至杀人不眨眼的高级特工Paul Kellerman。 而在每一次生死攸关的尖峰时刻,能够从死神眼皮底下溜走的,至今只有六人,相信在接下来的剧情中,他们还会有更精彩的演出。 NO.1/Michael Scofield——完美主义的化身 集高大、英俊、机智、勇敢、正义、善良于一身的Michael Scofield,毫无疑问是美国人心目中的偶像。为营救被陷害入狱并即将执行死刑的哥哥,他日夜苦思策划了一个精密的越狱计划,然后故意抢劫银行

而进入关押哥哥的FOX监狱,周旋于监狱长、狱警、狱医和心怀叵测的各种犯人之间,经历了无数波折,最终成功执行了越狱计划。 从进入FOX监狱到之后的逃亡过程中,Michael Scofield的一举一动都向观众们展示着他的机智勇敢和人性光泽。执行越狱计划前,他无私帮助Nika Volek取得了美国绿卡,而为报答他,Nika Volek 亦为他的成功越狱和出逃起到了关键作用;在FOX监狱暴动中,他千方百计不让T-bag杀死被控制的狱警,即使这个狱警发现了他的越狱秘密;暴动后,他帮DB Cooper找回了心爱的猫;逃狱后的逃亡途中,他制造的车祸假象甚至迷惑了聪明的Alexander Mahone,为继续逃亡争取了宝贵的时间;在巴拿马的河边,他本可以驾着小游轮从此去过逍遥自在的日子,但都为了将作恶多端的T-bag送进监狱,他再次铤而走险…… 尤其值得一提的是,经历了无数次生死搏斗后,他居然没有杀死任何一人,即使在Sona监狱的决斗中,其对手最终也是被Alexander Mahone干掉的。 倍受编剧宠爱的Michael Scofield,估计还将继续其完美主义的角色。 NO.2/T-bag——心狠手辣的老狐狸

《一起又看流星雨》经典台词

《一起又看流星雨》经典台词 1不经历彩虹怎能见风雨 2她就好比是一只苍蝇,她天天围着你转啊转啊转啊转,她不咬你,她烦你! 3(对楚雨荨)长寿是福啊!乌龟十三妹。 4当你面对楚雨荨的时候,道歉是这个世界上最难办的事。 5第一,你的愤怒写在脸上;第 二,喂只是一个称呼的形式而已;第三,这种无聊的游戏都会让你愤怒,以上三点充分的证明你就是个脑残 。 6你懂什么?这叫不走寻常路! 7别总拿钱来说事!我还真讨厌你们这些草根阶级无聊的自尊心,有钱长得帅是我的错吗?8楚雨荨:“如果我喜欢你只有你喜欢我的十分之一,这样的话,你介意吗?” 慕容云海:“如果你喜欢我只有我喜欢你的十分之一,那我就把剩下的十分之九补足

(大喊)如果你喜欢我只有我喜欢你的一百分之一的话,我会把剩下的百分之九十九都补足给你!” .9慕容云朵(对慕容云海):“你什么时候买了两个手机呀?”慕容云海:“当买了第二个的时候。”慕容云朵:“废话!” 10慕容云海(对楚雨荨深情地说道):“你是那么地美丽,又那么地温柔,每次看到你,我都感到生活又充满了希望,你又隐藏着那么多的秘密,有时也会暴躁,但我知道,在你心里,是深深的宁静,我——爱——你。” 楚雨荨(心虚的问):“你念这个干嘛啊?” 慕容云海:“这是我写的作文啊!名字叫——致大海!” 11慕容云海(对端木磊):“你就那么爱抢朋友的女朋友吗?上官有那么多女朋友,够你抢个十年八年的!” 12我慕容云海,对着大地,对着天空,对着云,对着风,对着鲜花彩虹发誓,我一辈子只爱楚雨荨一个人,我会让她快快乐乐地过一辈子,直到老去,死去。” 13你看你的黑眼圈,怎么跟团团圆圆似的! 14教云海学习)端木磊:“其实学习有时候不是靠死记硬背的,你看就像这道题…亚洲金融危机首先在哪个国家爆发??答案是泰国。泰国、金融危机,你能联想到什么?”上官瑞谦:“泰国?”叶烁:“机?”慕容云海:“吹风机啊,打火机?……拖拉机?”上官瑞谦:“泰泰泰泰……泰式马杀鸡!”

案例分析:呼和浩特罪犯越狱案件分析

案例分析:呼和浩特罪犯越狱案件分析 以下是为大家整理的案例分析:呼和浩特罪犯越狱案件分析的相关范文,本文关键词为分析,范文,网,案件,越狱,呼和浩特,罪犯,案例分析,,您可以从右上方搜索框检索更多相关文章,如果您觉得有用,请继续关注我们并推荐给您的好友,您可以在法律法规中查看更多范文。 10月17日14时27分,在内蒙古呼和浩特第二监狱发生了一起4名罪犯杀害一名监狱民警后集体逃脱案件。四名罪犯中两名原判死缓、两名原判无期徒刑,年龄最大的28岁,最小的21岁。该4名在押罪犯将当班的两位狱警一位杀害、一位捅伤,把他们的警服扒下换上之后,连闯四道监狱门后逃跑。 案件发生后,公安部立即发出通缉令,在全国范围内通缉四名越狱在逃犯。自治区公安厅也向全区发出通缉令,并根据线索,请求公安部指令山西省公安机关协助查通缉越狱逃犯。监狱机关、公安机关、武警部队迅速启动应急预案,全力组织追捕行动。 10月20日上午,根据群众举报,在和林格尔县境内发现逃犯,公安

机关迅速采取行动,开展围捕。逃犯劫持一名人质,驾驶一辆农用三轮车逃窜途中,遭层层设卡的公安民警和武警官兵围追堵截。农用车被警车撞下路基后,4名逃犯分头逃走。逃犯李洪斌被追捕民警迅速抓获。逃犯高博逃跑中持刀将追捕的干警刺伤,被当场击毙。逃犯乔海强逃入了舍必崖乡政府的办公大楼,民警武警紧追不放,乔海强在从三楼跳下逃跑时受伤被擒。逃犯董继斌在被追捕的民警和武警包围后,持械意欲反抗,经民警两轮喊话,最终缴械投降。至此,这一震惊全国的越狱事件经过67个小时的紧张追捕告一段落。 据知情人介绍,案犯四人逃跑的大致经过是这样的:当时这四个人将狱警兰建国叫到隐蔽处,用裁纸刀将其杀害。而另一名狱警被捆绑并捅伤,衣服被脱掉。四名罪犯中,一人穿上狱警的服装,另外三人穿上便装。此处距离监狱大门大概有一公里的路程。在这一公里,有菜地,但是没有明显的遮挡。三人尾随这名“狱警”顺利通过了两道门,第三道门是红外线门,“狱警”过去后,红外线门关闭有一个时间间隙,另外三人也趁机拉门强行通过。四名罪犯出第四道门时,看门人觉得他们有点不自然,要求他们拿出贴有狱警照片的工作卡时,遭到罪犯从后面的袭击,四人逃脱。另外两个看门人追上来时,四名罪犯上了一辆正好停在大门口送人的出租车,逃离监狱。当时正是周六,监狱旁边的村子正在选举,人多且杂,四人坐上出租车后逃跑。 呼和浩特第二监狱是内蒙古监狱系统第一所被司法部命名的现

美剧《越狱》中的角色T-bag分析

美剧《越狱》中的角色T-bag分析 两天才知道原来T-Bag的粉丝自称“茶叶”(Tea-Bag即袋泡茶),那么这样说来,我也算是个“茶叶”了。 虽然也知道喜欢一个人并不需要理由,但是写点东西称赞一下自己心目中的明星,还是不过分的。 理由之一:充满诱惑 这个世界上从来不缺少帅哥,不过“充满魅力”和“帅”是两个概念。模样长的好,是父母天生给的;吸引力,却是后天修炼成的。 T-Bag是个调情高手,放电的时候,全身每个毛孔都传达出诱惑的气息。似笑非笑的眼神、嘴角的线条、磁性的嗓音,都在诉说一个意思:调逗。尤其舌头舔过嘴唇的那个动作,邪恶又性感。 论性取向,T-Bag是男女通吃的双性恋,兼恋童癖,当属极其危险的人物。但话说回来,能够把男人、女人、小孩全都搞定也必须有超越常人的功力才行。 第一季里,他就已经出马搞定那个男人婆一样的女狱警,弄到了钥匙。第二季在逃亡的路上,T-Bag更是大展手脚。当一帮狱友正掘地三尺挖美金的时候,他借口手断了不能干活,溜出去和女主人喝咖啡,顺便稳住她。他使出浑身解数哄得女主人笑到花枝乱颤。至于略施小计,从户籍女警那里搞到Susan家的新地址,正是不在话下了。 只不过,上帝已经下了结语:诱惑即罪恶。勾引、挑逗这些行为从来为正道人士所不齿,所以T-Bag的魅力也只能被打入另册。 理由之二:一往情深 对Susan的感情,是T-Bag内心里最柔软的地方。只不过他掩示得很好,不像Sucre那样整天挂在嘴边。他可以背叛世上所有人,却放不下那个曾经背叛自己的女人。 老实讲,第一季的时候我也认为他总是拿出写着Susan家地址的那张纸来看,只是想着要复仇。到了第二季谜底解开,对T-Bag的印象也大为改观。 也许他真是把对Susan一家的感情,看成自己在这个孤独世界里唯一的救赎,只是那一封封被退回来的信、一句绝望地:“I Can’t.”断送了人世间最后一线希望。事实上就连那个可恶的狱警Bellick也看出了他的心思,所以才会在Susan家里布下埋伏,让T-Bag再次忍痛断手。 如果有这样一个男人,无论你怎样出卖他、逃离他,甚至亲手把他送进监狱,也还是对你念念不忘,甚至冒着再次被出卖的可能回到你身边,只求重修旧好,你会不会有一丝丝感动?(想想他再次见到Susan时语无伦次的样子:“You must be very very….very………good...........don't be afraid, Teddy's home.”)如果一个杀人不眨眼的恶魔,愿意为了你放下屠刀、立地成佛,从此洗心革面,重新做人,你会不会接受他? 换成我,应该会说:“Yes,I do。” 只可惜编剧没有让Susan做出这样的选择。从此,魔王一去不回头。 理由之三:机智过人 在Fox River这种地方呆过的,必定都具备了过人的才智,否则估计早就被灭

电影非诚勿扰1语录

电影非诚勿扰1语录 非诚勿扰〉电影经典语录 (1)葛优征婚启事篇: 你要想找一帅哥就别来了,你要想找一钱包就别见了。硕士学历以上的免谈,女企业家免谈(小商小贩除外),省得咱们互相都会失望。刘德华和阿汤哥那种才貌双全的郎君是不会来征你的婚的,当然我也没做诺丁山的梦。 您要真是一仙女我也接不住,没期待您长得跟画报封面一样看一眼就魂飞魄散。外表时尚,内心保守,身心都健康的一般人就行。要是多少还有点婉约那就更靠谱了。我喜欢会叠衣服的女人,每次洗完烫平叠得都像刚从商店里买回来的一样。 说得够具体了吧。自我介绍一下,我岁数已经不小了,留学生身份出去的,在国外生活过十几年,没正经上过学,蹉跎中练就一身生存技能,现在学无所成海外归来,实话实说,应该定性为一只没有公司、没有股票、没有学位的“三无伪海龟”。性格OPEN,人品五五开,不算老实,但天生胆小,杀人不犯法我也下不去手,总体而言属于对人群对社会有益无害的一类。 有意者电联,非诚勿扰。 (2) 范伟:你看看咱们说中文呢,还是说英文呢? 葛优:您定,哪个顺口您说哪个。 范伟:那还是说母语吧。Ni ce to Meet You… (3) 秦奋:真够巧的,十几年没见,在这儿碰上了. 冯远征:什么巧啊?我约的你. 秦奋:你约的我? 冯远征:艾茉莉!茉莉!跟这餐厅一个名儿.想给你一惊喜. 秦奋:你这不是给我捣乱吗?我登的是征婚广告. 冯远征:想见见你,你的广告上又没说男人免谈. 秦奋:那不是废话吗?我还能找一男的?我又不是同性恋.(过会)你是……

冯远征:我是. 秦奋:可是我不是. 冯远征:你怎么知道你不是?我以前也以为我不是,后来才知道,是不敢面对,没有勇气. 秦奋:你先走了一步,我还没到那种境界呢 秦奋:我也检讨自己为什么那么庸俗,心里那么大地儿,怎么就装不下一男的! (4) 葛优:要倒插门?你们家怎么走啊? 罗海琼(苗族姑娘):先坐飞机到昆明,再坐一天的长途车到蒙自,再坐汽车到屏边, 再坐一天的拖拉机,一天的牛车就到我们家了。 葛优:要是咱们俩不好,能离婚吗? 罗海琼:我哥哥会打断你的腿的。 (5) 葛优:你不愿意找一个身体棒的?非找个软柿子捏。 车晓:软柿子才好吃呢。 葛优:病秧子似的,岁数又大,你就不担心婚姻的质量?你这个年龄,我直说啊,正 是如狼似虎的年龄段埃 车晓:您觉得爱情的基础就是性吗? 葛优:不完全是,但要是没有肯定不能叫爱情,顶多叫交情。 车晓:没有怎么了?照样能白头到老。当然也不是说完全不能有,只是不要太频繁。 葛优:那你觉得多长时间亲热一回算不频繁呢? 车晓:这是我的理想,埃 葛优:恩,你说。(车晓比手指)一个月一次? 车晓:一年一次。 (6) 葛优:孤儿我是可以接受的,父母双全就是另一回事儿了。宝马车头上插一奔驰的标,恐怕不太合适吧?

第八章 罪犯暴狱事件的应急处置

第八章罪犯暴狱事件的应急处置 一、理论探讨。 在封闭式管理的监狱中,随着上海各监所监管硬件设施的完善和提高,防罪犯脱逃已经不再是监狱安全防范工作的最大重点,而防止罪犯暴动越狱、哄监闹狱、劫持人质、群体斗殴、强行冲监、行凶破坏等暴狱案件则成为我市狱内安全防范的重中之重。 (一)、在集中关押、封闭管理的监狱中,罪犯脱逃的机会较少,难度较大,对于不安心和不甘心服刑改造有逃跑思想的这部分罪犯来说,他们脱逃的愿望不能实现,就可能出现思想上的变化。其变化有三种:一是极少部分继续想更好的办法寻机脱逃,二是较大部分知难而退,安心改造,三是较少部分罪犯由于脱逃愿望得不到满足,将以暴力或绝望自杀的形式表现出来。其中暴力形式以劫持人质、组织暴狱、哄监闹事等形式制造混乱,寻机实现脱逃或以所有可能的暴力方式发泄心中不满。 (二)、集中关押,封闭管理的监狱环境对罪犯造成较多的心理问题。 1、心理学研究成果表明,如果一个人较长时间脱离社会,这个人会自觉不自觉地产生一定的心理问题。 2、由于客观上与世隔绝,罪犯如发生家庭变故或其它情感变故无法解决将不时引起罪犯的思想突变,在不能回家解决的情况下,转而变为对监狱的仇视,引发暴力事件。 3、监狱内部环境的诸多特点容易给罪犯造成一些心理问题。封闭的环境使人感到压抑、绝望;因性权利无法行使容易把兴冲动转化为暴力冲动;干警管理水平差异和罪犯的恶意骚扰不时激起罪犯的愤怒、仇视;室内轻体力劳动简单、枯燥也容易使罪犯感到压抑、烦躁和精力无处发泄。 因此相对于罪犯脱逃,发生罪犯暴狱案件可能性相对较高,并且一旦发生,其危害性往往很大,甚至有可能对于监狱是毁灭性的打击。而狱内暴力案件的发生,往往具有其隐蔽性、突发性、突变性、发生的条件要求较低(随时随地都可能发生,甚至不需要任何工具和特定的地点)等特点,这给我们预防的工作造成较大的困难,也给我们的预防工作提出了很高的要求。 二、监狱处置罪犯暴狱工作预案的设计。

经典电影台词对白5(中英文对照)

41、《彗星美人》 "Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night." “紧上安全带,今晚将会非常颠簸。” 42.《地狱的天使》 Would you be shocked if I changed into something more comfortable? 如果我变得温柔,你会吃惊吗? 43、《越狱》 You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again. 别告诉我——就这样走出去而我却再也看不到它了。 【可以说主人翁的纹身在影片中有着重要的意义,也许是世界上最美的,最有价值的纹身了,它是迈克尔逃出监狱的法宝!】 44、《绝望主妇》 I have dug myself up from dirt to afford these things, and no one is going to take them away from me! 我出身贫寒,努力工作才能买得起这些东西,没人能从我这里把这些夺走! 45、《向左走,向右走》

They're both convinced that a sudden passion joined them. Such certainty is beautiful, but uncertainty is more beautiful still. 他们彼此深信 是瞬间迸发的热情让他们相遇。 这样的确定是美丽的, 但变幻无常更为美。 46、《偷天陷阱》 Believe me, I was prepared for everything, except you 相信我,一切就绪,只差你! 47、《这个杀手不太冷》 No women, No kids. 不杀女人和孩子。 【体现专业杀手的敬业原则】

热门美国剧集《越狱》经典台词

热门美国剧集《越狱》经典台词 You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again.别告诉我一就这样走出去而我却再也看不到它了。(纹身店的老板对Michael的纹身赞不绝口) There's good chance of that ,yes极有可能,没错。 Sir, you have a half a million dollars cash in your bag.Don't you think it would be better...?先生,你的包里已经有50万刀了,你不觉得...(赶紧闪)比较好么?(比较搞笑,连银行职员都开始帮坏人出主意了) This is the police ,you are completely surrounded。put down your weapon,put down your weapon now!我们是警察,你已经被完全包围了。马上放下武器(个人觉得ms在这里把枪往地上一丢的那个动作很帅。。。) Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest我们很少见到在持枪抢劫案中主动要求不用辩护的。 Perhaps you should heed your representation's advice. take some additional time to consider your response.也许你应该听你代理人的意见,再花店时间考虑一下你的答复。We've been over this 我们不会再谈论这个了 I've known you my entire life我认识你这么多年you don't have a violent bone in your body你的骨子里根本就没有暴力。 I would ask counsel to refrain from interrupting me 请辩护律师不要打断我。Sentence to be carried out immediately.判决立即执行。(ms“顺利入狱”) All wings,guard coming out. 警卫各就各位。 I'm telling you ,the guard are the dirtiest thing in the whole place.The only difference between us and them is the badge.告诉你吧,警卫是这里最肮脏的团伙,我们跟他们的唯一区别就是有没有徽章。(里面有些警卫的确不是甚么好鸟) I'm looking for someone,guy named Lincon Burrows.我在找一个叫Lincon Burrows 的人。Why you wanna see Burrows so bad anyhow?为什么你这么想见这个叫Burrows的人?Because he's my brother.因为他是我哥哥。 But how did they get it wrong then?The courts, the appeals...但是他们怎么会弄错呢?法院,还有上诉...(Lincoln对Michael发誓说没有杀人,Michael含泪问他哥哥。谁知道这后面有多大的一个阴谋) Don't know. All I keep thinking, looking back on it ,uh...I was set up.不知道,每当我回想事情的经过,嗯...我是被陷害的 I'm proposing to my girl, if you gotta know.告诉你我在向我女朋友求婚,如果你想知道的话 In a letter? 用信? You got a better way?你还有更好的方法么? Face-to-face works pretty good.面对面的话成功率很高哦。(Scure绝对是个痴情男)Abruzzi,I need you to hire me a PI. 阿布,我要你雇用我进PI。 Beat it(?不清楚具体是什么意思,望高手指点。汗,这是老大出场的第一句台词) You got nothing I need.你那没我想要的东西。 Wouldn't be too sure of that.别太肯定了。(这时候MS拿出一个纸鹤给阿布) My mistake. Just what I need ... A duck? 我的错,我要的是……一只鸭子? Tattoo looks fresh. 纹身刚纹了没多久吧。(美女医生出场,ps:原来fresh还可以这么用)

广西首富黎东明“越狱”再成首富 隐瞒81人命案

广西首富黎东明“越狱”再成首富隐瞒81人命案 一天,一个黝黑瘦小的中年男人走进了专卖奢侈品牌的商场,他脚穿解放鞋、身穿的确良衬衣,从头到脚的穿着不超过20元。当他询问一双皮鞋的价格时,柜姐露出了轻蔑的眼神:“你买不起。”这句话惹怒了中年男人,他买空了整个店的鞋……这么牛气的男人是谁?他就是很多人连听都没听过、媒体屡次要求采访却避而不见的“云南首富”黎东明。在云南的这些年,他神秘得有些异常:他从不接受媒体采访,网络上能找到的照片少之又少;他虽掌控着云南一所著名的 矿冶公司,但公司领导名单上却没有他的名字;他曾是阶下囚,可也曾是两省首富……可是,就像电影《天下无贼》里的黎叔,黎东明长相朴实,穿着朴素,面带微笑、态度和蔼,言行看起来低调,实际上生活奢华,黑白两道通吃,经商风格颇为彪悍。但小编今天要讲述的并非一个商业巨鳄传奇的从商经历,而是一个闻所未闻、比电影还精彩夸张的故事,背后蕴藏着巨大阴谋,恐怖至极……黎东明档案曾是南丹县龙泉矿冶总厂法定代表人、总经理。2001年8月,因在南丹“7.17”特大矿难事故中被抓获,后被执行20年有期徒刑。入狱2年后,获准保外就医。之后到云南掌控蒙自矿冶。2009年胡润百富榜显示,黎东明家族坐上了云南首富的位置。特征:一年四季永远是一副打扮:解放鞋、粗布袜、的确良裤子

和衬衣、中山装,每件都不到20元。常年信教吃素、练气功。家庭:两个女儿,在美国读书。“胡润百富榜”暴露“云南首富”2009年的胡润百富榜榜单出炉时,云南人才惊讶地发现,原来在云南蒙自,还深藏着一位“云南首富”,他的名字叫黎东明。这一年的胡润百富榜显示:云南首富的位置属于“黎东明家族”,经营企业是“蒙自矿冶有限责任公司”,当年该公司财富已达30亿元!网络上对于蒙自矿冶(集团)有限责任公司的介绍是:成立于1996年11月,是一家集资源勘查、采矿、选矿、冶炼于一体的大型民营矿业企业,到2006年,公司资金已达10亿元,拥有蒙自矿冶有限责任公司、蒙自县三丰工贸有限公司、云县江天矿冶有限责任公司、镇康县兴达矿产工贸有限责任公司、鲁甸县乌蒙山矿冶有限责任公司,有员工6856人,是云南省“十一·五工业发展规划纲要”确定的骨干企业,红河州民营企业第一纳税大户。但是,对许多云南人来说,此前这个公司并不引人注意,其负责人黎东明更是鲜少为人知晓。这与这个企业所拥有的巨大财富,形成了鲜明的反差。但实际上,这已经是黎东明家族第二次登上胡润百富榜了。2008年年底,黎东明家族以17亿元的身价登上榜,让位于蒙自县天马路与凤凰路交叉口的蒙自矿冶公司成了媒体关注的焦点。到2011年,蒙自矿冶的财富已经达到31亿元,榜单排名升至32位。异常低调的“云南首富”然而,相对于蒙自矿冶异常卓越的战绩,其

越狱第一季08

越狱上集回顾: previously on prison break: 我在找个人 I'm looking for someone. 他叫Lincoln Burrows A guy named lincoln burrows. 这个人杀了副总统的兄弟 The man killed the vice president's brother. 你为什么这么想见burrows? Why you want to see burrows so bad anyhow? 因为他是我哥哥 'Cause he's my brother. 我要把你从这带出去 I'm getting you out of here. 不可能的 It's impossible. 除非你设计了这个监狱,不是吗? Not if you designed the place,it isn'T. 你看过了设计图? You've seen the blueprints? 比那还好 Better than that. 我纹在身上了 I've got them on me. nick savrinn,现在开始 nick savrinn,as of now, 你们两个都死定了 both of you are dead. 我是bellick This is bellick. 我们这侧已经被占领了 Our wing has been breached. Marilyn,不要跑! Marilyn,no! 在监狱里电椅不是唯一 能取人性命的方法 The chair isn't the only way to take a man's life in prison. 你要干什么? What are you doing? 你爸爸已经惹了麻烦 我们做不了什么 Your father's already in trouble.

越狱里面的经典台词

1.What you need to change your situation is just a gun and a friend. (想改变你的情况,你只需要一把枪和一个朋友) 生生死死,输输赢赢,很多时候的转折点就是一把枪。拿枪指着别人,你赢了。如果别人已经拿枪指着你,你没有输,你只是需要一个朋友从他背后开一枪。 2.Never give up (从不放弃) 多少次失败都好,只要还活着,就不要放弃。 3.Both (都要) 不是每一次都要做出艰难的舍弃,我们可以选择谁也不放弃。 4.Run (跑) 当计划用完,机会用尽,那么,跑吧。总比原地等死要好。 5.All of these will over (一切都会过的) 都会过的。所有所有。哪怕你认为再无可挽回的事,就连死亡也可以是假的。 6.C'est La Vie (法语这就是生活) 听梁静茹的这首歌喜欢上了这句话。后来从将军口中听到2次。将军说的是对的,这就是生活。游戏中的生活,淡定看待吧。如果坎坷,那证明我们是这样的不平凡。 7.You and me,is real (你和我,是真的) MS的爱情让我懂得珍惜我身边的人,别人的生死聚散,别人的谎言,随他吧。我们,

是真的,就够了。 8.Trust me (相信我) Michael告诉我,连妈妈都不可以信的时候,我依然要相信这世界。否则这世界对我们来讲会太黑暗。 9.I work for myself (我为我自己工作) 猫女说的。只有为自己工作我们才不后悔。为将军卖命的人,又有谁有好下场。为自己活着,为信仰奋斗 10.Be the change you want to see in the world. 欲变世界,先变其身。 越狱语录 Be the change you want to see in the world.---欲变世界,先变自身。 No.0 I'm getting you out of here. 我要带你离开这. (越狱中最重要的一句话.) No. 1 Michael: You and me,It's real. 我和你,是真的 No. 2 Michael/Lincoln: Just have a little faith.

越狱案又发 看监狱安防系统管理短板

越狱案又发看监狱安防系统管理短板(图) 呼和浩特越狱案还让大家唏嘘不已,湖南又一起越狱案惊现大众视野。在大众的想象中,监狱是如此这般的戒备森严,布防重重,可又是为什么,在短短时间里全国接连发生两起以“越狱”为名的案件https://www.doczj.com/doc/ec18859823.html,?罪犯是如何在人防物防技防重重布防情况下得以逃脱的?基于安防背景,我们想从目前监狱、温州监控看守所的安防系统现状进行浅析。 监狱、看守所安防系统按照功能分类,主要包括视频监控系统、门禁一卡通系统、对讲呼叫系统、报警系统、接见监听系统等。是不是这些系统再加上监狱信息管理系统就可以叫做数字化监狱/看守所呢?浙江鑫鼎源公司让我们先了解一下当前这些子系统的主流功能特点。 视频监控系统: 通过摄像机将现场图像情况实时清晰地显示到监控室的监视器上,供值班狱警观察、记录和处理。重点区域要无盲区监看目标,常规区域要及时发现异常迹象。 监狱自身的特点突出了分布式多级管理的思想。监狱可以设计成2级中心的结构:第一级设在综合楼指挥中心,温州监控安装能跨级管理二级分控中心所辖监区的情况,在屏幕墙上显示监狱内任一路图像,也可管理综合楼本地的监控点。二级分控中心设在各大队和各监舍值班室,只能管理各自辖区内的图像,这样能及时处理警情,也能向一级指挥中心通报。各中心均采用矩阵+硬盘录像的组成方式。 2、矩阵联网模式,视频信号的采集传输采用的是模拟的方式,没有数字压缩带来的信息丢失和时延,视频实时性和图像清晰度得到保证,并可根据监狱内不同场所的要求选择最合适的摄像机和镜头。 优势: 1、分布式多级管理体现了模块化结构,便于整合和扩展,各级模块(矩阵和硬盘录像机)均可灵活组网,局部故障不会影响到整个系统的运行。前端设备不用直接铺设线缆到一级指挥中心,各大队的摄像机图像先传到二级分控中心,因为只在本监区内传输,传输距离

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档