从目的论看徐光启的翻译思想
陈海燕
【期刊名称】《文学界·人文》
【年(卷),期】2009(000)005
【摘要】目的论学者认为翻译目的是决定翻译的最终因素,翻译目的是科技翻译中最重要的因素.徐光启是我国明末清初进行科技翻译最活跃的人之一,受时代背景和翻译体裁的影响,徐光启所进行的翻译有其独具的特点.本文将从目的论出发,结合徐光启的翻译思想进行分析.从翻译的目的来看,他所进行的翻译与我们今天所要求的翻译原则或要求大有出入,但却符合当时的人们对其翻译著作的需求.【总页数】2页(7-8)
【关键词】目的论;译文目的;科技翻译
【作者】陈海燕
【作者单位】华南农业大学珠江学院外语系,广东,从化,510910
【正文语种】中文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.从目的论的角度看企业名称汉译的策略——兼论目的论对应用翻译教学的指导意义 [J], 任朝旺
2.从目的论的角度看企业名称汉译的策略——兼论目的论对应用翻译教学的指导意义 [J], 任朝旺
3.从翻译目的论看英语新闻翻译中的隐喻翻译 [J], 罗筱维
4.从目的论视角看林纾翻译《黑奴吁天录》的目的和方法 [J], 文永超