1
00:00:00,940 --> 00:00:02,710
英雄前情提要
2
00:00:03,690 --> 00:00:05,870
机票 画 线索都指向蒙特利尔
plane tiket, paiting that all point to montral
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,430
这是什么地方?
what is this place?
4
00:00:07,430 --> 00:00:08,600
关于组织的事我们是对的
we are right about the company
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,440
世界正面临危机 亚当
the world is in danger, adam
6
00:00:10,440 --> 00:00:12,960
请告诉我我是谁 未来停止不前了
please tell me who i am, the future halts
7
00:00:14,010 --> 00:00:14,570
我们会弄明白的
we'll figure it out
8
00:00:15,760 --> 00:00:16,580
我们到纽约了
we're in new york
9
00:00:16,580 --> 00:00:17,390
大家都上哪去了?
where is everyone?
10
00:00:18,000 --> 00:00:18,800
是撤离令
it's evacuation order
11
00:00:18,800 --> 00:00:21,430
2008年6月14日 现在是明年
june 14th 2008,this is the next year
12
00:00:22,210 --> 00:00:25,150
这就是我们的能力 开始只是能够读别人的思想
this is we can do. it only begins with reading minds
13
00:00:25,160 --> 00:00:27,540
可随后会...能力会强大很多
and becomes...so much more
14
00:00:27,540 --> 00:00:29,780
之后...告诉我怎么了
thereafter put if i...tell me what's happened
15
00:00:32,190 --> 00:00:33,880
现在知道为什么莫莉要叫他噩梦人了
and now we know why molly calls it nightmare man
16
00:00:34,410 --> 00:00:34,960
是鲍勃
it's bob
17
00:00:35,230 --> 00:00:36,330
他管理公司
he runs the company
18
00:00:36,570 --> 00:00:37,610
好像下一个就是他了
looks like he's the next
19
00:00:37,610 --> 00:00:39,460
你确定你能治好我?
U sure u gonna be able to cure me?
20
00:00:39,460 --> 00:00:43,270
作为回报 我们需要你帮个小忙
in exchange,we' going to want a little something from u
21
00:00:43,270 --> 00:00:44,710
你好 苏雷什博士
hello dr. suresh
22
00:00:44,710 --> 00:00:46,070
- 你是谁? - 我是你的新搭档
who r u? i'm your new partner
23
00:00:48,610 --> 00:00:49,100
克莱尔
claire!
24
00:00:49,470 --> 00:00:50,630
- 啊! - 上帝!
ah! oh my god!
25
00:00:51,260 --> 00:00:52,110
你看见她的表情了吗?
did you see her face?
26
00:00:52,110 --> 00:00:53,500
有人会看见我们的
somebody could see us
27
00:00:53,600 --> 00:00:56,010
放心 就当是个小惩罚好了
relax,just think of it as last humanity
28
00:00:57,000 --> 00:00:57,720
你脖子上是什么?
what's on your neck?
29
00:00:58,020 --> 00:01:00,830
我最后记得的是 有人从树丛后出来
last thing i remember is a man stepping out of the bushes
30
00:01:01,590 --> 00:01:03,280
- 叫着我的名字 - 什么?什么人?
calling my name. what' you talking about?what man?
31
00:01:03,280 --> 00:01:05,750
戴框架眼镜的男
人
a guy with horn-rimmed galsses
32
00:01:05,750 --> 00:01:07,900
不要 就在仓库里 在种着树的院里
wait,it's in the warehouse.it's in tree yard
33
00:01:07,900 --> 00:01:09,440
你能在那找到画
you'll find your paintings there
34
00:01:11,720 --> 00:01:15,710
朋友 你就这么当英雄的吗 背叛了我
so you are hero,and you friend,betrayed me
35
00:01:26,320 --> 00:01:29,040
如果一直吸鸦片你就没法停止时间
you can't stop time if you人nose can't stop off the opium
36
00:01:30,320 --> 00:01:32,040
求求你放了他
37
00:01:36,550 --> 00:01:36,720
抱歉 亲爱的
38
00:01:39,210 --> 00:01:39,580
办不到
39
00:01:39,590 --> 00:01:40,570
我不能那样做
40
00:01:41,200 --> 00:01:42,060
你为什么要这样做
41
00:01:42,070 --> 00:01:42,390
白胡子答应我 只要我抓到阿宽
他就给我我想要的
42
00:01:42,400 --> 00:01:46,770
白胡子答应过我只要抓到中村要什么都行
43
00:01:47,240 --> 00:01:47,480
而我跟他要了半壁江山
44
00:01:50,310 --> 00:01:51,600
和你
45
00:01:51,610 --> 00:01:51,860
还有你 来做我的公主殿下
46
00:01:54,140 --> 00:01:54,270
我才不会做你的女人
47
00:01:54,280 --> 00:01:56,430
你永远也不会得到我
48
00:01:56,860 --> 00:01:56,860
我喜欢的是阿宽
49
00:02:00,170 --> 00:02:01,420
你听见了吗?
you hear that carp?
50
00:02:03,930 --> 00:02:05,000
她认为她爱你
she thinks she loves you
51
00:02:06,090 --> 00:02:09,010
可怜啊
poor pity for you
52
00:02:09,290 --> 00:02:11,030
你本该成为英雄的
you must supposed to be a hero
53
00:02:11,540 --> 00:02:15,210
领白胡子军获胜我便是日本最伟大的领袖
after i lead white beard's army to victory,i wuold be the greatest leader in japan
54
00:02:18,390 --> 00:02:20,010
我要改写历史
55
00:02:48,150 --> 00:02:49,230
我看见你拿着枪
i've viewed you holding a gun
56
00:02:50,520 --> 00:02:51,800
你在说什么?
what' you talking about?
57
00:02:52,010 --> 00:02:52,350
一把枪
a gun
58
00:02:53,030 --> 00:02:54,070
组织的东西
company issue
59
00:02:54,070 --> 00:02:55,990
你去哪了? 我得和你谈谈
where've you been? i need talk to you
60
00:02:55,990 --> 00:02:58,360
我找到画了 可画揭示的却是我的死亡
i found the paintings,the series are lead to my death
61
00:02:59,080 --> 00:02:59,730
在哪? 怎么找到的?
where? how?
62
00:02:59,730 --> 00:03:02,110
在乌克兰 一个老朋友帮我找到的
Ukrane,an old friend helped me find them
63
00:03:02,110 --> 00:03:05,720
我看见其中一幅画里你拿着枪
and i'm looking one of you holding a gun
64
00:03:05,730 --> 00:03:06,940
可我没枪
i don't have a gun
65
00:03:06,940 --> 00:03:08,380
这些画杂乱无序
these paintings are all random
66
00:03:
08,380 --> 00:03:09,950
我要你帮我弄明白画的意思
i need you to help me make sense of them
67
00:03:09,960 --> 00:03:11,400
我现在就给你把画弄过去
i'm gonna forward them to you right now.
68
00:03:11,430 --> 00:03:12,600
别这样 那是我想说的
don't, that's what i've been trying to say.
69
00:03:12,630 --> 00:03:13,860
他们给我派了个搭档
they've given me a partner.
70
00:03:13,900 --> 00:03:15,460
- 那只是例行的程序 - 才不是
that's just standard protocol. it isn't.
71
00:03:15,500 --> 00:03:16,500
她是来监视我的
she's here to watch
72
00:03:16,530 --> 00:03:17,500
监视我的每一步行动
every move i make.
73
00:03:17,530 --> 00:03:19,200
他们根本就不信任我
they don't trust me.
74
00:03:19,230 --> 00:03:20,360
我的家人正面临危机
my family is in danger.
75
00:03:20,400 --> 00:03:21,960
那我就该是牺牲品吗?
so that makes me expendable?
76
00:03:25,630 --> 00:03:27,260
我们该一起推翻这个公司的
we were pposed to take the company down together,
77
00:03:27,300 --> 00:03:30,760
可是你 我都不知道你到底怎么计划的
but you--i don't know what your agenda is anymore.
78
00:03:30,800 --> 00:03:32,400
苏雷什博士
dr. suresh.
79
00:03:34,260 --> 00:03:36,630
我得挂电话了
i have to go.
80
00:03:36,660 --> 00:03:38,630
鲍勃要见我们
bob needs to see us.
81
00:03:52,830 --> 00:03:54,560
知道了
i get it.
82
00:03:54,600 --> 00:03:56,630
我知道你不想要搭档 可那不是我要求的
you don't want a partner. but that's not my call.
83
00:03:56,660 --> 00:03:58,600
那么你是承认了 你是走狗
so you admit it. you're a guard dog.
84
00:03:58,630 --> 00:04:01,060
大家都去哪了?
where's everyone going?
85
00:04:01,100 --> 00:04:03,100
正在撤离大楼
i'm evacuating the facility.
86
00:04:03,130 --> 00:04:04,330
为什么?
why?
87
00:04:04,360 --> 00:04:06,500
我会让他们给你解释的
i'll let them explain it to you.
88
00:04:06,530 --> 00:04:08,060
帕克曼警官 佩里先生
officer parkman. mr. petrelli.
89
00:04:08,100 --> 00:04:09,160
马特?
matt?
90
00:04:09,200 --> 00:04:10,560
我以为你去找你父亲了
i thought you were gonna find your father.
91
00:04:10,600 --> 00:04:11,530
我找到了
i did.
92
00:04:11,560 --> 00:04:12,660
是他袭击了安吉拉·佩里
he attacked angela petrelli.
93
00:04:12,700 --> 00:04:14,900
是我父亲杀了中村东海
my father killed kaito nakamura.
94
00:04:14,930 --> 00:04:18,360
他要把他们全杀了 现在他要来杀鲍勃
he's killing them all. and now he's coming to kill bob.
95
00:04:27,600 --> 00:04:30,000
有人吗
hello!
96
00:04:32,900 --> 00:04:34,560
有人吗
hello!
97
00:04:37,200 --> 00:04:39,800
有人吗
hello!
98
00:04:39,830 --> 00:04:41,100
这里没人了 彼得
there's no one here, peter.
99
00:04:41,130 --> 00:04:43,160
他们全走了
they've all gone.
100
00:04:43,200 --> 00:04:46,600
国土安全部把他们全撤离走了
evacuated by homeland security.
101
00:04:46,630 --> 00:04:47,830
彼得 你干嘛?
peter, what did you do?
102
00:04:47,860 --> 00:04:49,330
我什么都不干
me? i didn't do anything.
103
00:04:49,360 --> 00:04:51,130
你确定吗?
are you sure?
104
00:04:51,160 --> 00:04:52,830
我们身处蒙特利尔
we were in montreal.
105
00:04:52,860 --> 00:04:54,460
我捡到张叫亚当的人留下的便条
i picked up a note from some guy named adam
106
00:04:54,500 --> 00:04:55,560
他说世界面临危机
who says the world is in danger.
107
00:04:55,600 --> 00:04:57,330
接下来的你知道啊 我们就到这里了
next thing you know, we're here.
108
00:04:57,360 --> 00:04:58,630
一年后的未来
one year in the future.
109
00:04:58,660 --> 00:05:01,430
我是说 这怎么可能呢?
i mean, how is that even possible?
110
00:05:07,000 --> 00:05:08,300
在那儿
over there.
111
00:05:08,330 --> 00:05:09,660
趴在地上!
get on the ground!
112
00:05:09,700 --> 00:05:11,530
快趴在地上!
get on the ground now!
113
00:05:14,600 --> 00:05:16,560
有什么症状吗?
do you have any symptoms?
114
00:05:16,600 --> 00:05:17,560
你病了吗?
are you sick?
115
00:05:17,600 --> 00:05:19,560
什么病? 这到底是怎么了?
sick? what the hell is going on?
116
00:05:19,600 --> 00:05:22,060
马上带他们去消毒!
take them to decontamination now!
117
00:05:51,350 --> 00:05:54,820
韦斯特:早上好 你吃过早餐了吗?
118
00:05:57,150 --> 00:05:59,050
才刚醒
119
00:06:06,010 --> 00:06:07,880
早上吃什么呢? 闻起来像是华夫饼干
120
00:06:13,000 --> 00:06:15,500
第七章:迫在眉睫
121
00:06:15,800 --> 00:06:17,830
妈妈 你做了华夫饼?
mom, did you make waffles?
122
00:06:17,860 --> 00:06:21,200
没有 是韦斯特做的
nope. west did.
123
00:06:21,230 --> 00:06:24,660
我想给你带点早餐
i wanted to bring you breakfast.
124
00:06:24,700 --> 00:06:27,130
希望你不介意
i hope you don't mind.
125
00:06:27,160 --> 00:06:28,830
她怎么会介意呢?
why would she mind?
126
00:06:28,860 --> 00:06:30,130
呃 因为他是不请自来
uh, because he wasn't invited,
127
00:06:30,160 --> 00:06:31,430
而且可能有人觉得这样做很没礼貌?
and some people think that's rude?
128
00:06:31,460 --> 00:06:32,860
才没有
nonsense.
129
00:06:32,900 --> 00:06:35,560
我和你爸爸可是很愿意认识你的朋友
your dad and i love meeting your friends.
130
00:06:35,600 --> 00:06:36,800
伯奈特先生会来一起吃吗?
will mr. butler be joining us?
131
00:06:36,830 --> 00:06:40,230
可惜他来不了 他的公差时间延长
了
sadly, no. his business trip was extended.
132
00:06:40,260 --> 00:06:43,530
他另外有点事 我还没有注意到
something about something i wasn't paying any attention to.
133
00:06:45,460 --> 00:06:48,700
莱尔 给我起床了
lyle, get your butt out of bed!
134
00:06:48,730 --> 00:06:51,000
他很帅
he's adorable.
135
00:06:51,030 --> 00:06:54,100
我不是让你不要来吗 你怎么还来?
why would you come here when i told you not to?
136
00:06:54,130 --> 00:06:55,800
我要让你看点东西
i had to show you something.
137
00:06:55,830 --> 00:06:57,730
看看吧
check it out.
138
00:07:00,860 --> 00:07:04,830
我们玩笑开大了
we're infamous.
139
00:07:04,860 --> 00:07:06,730
醉酒啦啦队员被停职
drunk cheerleader suspended.
140
00:07:06,760 --> 00:07:09,960
她声称目睹飞人
claims that she saw a boy fly.
141
00:07:10,000 --> 00:07:11,260
我们该怎么办?
what are we gonna do?
142
00:07:11,300 --> 00:07:13,260
大家会知道是我们干的
people are gonna know it was us.
143
00:07:13,300 --> 00:07:14,330
怎么可能? 只是报纸夸张罢了
how? it's a blurb.
144
00:07:14,360 --> 00:07:15,400
而且是在最后一页的地方美食页面
on the last page of the local flavor section.
145
00:07:15,430 --> 00:07:16,360
没什么的
it's no big.
146
00:07:16,400 --> 00:07:18,830
怎么会没什么
it is big.
147
00:07:18,860 --> 00:07:21,360
可你不能为所欲为啊
you can't just do whatever you want whenever you want.
148
00:07:21,400 --> 00:07:26,630
我只想融入你的生活
i just wanna be a part ofour life.
149
00:07:38,860 --> 00:07:40,230
好吧
okay.
150
00:07:40,260 --> 00:07:44,060
但就只能是做华夫饼了
but just for waffles.
151
00:07:44,100 --> 00:07:45,230
你怎么知道你父亲要杀鲍勃
how do you know your father's coming to kill bob?
152
00:07:45,260 --> 00:07:46,560
会不会有点过于草木皆兵了?
isn't this all a bit reactionary?
153
00:07:46,600 --> 00:07:47,560
不
no.
154
00:07:47,600 --> 00:07:48,800
马特是对的
matt's right.
155
00:07:48,830 --> 00:07:50,530
保安刚发现了他丢弃在路边的汽车
security just found his car ditched off the road
156
00:07:50,560 --> 00:07:52,300
莫里可能现在就在这里
maury could be here right now.
157
00:07:52,330 --> 00:07:54,060
我要带你到拘留所
i'm taking you into protective custody.
158
00:07:54,100 --> 00:07:55,300
我首要任务就是保证你安全
my first priority's to keep you safe.
159
00:07:55,330 --> 00:07:56,600
你不能这么做
you can't.
160
00:07:56,630 --> 00:07:58,100
你没法保证安吉拉·佩里的安全
you couldn't keep angela petrelli safe.
161
00:07:58,130 --> 00:07:59,930
你亲眼看着她差点自杀了
she almost killed herself on your watch.
162
00:07:59,960 --> 00:08:03,260
不
我们得在这里阻止莫里
no, we stop maury here now.
163
00:08:03,300 --> 00:08:04,930
你知道这样做的话你就是诱饵
you realize that makes you the bait.
164
00:08:04,960 --> 00:08:06,700
我们都有各自的角色
we all have our roles to play.
165
00:08:06,730 --> 00:08:08,530
林达曼曾这么说过
that's what linderman used to say.
166
00:08:08,560 --> 00:08:12,200
我母亲也说过 总是似是而非
my mother too. it's always these half-truths.
167
00:08:12,230 --> 00:08:14,230
从无明确的回答 而且口风一致
no straight answers. constant manipulation.
168
00:08:14,260 --> 00:08:16,030
我是想帮大家
i'm trying to help everyone here.
169
00:08:16,060 --> 00:08:17,060
怎么帮 鲍勃?
how, bob?
170
00:08:17,100 --> 00:08:19,300
你们到底帮了什么?
what the hell did you people do?
171
00:08:19,330 --> 00:08:21,130
为什么莫里要来这里杀你?
why is maury coming here to kill you?
172
00:08:21,160 --> 00:08:23,130
现在可不是翻旧账的时候
now is not the time to recount the past.
173
00:08:23,160 --> 00:08:24,730
而是要专注于
but to focus
174
00:08:24,760 --> 00:08:26,060
眼前的危机
on the task at hand.
175
00:08:26,100 --> 00:08:27,260
好吧 那我们都在这里了
all right! fine, so we stay here.
176
00:08:27,300 --> 00:08:28,260
要怎么做去阻止我父亲?
how do we stop my father?
177
00:08:28,300 --> 00:08:30,260
苏雷什博士 我要你和妮其
dr. suresh, i need you and niki
178
00:08:30,300 --> 00:08:33,230
去给莫里注射这种病毒
to inject maury with the virus.
179
00:08:33,260 --> 00:08:35,300
病毒? 什么病毒?
virus? what virus?
180
00:08:35,330 --> 00:08:36,730
能消除超能力的病毒
the virus takes away abilities.
181
00:08:36,760 --> 00:08:38,000
它也有潜在的致命危险
it's also potentially lethal.
182
00:08:38,030 --> 00:08:39,160
你说过我们不会再用它的
you saidwe'd never use it aga
183
00:08:39,200 --> 00:08:40,500
现在局势已经改变
circumstances have changed.
184
00:08:40,530 --> 00:08:42,400
我不会有意识的传播这种病毒
i will not knowingly spread this virus.
185
00:08:42,430 --> 00:08:43,630
莫里是个凶手
maury is a killer.
186
00:08:43,660 --> 00:08:45,160
他窥视你的想法 给你带来噩梦
he knows your thoughts, your nightmares,
187
00:08:45,200 --> 00:08:46,960
他能够把你的世界完全颠倒过来
and he could turn your world inside out.
188
00:08:47,000 --> 00:08:49,160
我们消除他的能力
we take away his abilities,
189
00:08:49,200 --> 00:08:50,600
然后你可以用血液里的抗体
and then you can cure him
190
00:08:50,630 --> 00:08:52,300
让他痊愈起来
with the antibodies in your blood.
191
00:08:52,330 --> 00:08:54,100
今天不会有人死在这里
no one dies here today.
192
00:08:54,130 --> 00:08:56,730
他可能不大情愿挨这一针
he's not gonna exactly volunteer for a shot.
193
00:08:56,760 --> 00:08:58,030
我可以循循善诱的
i can be persuasive.
194
00:08:58,060 --> 00:08:59,400
这个想法很好
i appreciate the thought.
195
00:08:59,430 --> 00:09:01,800
但是这个是给你用的 马特
but this one goes to you, matt.
196
00:09:01,830 --> 00:09:03,300
什么? 我?
what? me?
197
00:09:03,330 --> 00:09:04,600
- 我所能做的不过是读取心智 - 不行 不 不
all i can do is read minds. no, no, no, no.
198
00:09:04,630 --> 00:09:06,330
你和莫里有着相同的能力
you have the same abilities as maury has.
199
00:09:06,360 --> 00:09:09,160
他能力所能掌握的 你都能
anythinghe brain controls, you control.
200
00:09:09,200 --> 00:09:10,160
不
no.
201
00:09:10,200 --> 00:09:11,730
感觉 行为 想法
senses, actions, thoughts--
202
00:09:11,760 --> 00:09:13,030
不!
no!
203
00:09:13,060 --> 00:09:15,060
不 我不能 我 我
no, i can't. i-i--
204
00:09:15,100 --> 00:09:16,100
我做不了那个
i can't do any of that stuff.
205
00:09:16,130 --> 00:09:17,800
那你最好能快点适应
well, then you better learn fast
206
00:09:17,830 --> 00:09:20,000
因为只有你才能阻止你父亲
because you're the only one who could stop your father.
207
00:09:29,890 --> 00:09:31,980
我就不该锻造那些枪
208
00:09:32,200 --> 00:09:35,280
白胡子会征服日本
209
00:09:35,860 --> 00:09:37,470
这都是我的错
210
00:09:41,800 --> 00:09:43,700
我们还没有输
211
00:09:46,240 --> 00:09:48,380
他们总是低估女人
212
00:09:48,650 --> 00:09:50,220
这是他们犯的最愚蠢的错误
213
00:09:53,470 --> 00:09:56,640
我是铸剑师的女儿
214
00:10:00,230 --> 00:10:02,200
阿宽! 阿宽!
hiro! hiro!
215
00:10:02,630 --> 00:10:03,880
你必须集中注意力
216
00:10:04,100 --> 00:10:05,350
你必须救我们出去
217
00:10:05,620 --> 00:10:08,660
为什么所有东西都是紫色的
218
00:10:10,580 --> 00:10:12,190
回到你的岗位上去
219
00:10:12,410 --> 00:10:14,730
白胡子不能容忍懒惰的人
220
00:10:18,770 --> 00:10:20,420
求求你了...求求你
221
00:10:22,560 --> 00:10:24,620
求求你了...求求你
222
00:10:41,900 --> 00:10:44,760
凯特琳!
caitlin!
223
00:10:44,800 --> 00:10:46,560
凯特琳! 凯特琳!
caitlin! caitlin!
224
00:10:46,600 --> 00:10:48,160
凯特琳!
caitlin!
225
00:11:01,360 --> 00:11:04,260
彼得·佩里?
peter petrelli?
226
00:11:04,300 --> 00:11:07,200
根据这些文件 你被记录成已死亡
according to these files, you're a dead man.
162
227
00:11:07,230 --> 00:11:08,530
什么?
what?
228
00:11:08,560 --> 00:11:13,500
我这里就有你的死亡证明
i got your death certificate right here.
229
00:11:13,530 --> 00:11:16,460
那么...
so...
230
00:11:16,500 --> 00:11:19,130
你得向我解释一下
you're gonna have to explain to me,
231
00:11:19,160 --> 00:11:21,130
一个死人是怎么没有一点传染迹象的
how's a dead man walk around new york city
232
00:11:21,160 --> 00:11:22,600
在纽约市到处游荡?
with no sign of infection?
233
00:11:22,630 --> 00:11:25,230
传染?
infection?
234
00:11:25,260 --> 00:11:27,530
我不知道你在说什么
i don't know what you're talking about.
235
00:11:27,560 --> 00:11:28,960
凯特琳在哪儿? 我要见她
where's caitlin? i need to see her.
236
00:11:29,000 --> 00:11:30,930
她是从爱尔兰来的 所有外国人都被驱逐出境了
she's from ireland. all foreigners are deported.
237
00:11:30,960 --> 00:11:31,830
你们不能那样做
you can't do that!
238
00:11:31,860 --> 00:11:33,400
你们到底是什么人?
who the hell are you people?
239
00:11:33,430 --> 00:11:35,500
这里怎么回事?
what's going on here?
240
00:11:35,530 --> 00:11:38,530
看来你是真不知道
you really don't know.
241
00:11:38,560 --> 00:11:42,460
第一例病患于2007年3月20日被报道公布
on march 20th, 2007 the first case was reported.
242
00:11:42,500 --> 00:11:43,860
自此这种香提病毒
after that the shanti virus spread
243
00:11:43,900 --> 00:11:45,000
在全球范围内迅速传播起来
across the globe.
244
00:11:45,030 --> 00:11:46,330
全国范围内
a pandemic.
245
00:11:46,360 --> 00:11:49,530
截至目前 它已导致全球90%的人口死亡
it's killed 90% of the world's population to date.
246
00:11:49,560 --> 00:11:50,830
幸免于难的人被隔离保护起来
the rest of us live in quarantine
247
00:11:50,860 --> 00:11:52,560
祈祷能找到治疗方法吧
praying to find a cure.
248
00:11:52,600 --> 00:11:54,330
这不可能发生
this can't be happening.
249
00:11:54,360 --> 00:11:55,560
我也但愿这不是真的
i wish it wasn't.
250
00:12:03,330 --> 00:12:04,760
这些人都是死于这种病毒吗
all these people died from the virus?
251
00:12:04,800 --> 00:12:08,100
没错 这一周真不好过
yeah, it's been a tough week.
252
00:12:22,050 --> 00:12:23,420
我本该去外面抓莫里的
i'm supposed to be out hunting down maury,
253
00:12:23,450 --> 00:12:28,220
但是我想见见你
but i needed to see you.
254
00:12:28,250 --> 00:12:30,450
我怎么都不该让你使用
i never should have asked you to use your...
255
00:12:30,840 --> 00:12:32,360
你的能力去找我父亲的
ability to find my dad
256
00:12:36,150 --> 00:12:37,940
但你只是想让我高兴
but you just tried to make me happy
257
00:12:41,020 --> 00:12:42,580
我知道那种感觉
i know that feeling
258
00:12:46,110 --> 00:12:47,850
我父亲抛弃我的时候
when my dad left
259
00:12:49,900 --> 00:1
2:52,400
我怪我自己 我觉得自己
i blamed myself,i doubt i was
260
00:12:53,650 --> 00:12:58,150
太迟钝 太胖 太笨了
too slow,too fat,too stupid
261
00:13:02,700 --> 00:13:05,690
我觉得要是
i thought i was
262
00:13:07,610 --> 00:13:10,470
我能够优秀些或聪明些 他就会留下来
better or smarter,he would've stayed
263
00:13:12,920 --> 00:13:15,110
现在他们想要我
and now they want me
264
00:13:17,070 --> 00:13:19,370
他们觉得我有这种力量能阻止他
they think i can stop him cause i got this power
265
00:13:21,560 --> 00:13:25,180
我没有 我不能
i don't i don't
266
00:13:31,020 --> 00:13:33,290
我想让你听到
i needed you to hear
267
00:13:33,570 --> 00:13:35,320
想你知道我爱你
i need you to know that i love you
268
00:13:42,680 --> 00:13:44,740
你是听到我了吗
did you hear me?
269
00:13:45,050 --> 00:13:46,660
莫莉
molly
270
00:14:09,890 --> 00:14:11,520
剩下的病毒在实验室里
what's left of the virus is in the lab
271
00:14:12,010 --> 00:14:13,980
每支注射器都含有一定剂量
each syringe contains only one dose
272
00:14:14,250 --> 00:14:15,230
得理智的使用
so use it wisely
273
00:14:15,540 --> 00:14:17,020
你不相信bob 不是吗
you don't trust bob,do you?
274
00:14:17,510 --> 00:14:18,760
是他让你这么做的吗
did he put you up to this?
275
00:14:18,990 --> 00:14:20,730
我自己要这么做的 我想听听你的意见
I put me up to this, I want to hear your side
276
00:14:21,040 --> 00:14:23,190
鲍勃是在道德边缘游走
bob is morally gray at best,
277
00:14:23,450 --> 00:14:26,130
还有这个病毒 就是在玩死亡游戏
and the virus you're toying with the death sentence
278
00:14:26,360 --> 00:14:27,570
你有治疗办法
you have the cure
279
00:14:28,100 --> 00:14:29,090
不会有人死的
no one dies
280
00:14:29,360 --> 00:14:31,230
就因为这是安全的 它也不是道德的啊
just because it's safty,it doesn't make ethical
281
00:14:31,500 --> 00:14:33,200
那么说来你改变主意了?
so you make a different choice?
32
282
00:14:33,510 --> 00:14:34,810
不在道德边缘游走
morally ungray
283
00:14:37,030 --> 00:14:38,490
我杀了很多人
I killed a lot of people,
284
00:14:38,940 --> 00:14:40,810
残忍的把他们撕成两半
brutally ripped them in half
285
00:14:41,240 --> 00:14:43,650
他们本可以给我那种病毒的
they could have given me the virus
286
00:14:44,010 --> 00:14:47,000
但是他们没有这么做 他们让我好起来 因而我可以正常生活
but they didn't,they made me right so I could have a life
287
00:14:47,940 --> 00:14:50,260
回家和我儿子在一起
go home to my son
288
00:14:55,210 --> 00:14:57,080
你永远都过不上那样的生活
you've never got that life
289
00:
14:58,690 --> 00:15:00,610
你不会被治愈
you're not cured
290
00:15:00,880 --> 00:15:02,330
你是个凶手
you're a killer
291
00:15:02,570 --> 00:15:04,710
今天结束前你会去杀掉每个人的
and before this day is over you're going to kill everyone
292
00:15:05,050 --> 00:15:06,650
妮其
niki
293
00:15:07,480 --> 00:15:10,290
去啊 告诉他你看到我了
go on,tell him what you're seeing
294
00:15:11,140 --> 00:15:13,370
他会认为你又发疯了
he'll think you're going crazy again
295
00:15:13,730 --> 00:15:16,270
那你就也见不到迈迦了
and then you'll never see maja
296
00:15:16,540 --> 00:15:18,370
没什么事吧
is everything alright?
297
00:15:24,440 --> 00:15:26,310
我们走
let's go
298
00:15:37,790 --> 00:15:39,620
我认识这些其他的家族
and i know these other families.
299
00:15:39,650 --> 00:15:42,490
林达曼 中村 普拉特 德沃
linderman, nakamura, pratt, deveaux.
300
00:15:42,520 --> 00:15:43,820
被杀掉的每个人 但是我不认识这个
everyone who's been killed. but i don't know this one.
301
00:15:43,850 --> 00:15:44,890
他是谁?
who is he?
302
00:15:44,920 --> 00:15:47,190
谁是亚当·门罗?
who's adam monroe?
303
00:15:47,220 --> 00:15:50,320
亚当有点...说来话长
adam https://www.doczj.com/doc/e713804712.html,plicated.
304
00:15:50,350 --> 00:15:52,090
那就长话短说
so un-complicate it.
305
00:15:54,890 --> 00:15:59,850
亚当使我们相信彼此都是息息相关的
adam convinced us that we belonged together.
306
00:15:59,890 --> 00:16:01,950
我们能让世界变得更美好
that we could make the world a better place
307
00:16:01,990 --> 00:16:04,520
为了我们的孩子
for our children...
308
00:16:04,550 --> 00:16:07,090
为了你
for you.
309
00:16:07,120 --> 00:16:09,150
"迈阿密普降大雪"
"snow falls on miami."
310
00:16:09,190 --> 00:16:10,550
我没明白
i don't get it.
311
00:16:10,590 --> 00:16:12,050
这个标题也可以变成
that headline could have read
312
00:16:12,090 --> 00:16:15,050
"海啸席卷东海岸"
"tsunami wipes out eastern seaboard."
313
00:16:15,090 --> 00:16:18,390
这和凶手有什么关系?
what does any of this have to do with the murders?
314
00:16:18,420 --> 00:16:22,090
亚当是那个想要置我们于死地的人
adam is the one who's trying to kill us.
315
00:16:22,120 --> 00:16:23,350
我原以为是莫里·帕克曼
i thought maury parkman was--
316
00:16:23,390 --> 00:16:24,550
莫里不过是他的武器 他只是个工具
maury's the weapon. he's the blunt instrument.
317
00:16:24,590 --> 00:16:28,520
亚当有点空想主义
adam was the visionary.
318
00:16:28,550 --> 00:16:30,120
但拥有了这些能力 有时候难免
but with these abilities, sometimes people tend
319
00:16:30,150 --> 00:16:33,720
会把自己当成是神
to think of themselves
as gods.
320
00:16:33,750 --> 00:16:35,220
内森 你有过类似想法吗
did you ever think that, nathan?
321
00:16:35,250 --> 00:16:37,290
亚当就有
adam did.
322
00:16:37,320 --> 00:16:41,450
然后他开始津津乐道大屠杀 瘟疫
and he began to talk about holocausts, plagues.
323
00:16:41,490 --> 00:16:44,020
惩罚人类以拯救世界
punishing humanity in order to save the world.
324
00:16:44,050 --> 00:16:45,520
听起来很像林达曼的论调
sounds a lot like linderman.
325
00:16:45,550 --> 00:16:47,350
林达曼是亚当的追随者
linderman was adam's disciple.
326
00:16:47,390 --> 00:16:50,320
亚当是个危险人物
adam was dangerous.
327
00:16:50,350 --> 00:16:54,020
因而我们把他锁了起来 扔掉了钥匙
so we locked him up. we threw away the key.
328
00:16:54,050 --> 00:16:56,520
两周前他逃脱了
two weeks ago he escapes.
329
00:16:56,550 --> 00:16:58,020
现在他要报复
and now he wants revenge.
330
00:16:58,050 --> 00:17:01,950
听起来有点像你自作自受
it sounds like you're reaping what you sow.
331
00:17:01,990 --> 00:17:03,090
我凭什么要关心?
why should i care?
332
00:17:03,120 --> 00:17:04,390
因为彼得
because of peter.
333
00:17:04,420 --> 00:17:06,620
听着 伙计
listen, pal,
334
00:17:06,650 --> 00:17:11,150
你要是想谈论我的弟弟
you wanna talk about my brother,
335
00:17:11,190 --> 00:17:13,120
下次说话之前最好小心一点
you better be very careful what you say next.
336
00:17:13,150 --> 00:17:16,920
彼得还活着 内森
peter is alive, nathan.
337
00:17:16,950 --> 00:17:19,350
你弟弟还活着
your brother is alive.
338
00:17:33,290 --> 00:17:35,590
我给你们俩单独谈谈
i'll leave you two alone.
339
00:17:47,350 --> 00:17:50,050
我认识你吗?
do i know you?
340
00:17:53,690 --> 00:17:55,490
他们让我过来帮助你 彼得
they brought me here to help you, peter.
341
00:17:55,520 --> 00:17:56,950
你必须先记起自己是谁
you need to remember who you are.
342
00:17:56,990 --> 00:17:58,120
我必须找到凯特琳
i need to find caitlin.
343
00:17:58,150 --> 00:18:00,520
你必须全神贯注
you need to focus.
344
00:18:00,550 --> 00:18:04,690
你可以意念移物 你可以自愈
you can move objects with your mind, heal,
345
00:18:04,720 --> 00:18:06,490
你还可以描绘出未来
you can paint the future.
346
00:18:06,520 --> 00:18:08,250
你是怎么知道的?
how do you know about that?
347
00:18:08,290 --> 00:18:09,790
你从别人那里汲取能力
you absorb abilities from other people.
348
00:18:09,820 --> 00:18:11,820
你是我们中力量最强大的
you are the most powerful of us all.
349
00:18:11,850 --> 00:18:15,520
你有一颗体贴入微的心
you're a kind and caring soul.
350
00:18:15,550 --> 00:18:18,150
无私奉献
永远都为别人着想
selfless. always thinking about others.
351
00:18:18,190 --> 00:18:20,150
但现在你得为自己打算
but now you need to think about yourself
352
00:18:20,190 --> 00:18:22,390
直视危险
and fly into the face of danger.
353
00:18:22,420 --> 00:18:23,520
就像你的哥哥
just like your brother.
354
00:18:23,550 --> 00:18:26,120
我有个哥哥
i have a brother.
355
00:18:28,390 --> 00:18:30,720
他在第一场病毒爆发时死了
he died in the first outbreak.
356
00:18:30,750 --> 00:18:33,950
但是你...
but you--
357
00:18:33,990 --> 00:18:36,050
你可以改变这一切
you can change that.
358
00:18:36,090 --> 00:18:37,450
怎么改变?
how?
359
00:18:37,490 --> 00:18:39,090
我还在2007年的蒙特利尔
i was in montreal in 2007.
360
00:18:39,120 --> 00:18:40,450
然后我就在这儿了
the next thing i know, i'm here.
361
00:18:40,490 --> 00:18:42,020
你见过一个叫中村宽的人
you met a man named hiro nakamura.
362
00:18:42,050 --> 00:18:44,090
他可以穿梭时空 你也可以
he can travel in time. so can you.
363
00:18:44,120 --> 00:18:45,220
你可以改变历史
you can change history.
364
00:18:45,250 --> 00:18:46,520
- 我做不到 - - 你必须这么做 -
i can't. you must!
365
00:18:46,550 --> 00:18:48,690
我无法控制发生在我身上的事情
i can't control these things that are happening to me!
366
00:18:56,420 --> 00:18:59,120
那么我们全都会因病毒而死
then this virus will kill us all.
367
00:19:00,110 --> 00:19:02,850
彼得你得记起来 集中精神
peter, you need to remember. focus.
368
00:19:10,590 --> 00:19:12,850
你必须记起来
you need to remember.
369
00:19:23,950 --> 00:19:26,150
妈妈?
mom?
370
00:20:09,250 --> 00:20:11,350
这个伤痕还疼吗?
do the marks hurt?
371
00:20:11,390 --> 00:20:14,120
不疼了
no.
372
00:20:14,150 --> 00:20:16,090
只是个痕迹而已
they're kinda just there.
373
00:20:16,120 --> 00:20:20,890
不痛不痒的被外星人绑架的纪念品
painless souvenirs of my alien abduction
374
00:20:20,920 --> 00:20:25,120
受赐于那个戴着框架眼镜的男人
from the guy with horn-rimmed glasses.
375
00:20:25,150 --> 00:20:26,620
如果你真的要拜访我爸爸
if you're gonna be dropping in,
376
00:20:26,650 --> 00:20:28,450
有些事我要告诉你
there's something i need to tell you.
377
00:20:32,950 --> 00:20:36,320
我明白了
i get it.
378
00:20:36,350 --> 00:20:37,920
明白什么?
get what?
379
00:20:37,950 --> 00:20:39,450
我太急进了
i'm moving too fast.
380
00:20:39,490 --> 00:20:42,590
如果你还不想 我们可以慢慢来
we don't have to go any further if you don't want to.
381
00:20:42,620 --> 00:20:47,120
你知道我想要什么?
you know what i want?
382
00:20:47,150 --> 00:20:50,790
冰棒
pop
sicles.
383
00:20:50,820 --> 00:20:54,290
冰棒 好极了
popsicles. awesome.
384
00:20:56,620 --> 00:20:58,920
木莓还是蓝莓?
raspberry or blue?
385
00:21:02,550 --> 00:21:04,490
他找到我们了
he found us.
386
00:21:04,520 --> 00:21:05,790
谁?
who?
387
00:21:05,820 --> 00:21:08,490
那个绑架过我的男人 我们必须马上离开
the man who abducted me. we've gotta get outta here.
388
00:21:08,520 --> 00:21:09,450
快点
come on.
389
00:21:09,490 --> 00:21:10,690
不 等等
no, wait.
390
00:21:10,720 --> 00:21:11,790
那就是我一直想要告诉你的
that's what i've been trying to tell you.
391
00:21:11,820 --> 00:21:13,790
那个戴眼镜的男人是我爸爸
the guy in the glasses is my father.
392
00:21:16,450 --> 00:21:18,690
这算什么?
what is this?
393
00:21:18,720 --> 00:21:19,690
某种陷阱?
some sort of trap?
394
00:21:19,720 --> 00:21:20,950
不是的 拜托听我说
no, just listen to me.
395
00:21:20,990 --> 00:21:22,050
别过来
back off.
396
00:21:22,090 --> 00:21:22,950
等等
wait.
397
00:21:22,990 --> 00:21:24,620
克莱尔
claire!
398
00:21:32,450 --> 00:21:33,790
你在和谁说话?
who are you talkin' to?
399
00:21:33,820 --> 00:21:35,650
没什么人
no one.
400
00:21:35,690 --> 00:21:39,020
你拿着两根冰棒
you've got two popsicles.
401
00:21:39,050 --> 00:21:41,720
欢迎回家
welcome home.
402
00:21:56,030 --> 00:21:57,590
你现在什么也做不了
403
00:21:58,080 --> 00:22:00,270
我们输了. 白胡子赢了
404
00:22:00,580 --> 00:22:02,100
趁我们还有体力快走吧
405
00:22:02,730 --> 00:22:03,870
不行
406
00:22:04,140 --> 00:22:07,710
白胡子的军队已经整装待发了
407
00:22:08,260 --> 00:22:11,250
但即使有你的能力也无法打败整支军队...
408
00:22:11,480 --> 00:22:13,220
毁掉他们的火枪
409
00:22:13,400 --> 00:22:15,190
没有了它们白胡子就什么也不是了
410
00:22:15,410 --> 00:22:16,980
那剑圣呢? 你没法阻止他
411
00:22:17,290 --> 00:22:18,850
没人能阻止他
412
00:22:19,440 --> 00:22:21,400
他的心碎了
413
00:22:21,580 --> 00:22:27,420
痛苦让他变的残忍. 但他内心是好的
414
00:22:28,810 --> 00:22:32,870
你愿意牺牲性命来相信他?
415
00:22:40,000 --> 00:22:42,930
你在这不安全
416
00:22:43,150 --> 00:22:46,990
在樱花树下等我
417
00:22:47,220 --> 00:22:49,400
等着我
418
00:23:03,150 --> 00:23:05,020
所有这些麻烦都是因为这么一滴液体
all this trouble over one drop of liquid.
419
00:23:05,050 --> 00:23:06,750
这个病毒可以消灭所有的物种
this virus could kill an entire species.
420
00:23:06,790 --> 00:23:10,120
也可以阻止莫里 救我们的命
or it could stop maury and save our lives.
421
00:23:10,150 --> 00:23:12,450
可怜的妮
其 如此的脆弱
poor niki. so vulnerable.
422
00:23:12,490 --> 00:23:14,790
你是完美的 让我瞧瞧你的梦魇
you're perfect. show me your nightmares.
423
00:23:14,820 --> 00:23:16,290
告诉我你的想法 向我敞开你的心灵
show me your thoughts. show me your soul.
424
00:23:16,320 --> 00:23:18,890
我要怎么才能把你变成一个杀手?
how do i turn you into a killer?
425
00:23:20,690 --> 00:23:22,420
谁都就不了你
nothins going to save you.
426
00:23:22,450 --> 00:23:24,120
这个组织是邪恶的
this company is bad.
427
00:23:24,150 --> 00:23:27,120
你不是在弥补你的罪孽
you're not making up for your sins.
428
00:23:27,150 --> 00:23:28,850
你是在自掘坟墓 越挖越深 越难被救赎
you're diggin' deeper into hell, and worse,
429
00:23:28,890 --> 00:23:30,590
你会把弥迦和你一起拽入深渊
you're gonna drag micah right down with you.
430
00:23:30,620 --> 00:23:32,020
你说得不对
you're wrong.
431
00:23:32,050 --> 00:23:33,920
他们说过他们会帮我的
they said that they would help me.
432
00:23:33,950 --> 00:23:36,020
妮其 你在说什么?
niki, what are you talkin' about?
433
00:23:36,050 --> 00:23:37,120
我病了
i was sick.
434
00:23:37,150 --> 00:23:39,220
我的病还没好
i'm still sick.
435
00:23:39,250 --> 00:23:40,620
你怎么能这么说?
how can you say that?
436
00:23:40,650 --> 00:23:41,650
因为你已经死了
because you're dead.
437
00:23:41,650 --> 00:23:43,220
不 我没死
no, i'm not.
438
00:23:43,250 --> 00:23:45,420
他们不让我和你说话
they don't want me talkin' to you.
439
00:23:45,450 --> 00:23:46,950
他们在利用你 妮其
they're using you, niki.
440
00:23:46,990 --> 00:23:49,920
就像林达曼利用杰茜卡
just like linderman. just like jessica.
441
00:23:49,950 --> 00:23:52,050
你还来得及做些好事
you can still do the right thing.
442
00:23:58,090 --> 00:24:00,390
你必须要杀了他
you ve to kill him.
443
00:24:00,420 --> 00:24:03,190
这是唯一能救弥迦的办法
that's the only way you can save micah.
444
00:24:03,220 --> 00:24:07,220
妮其 你在自言自语
niki, you're talking to yourself.
445
00:24:07,250 --> 00:24:09,790
我想是莫里倒的鬼 我们要去告诉鲍勃
i think it's maury. we need to call bob.
446
00:24:54,690 --> 00:24:56,740
我料到你会来
447
00:25:02,350 --> 00:25:06,090
这么多枪在日本 会毁了原本的历史
this many guns in japan, they will crush history.
448
00:25:06,120 --> 00:25:09,650
我不能让白胡子赢得战争
i cannot let white beard win.
449
00:25:09,690 --> 00:25:11,690
我们还来得及阻止
we can still stop this...
450
00:25:11,720 --> 00:25:13,190
一起携手
together.
451
00:25:20,420 --> 00:25:22,850
我们的确是个好团队 你和我
we did make a good team
, you and i.
452
00:25:22,890 --> 00:25:25,720
你让我明白了怎么做一个英雄
you showed me how to be a hero.
453
00:25:25,750 --> 00:25:29,320
怎么去爱
how to love.
454
00:25:29,350 --> 00:25:32,620
然后 你把这一切都夺走了
and then... you took it all away.
455
00:25:35,920 --> 00:25:38,020
放手干吧 阿宽 停止时间
do it, hiro. stop time.
456
00:25:38,050 --> 00:25:39,290
杀了我 割下我的脑袋
kill me. cut off my head.
457
00:25:39,320 --> 00:25:41,490
我不会这么做的
i will not do it.
458
00:25:41,520 --> 00:25:43,690
我仍旧对你充满信心
i still have faith in you.
459
00:25:48,290 --> 00:25:49,820
真是可敬的中村宽
the honorable hiro nakamura.
460
00:25:49,850 --> 00:25:50,850
他不会杀你
he won't kill you.
461
00:25:50,890 --> 00:25:54,950
他只会撒谎骗你 偷走你拥有的一切
he'll just lie, cheat, and steal.
462
00:25:54,990 --> 00:25:57,590
我想帮助你成为一个英雄
i wanted to help you become a hero.
463
00:25:57,620 --> 00:25:59,920
我除了做个快乐的酒鬼从没想要干别的
i never claimed to be anything more than a happy drunk.
464
00:25:59,950 --> 00:26:02,350
不用因为我的错误去惩罚整个世界
do not punish the world for my mistakes!
465
00:26:02,390 --> 00:26:04,320
我只想惩罚你 阿宽
i only want to punish you, hiro.
466
00:26:04,350 --> 00:26:05,690
英子说得对
yaeko was right.
467
00:26:05,720 --> 00:26:07,490
她不是我命中注定的公主
she's not destined to be my princess.
468
00:26:07,520 --> 00:26:10,220
她注定要死
she's destined to die.
469
00:26:10,250 --> 00:26:11,290
不
no!
470
00:26:26,820 --> 00:26:28,650
抓住我的手 我们必须马上离开这里
take my hand. we must get out of here now.
471
00:26:29,690 --> 00:26:29,740
只要我还有一口气
as long as i have breath,
472
00:26:29,750 --> 00:26:30,780
决不!
473
00:26:31,150 --> 00:26:33,250
任何你所爱的 我都会毁掉
anything you love, i will lay to waste.
474
00:26:33,290 --> 00:26:35,050
我发誓
i swear.
475
00:26:36,180 --> 00:26:38,320
你会痛不欲生
476
00:26:57,320 --> 00:26:58,750
彼得还活着 内森
peter's alive, nathan.
477
00:26:58,790 --> 00:27:00,550
这是三个月前在这里拍下的
this was taken three months ago right here.
478
00:27:00,590 --> 00:27:01,490
他现在在这里吗?
is he here now?
479
00:27:01,520 --> 00:27:02,950
不 他走了
no. he's gone.
480
00:27:02,990 --> 00:27:04,020
走去哪里了?
gone where?
481
00:27:04,050 --> 00:27:06,650
你还有什么没告诉我?
what is it you're not telling me?
482
00:27:06,690 --> 00:27:08,420
我需要知道每件事
i need to know everything.
483
00:27:08,450 --> 00:27:10,450
他在爱尔兰的科克港
he was in cork, ireland,
484
00:27:10,490 -->
00:27:11,490
然后我们就失去了他的踪迹
and then we lost track of him.
485
00:27:11,520 --> 00:27:13,090
失去了他的踪迹?
lost track of him?
486
00:27:13,120 --> 00:27:14,720
你怎么能就这么弄丢了个人??
how do you lose someone?
487
00:27:14,750 --> 00:27:16,020
你怎么能弄丢了个人?!
how do you lose someone?
488
00:27:28,720 --> 00:27:30,420
爸爸
dad!
489
00:27:34,790 --> 00:27:35,920
马特
matt!
490
00:27:38,250 --> 00:27:39,390
莫莉
molly.
491
00:27:39,420 --> 00:27:41,350
你在这里干什么? 我们在哪里?
what are you doing in here? where are we?
492
00:27:41,390 --> 00:27:43,190
这里就是他关我的地方
this is where he keeps me.
493
00:27:43,220 --> 00:28:00,620
什么
what?
494
00:31:00,130 --> 00:31:02,360
老天
oh, god.
495
00:31:02,400 --> 00:31:03,960
莫莉 恶梦结束了
molly, the nightmare's over.
496
00:31:04,000 --> 00:31:05,860
他再也不能伤害你了
he's never gonna hurt you again.
497
00:31:05,900 --> 00:31:07,400
永远 我保证
ever. i promise.
498
00:31:14,400 --> 00:31:16,100
天啊 我爱你
oh, god, i love you.
499
00:31:16,130 --> 00:31:18,860
我听到了
i heard.
500
00:31:24,100 --> 00:31:25,960
接下来干嘛?
so what happens next?
501
00:31:26,000 --> 00:31:27,460
大家这是去哪?
where do all these people go?
502
00:31:27,500 --> 00:31:29,730
跟我们的去处一样 回家
same place we are, home.
503
00:31:29,760 --> 00:31:30,760
彼得
peter!
504
00:31:30,800 --> 00:31:31,960
彼得
peter!
505
00:31:32,000 --> 00:31:32,930
凯特琳
caitlin!
506
00:31:32,960 --> 00:31:34,360
彼得 我好害怕
peter! i'm so scared!
507
00:31:34,400 --> 00:31:35,660
求你了 我要和你在一起
please don't let them take me away from you.
508
00:31:35,700 --> 00:31:37,200
我们会回家的 我保证 求你了 peter
i'll get us home. i promise. please, peter.
509
00:31:37,230 --> 00:31:38,700
不要离开我 不要离开我
don't let them take me. don't let them take me.
510
00:31:38,730 --> 00:31:40,730
不 不!
no. no!
511
00:31:40,760 --> 00:31:42,660
不
no!
512
00:31:48,060 --> 00:31:49,700
凯特琳
caitlin!
513
00:32:28,830 --> 00:32:30,210
军队解散了
514
00:32:31,020 --> 00:32:32,630
白胡子被打败了
515
00:32:33,070 --> 00:32:34,330
你救了我们大家
516
00:32:34,910 --> 00:32:36,690
但代价呢?
517
00:32:37,580 --> 00:32:40,000
他是我的朋友
518
00:32:40,520 --> 00:32:42,310
我背叛了他
519
00:32:42,580 --> 00:32:45,170
我杀了剑圣宫本武藏
520
00:32:46,200 --> 00:32:48,960
剑圣所做的那些事...
521
00:32:49,230 --> 00:32:51,460
都是你完成的 不是他
522
00:32:52,220 --> 00:32:57,620
只要我还活着你就是剑圣宫本武藏
523
00:33:03,110 --> 00:33:10,090
现在也许
你可以开心的和他的公主生活
524
00:33:22,570 --> 00:33:25,980
可故事的结尾不是这样的
525
00:33:31,110 --> 00:33:35,300
还有最后的考验 "剑圣与龙"
526
00:33:35,570 --> 00:33:37,410
我父亲告诉过我
527
00:33:38,720 --> 00:33:42,650
给剑圣指引宝剑所在地的龙
528
00:33:43,630 --> 00:33:46,270
要求得到他的至爱作为回报
529
00:33:50,010 --> 00:33:52,200
那剑圣怎么做的?
530
00:33:52,470 --> 00:33:57,960
他把自己的心挖出来救她
531
00:33:58,320 --> 00:34:00,820
拯救日本
532
00:34:01,090 --> 00:34:04,750
这就是你现在必须做的吗?
533
00:34:06,220 --> 00:34:08,180
挖出自己心脏?
534
00:34:13,340 --> 00:34:19,850
我本该离开 因为我的留下几乎毁了时空
535
00:34:20,300 --> 00:34:23,110
我必须得回去了
536
00:34:27,480 --> 00:34:30,780
只要我还能说 所有的人都会知道
537
00:34:31,010 --> 00:34:33,150
光荣的剑圣宫本武藏的故事
538
00:34:36,600 --> 00:34:48,160
那个叫中村宽的男孩会听着故事睡着
539
00:34:50,100 --> 00:34:56,740
并且他会梦到公主
540
00:35:13,380 --> 00:35:15,700
再见
541
00:35:31,060 --> 00:35:32,700
我血液中的抗体
the antibodies in my blood
542
00:35:32,730 --> 00:35:34,800
会把你体内的病毒
will eradicate any traces of the virus
543
00:35:34,830 --> 00:35:36,830
彻底消除
in your system.
544
00:35:36,860 --> 00:35:39,900
你的鼻子还疼吗?
your nose, does it hurt?
545
00:35:39,930 --> 00:35:43,000
呼吸的时候有点疼
only when i breathe.
546
00:35:43,030 --> 00:35:44,800
抱歉
i'm sorry.
547
00:35:44,830 --> 00:35:46,030
不是你的错
it's not your fault.
548
00:35:46,060 --> 00:35:49,530
你是身不由己
you weren't in control.
549
00:35:49,560 --> 00:35:53,260
不该这样呀
this can't be right.
550
00:35:53,300 --> 00:35:55,030
怎么了?
what's wrong?
551
00:35:55,060 --> 00:35:56,160
抗体没起作用
the antibodies aren't working.
552
00:35:56,200 --> 00:35:57,630
不可能呀 千万别
this isn't possible. not now.
553
00:35:57,660 --> 00:36:00,900
这是病毒的另外一个株系
it's another strain of the virus.
554
00:36:00,930 --> 00:36:04,160
它对抗体免疫
it's immune.
555
00:36:04,200 --> 00:36:06,830
我的血液没用了
my blood's no longer a cure.
556
00:36:09,460 --> 00:36:12,060
我会死吗?
i'm going to die?
557
00:36:32,710 --> 00:36:34,720
我得给你带了纪念品
558
00:36:35,400 --> 00:36:37,060
阿宽
hiro!
559
00:36:37,670 --> 00:36:41,730
你还活着! 你是个武士了!
560
00:36:41,960 --> 00:36:43,740
我还担心你不会回来了呢
561
00:36:43,970 --> 00:36:45,350
我去了很久吗?
562
00:36:45,710 --> 00:36:48,840
好几个月! 自从我们救了世界就没见你
563
00:36:50,890 --> 0
0:36:52,590
那我们成功了?
564
00:36:52,790 --> 00:36:53,870
没有炸弹?
565
00:36:54,090 --> 00:36:55,610
没有爆炸?
566
00:36:55,930 --> 00:36:58,180
我们拯救了世界!
567
00:36:59,430 --> 00:37:01,480
有很多我要给你们说的
568
00:37:01,700 --> 00:37:02,910
我父亲在哪?
569
00:37:03,140 --> 00:37:04,970
我要给你们俩说我所有的经历
570
00:37:05,460 --> 00:37:08,610
中村...你父亲
571
00:37:10,790 --> 00:37:12,580
他去世了
572
00:37:13,250 --> 00:37:15,080
被谋杀的
573
00:37:22,200 --> 00:37:24,860
病毒的这个株系无药可救
this strain has no cure.
574
00:37:28,430 --> 00:37:33,460
你确信这结果吗?
are you certain of these results?
575
00:37:34,460 --> 00:37:35,460
我们会一直给maury服用镇静剂
we'll keep maury sedated.
576
00:37:35,500 --> 00:37:37,530
还会销毁所有病毒制剂
we'll destroy every last vial.
577
00:37:37,560 --> 00:37:40,400
我保证
i promise.
578
00:37:42,400 --> 00:37:43,660
这是什么?
what is this?
579
00:37:43,700 --> 00:37:46,660
这是一个救妮其的机会 我们获得了一份警方的报告
it's a chance to save niki. we got a police report.
580
00:37:46,700 --> 00:37:50,030
一个女孩从15米高出跌落
a girl walks away from a 50-foot fall
581
00:37:50,060 --> 00:37:52,200
毫发无伤
without a scratch.
582
00:37:52,230 --> 00:37:53,900
细胞再生?
cellular regeneration?
583
00:37:53,930 --> 00:37:55,700
她的名字是克莱尔·伯奈特
her name is claire bennet.
584
00:37:55,730 --> 00:37:58,330
还记得她父亲吗?
you remember her father, noah?
585
00:37:58,360 --> 00:38:00,400
他曾为我们工作
he worked for us.
586
00:38:00,430 --> 00:38:02,560
当然
of course.
587
00:38:02,600 --> 00:38:05,930
他不会让我们带走他女儿的 是吗?
he's not exactly gonna let us take his daughter, is he?
588
00:38:12,660 --> 00:38:14,030
你是让我杀了他吗?
are you saying we should ki him?
589
00:38:14,060 --> 00:38:17,230
我是让你有所准备
i'm saying we should be prepared.
590
00:38:17,260 --> 00:38:19,830
这是伊凡·斯派克特
this is ivan spector.
591
00:38:19,860 --> 00:38:22,060
公司在乌克兰的成员
our man in the ukraine.
592
00:38:22,100 --> 00:38:23,800
他曾是伯奈特的朋友 他的老师
he was bennet's friend, his mentor.
593
00:38:23,830 --> 00:38:26,330
伯奈特杀了他
bennet killed him.
594
00:38:27,500 --> 00:38:28,800
什么时候的事?
when was this?
595
00:38:28,830 --> 00:38:30,400
昨晚
last night.
596
00:38:30,430 --> 00:38:31,530
你确信是他吗?
are you sure it was him?
597
00:38:31,560 --> 00:38:32,560
他留下了指纹
he left fingerprints.
598
00:38:32,600 --> 00:38:34,560
伯奈特变得马虎了
bennet is getting sloppy,
599
00:38:34,600 --> 00:38:37,53
0
情绪化严重 同时也意味他更危险了
emotnal... and that means dangerous.
600
00:38:42,100 --> 00:38:44,130
有些事我应该告诉你
i have something i need to tell you.
601
00:38:46,830 --> 00:38:48,900
我一直在跟伯奈特合作
i have been working with bennet
602
00:38:48,930 --> 00:38:50,600
目的是搞垮公司
to take down this company.
603
00:38:53,160 --> 00:38:55,660
你现在为什么告诉我这个?
why are you telling me this now?
604
00:38:55,700 --> 00:39:00,660
因为... 我不确定
because...i am unsure of
605
00:39:00,700 --> 00:39:03,900
谁对谁错
who's right and who's wrong.
606
00:39:03,930 --> 00:39:08,130
没时间搞什么把戏了
and it is time to stop playing games.
607
00:39:08,160 --> 00:39:11,800
要出大事了 苏雷什博士
there's a storm coming, dr. suresh.
608
00:39:11,830 --> 00:39:13,630
克莱尔是关键
claire is the key.
609
00:39:13,660 --> 00:39:15,400
她的再生能力
her regenerative abilities,
610
00:39:15,430 --> 00:39:17,630
有可能治疗病毒
they could cure the virus.
611
00:39:17,660 --> 00:39:19,860
她可以救妮其
she could save niki.
612
00:39:19,900 --> 00:39:24,460
我只是想做正确的选择
i want to do the right thing here.
613
00:39:24,500 --> 00:39:27,260
为了妮其
for niki.
614
00:39:34,200 --> 00:39:36,460
为所有人
for everyone.
615
00:39:45,860 --> 00:39:47,530
见着他了?
so did you meet him?
616
00:39:47,560 --> 00:39:50,460
见谁?
meet who?
617
00:39:50,500 --> 00:39:52,060
她男朋友 west
the boyfriend, west.
618
00:39:52,100 --> 00:39:54,330
他今天来了
he was here today.
619
00:39:54,360 --> 00:39:56,630
克莱尔有了个男朋友?
claire has a boyfriend?
620
00:39:56,660 --> 00:39:58,500
我看过了 他挺好的
i checked him out, he's fine.
621
00:39:58,530 --> 00:40:02,530
你不可能是她生命中唯一的男人
you cannot be the only man in her life rever.
622
00:40:02,560 --> 00:40:05,330
当然 我明白
no, i suppose not.
623
00:40:09,500 --> 00:40:12,630
我们都知道这一天早晚会来
we knew this day would come.
624
00:40:35,860 --> 00:40:37,660
你想跟我说说这事吗?
you wanna tell me about this?
625
00:40:42,760 --> 00:40:43,960
这没什么 没什么
it's nothing. nothing.
626
00:40:44,000 --> 00:40:45,760
啦啦队员声称见到她的队友
"the cheerleader claims she saw her teammate
627
00:40:45,800 --> 00:40:47,960
从15米高空跌落致死
fall 50 feet to her death."
628
00:40:48,000 --> 00:40:49,560
还没什么
that's nothing.
629
00:40:49,600 --> 00:40:52,600
我只要求你做一件事 克莱尔
i asked you to do one thing, claire.
630
00:40:52,630 --> 00:40:53,860
我让你别找男朋友
i asked you to keep your nose clean.
631
00:40:53,900 --> 00:40:56,700
黛比喝多了 没人会相
信她
debbie was drunk. nobody believes her.
632
00:40:56,730 --> 00:40:59,700
是你男朋友让你这么做的吗?
did your boyfriend make you do this?
633
00:40:59,730 --> 00:41:01,800
别开玩笑了
are you kidding me?
634
00:41:01,830 --> 00:41:03,200
回答我
answer me.
635
00:41:03,230 --> 00:41:05,060
这跟你没关系
it's none of your business!
636
00:41:05,100 --> 00:41:06,530
你的任性
your tiny rebellions
637
00:41:06,560 --> 00:41:08,360
会害了全家的
are putting this family in danger!
638
00:41:10,060 --> 00:41:11,630
那你呢 爸爸?
what about you, dad?
639
00:41:11,660 --> 00:41:13,200
你认为我们都相信
you think any of us really believe
640
00:41:13,230 --> 00:41:15,360
你出差是去参加什么复印的会议吗?
that you were out at a copy conference?
641
00:41:15,400 --> 00:41:17,960
你又去哪绑架人了吧?
where were you out abducting people?
642
00:41:18,000 --> 00:41:19,730
这是怎么了?
what is going on down here?
643
00:41:19,760 --> 00:41:21,400
克莱尔这次又做了什么?
what did claire do this time?
644
00:41:21,430 --> 00:41:22,630
闭嘴 莱尔
shut up, lyle!
645
00:41:22,660 --> 00:41:24,830
这里不再安全了
it's not safe here anymore.
646
00:41:24,860 --> 00:41:26,160
收拾你的行李 我们要走了
pack your bags. we're moving.
647
00:41:26,200 --> 00:41:27,500
你不能这么做
you can't do that.
648
00:41:27,530 --> 00:41:30,430
我不是在跟你商量
this is not a discussion.
649
00:41:30,460 --> 00:41:33,030
我们这就走
we're leaving.
650
00:41:33,060 --> 00:41:34,430
那你走吧 我不会走的
then you're going without me.
651
00:41:58,330 --> 00:41:59,830
亚当 亚当
adam. adam.
652
00:41:59,860 --> 00:42:01,300
我不认识什么亚当
i don't know any adam.
653
00:42:10,300 --> 00:42:12,130
彼得 你这是怎么了?
peter, what the hell was th?
654
00:42:12,160 --> 00:42:14,930
你认识我吗?
do you know me?
655
00:42:14,960 --> 00:42:17,160
我当然认识你了
of course i know you.
656
00:42:17,200 --> 00:42:20,060
是我呀 亚当
it's me, adam.
657
00:42:20,100 --> 00:42:22,500
不记得了?
don't you remember?
658
00:42:22,530 --> 00:42:27,360
你和我要去改变历史了
you and i are going to change history.