当前位置:文档之家› 国际货代英语完整讲义 Unit 3 Incoterm 2000

国际货代英语完整讲义 Unit 3 Incoterm 2000

国际货代英语完整讲义 Unit 3 Incoterm 2000
国际货代英语完整讲义 Unit 3 Incoterm 2000

国际货运代理专业英语 Unit 3 Incoterm 2000

一、国际贸易术语解释通则的由来

1-1 课文:In order to provide a set of uniform rules for the interpretation of the most commonly used trade terms in foreign trade, ICC first published in 1936 a set of international rules for the interpretation of trade terms known as “Incoterms 2000”.

核心句:to provide a set of rules for the interpretation of trade terms in foreign trade, ICC published international rules...

注释:

In order to: 为了...

Commonly: 一般的,通常的,普遍的 = generally, usually

Interpretation : 解释,说明

Trade terms: 贸易术语 (另外:比如 trade practices 贸易惯例 trade contract 贸易合同等)

ICC:全称:International Chamber of Commerce.国际商会。

Incoterms: 全称:International Commercial Terms 国际贸易术语解释通则

Be known as: 统称为...,以...著称

这句话大致的意思是:为了给国际贸易中普遍使用的贸易术语提供一套解释的统一规则,国际商会与1936年发布了一套用于诠释这些贸易术语的国际规则,统称为“国际贸易术语解释通则2000”。

1-2 课文:Later amendments and additions were made to it to bring the rules in line with current international trade practices.

注释:

Later : 稍候,随后 (另外latest: 最近的,最新的)

Amendment: 修改,修正(尤指对规则,法律,声明等条款的修正,修订,修改)

Addition: 增加物(在这里是指添加的条款和内容)

In line with: 与...一致,与...相同 (相反的是:out of line with)

Current: 现今的,当代的,时下的

Trade practices: 国际贸易惯例,国际贸易实践

这句话大致意思是:以后又对此通则作了修改和补充,以便使这些规则适应当前国际贸易实践的发展。

1-3 The latest edition is “Incoterms 2000”, which includes 13 different international trade terms. Each term specifies whether the buyer or the seller is responsible for arranging such necessities as export license, customs clearance, inspections, and other obligations.

注释:

Edition: ( 书籍,书刊等的)版本,版次。

Specify: 具体说明,详细说明,规定(名词:specification: 说明书)

Whether...or...: 是...还是...

Be responsible for: 负责...,承担...责任

Necessity: 必须,需要(在这里是指“必须要做的事”)

Export license: 出口许可证

Inspection: 检验 (商品检验:commodity inspection)

Obligation: 职责,义务

后一句话我们可以换成这样一句来理解:

Each term specifies the traders must bear each relevant responsibility and obligation.即贸易商必须承担(bear)各自相关的责任和义务。

这段话大致的意思是:最新的版本是“国际贸易术语解释通则2000”,它包含了13个不同的国际贸易术语。每一个贸易术语都明确规定由谁来办理出口许可证,出口清关,商品检验及其他义务。

1-4 They specify at which point the risk of loss and/or damage passes from seller to buyer as well as which party pays for specific activities.

注释:

They = 13 trade terms

Point: 在这里是一个抽象的概念,指“在空间或者时间真实的或想象当中的某一点”例如:at this point = at this moment / at this place (在此刻,在此地) Risk: 风险

Activity: 活动,行为(复数形式尤指“所作的事务,待做的工作”)

这句话我们理解为:The 13 trade terms specify the transfer of risks(风险的转移)and division of costs.(费用的划分)

这句话大致的意思是:这13个术语还明确了丢失及/或损坏的风险在哪一点由卖方转移到买方,以及哪方面承担相应的费用。

1-5 A buyer and a seller who conduct their purchase and sale under one of the Incoterms, therefore, will have a mutual understanding of their rights, costs, and obligations.

注释:

Conduct: 管理,经营,处理=manage, control

Purchase:购买 = buy

Mutual: 相互的,彼此的(have a mutual understanding: 对于...达到共识)

Therefore: 因此,为此

这句话的大致意思是:买方和卖方如果采用通则中的一个术语做贸易的话,就会清楚双方各自的权利、需支付的费用以及各自的义务。

二、六个主要的贸易术语(其中传统的贸易术语有三个:FOB,CFR,CIF;在传统基础上新发展的贸易术语有三个:FCA, CPT, CIP ) (考试重点)

2-1 传统的三个贸易术语

FOB – Free On Board (https://www.doczj.com/doc/e013968341.html,d port of shipment) 船上交货(指定装运港)

定义:means that the seller delivers when the goods pass the ship’s rail at the named part of shipment. 指当货物在指定的装运港越过船舷,卖方即完成交货。

注释:pass: 越过,通过; ship’s rail: 船舷; named: 指定的

这个术语应注意以下几点:

1. The buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that point. 即买方在货物越过船舷之后承担所有的费用,风险和损失。

2. FOB term requires the seller to clear the goods for export.即FOB条款要求由卖方办理货物的出口清关手续。

3. FOB term can be used only for sea or inland waterway transport.即FOB条款只适用于海运或者是内河运输。

注释:inland waterway transport: 内河运输

CFR - Cost and Freight (... named port of destination) 成本加运费(指定目的港) 定义:means that the seller delivers when the goods pass the ship’s rail in the port of shipment.指当货物在指定的装运港越过船舷,卖方即完成交货。

这个术语应注意以下几点:

1. The seller must pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination. 即卖方必须支付货物运至目的港所需要的运费和费用。(与FOB的区别)

2. But the risk of loss of or damage to the goods, as well as any additional costs due to events occurring after the time of delivery, are transferred from the seller to the buyer. 但是交货后货物灭失或损坏的风险,以及由于各种条件造成的任何额外费用,即由卖方转移到买方。(风险的划分与FOB不一样的。是在目的港船舷。) 注释:occur:(事件等)发生;events: 事件 transfer: 转移

3. CFR term requires the seller to clear the goods for export.即由卖方负责办理货物的出口清关手续。(同FOB)

4. CFR term can be used only for sea and inland waterway transport.即CFR只适用于海运和内陆水路运输(同FOB)

CIF-Cost, Insurance, and Freight (https://www.doczj.com/doc/e013968341.html,d port of destination) 成本,保险费加运费(指定目的港)

定义:means that the seller delivers when the goods pass the ship’s rail in the port of shipment.即当货物在装运港越过船舷之后,卖方即完成交货义务。

这个术语我们应该注意以下几点:

1. The seller must pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination. 即卖方必须支付货物运至目的港所需要的运费和费用。(同CFR)

2. But the risk of loss of or damage to the goods, as well as any additional costs due to events occurring after the time of delivery, are transferred from the seller to the buyer. 但是交货后货物灭失或损坏的风险,以及由于各种条件造成的任何额外费用,即由卖方转移到买方。(风险的划分与CFR 是一样的)

3. However, in CIF the seller also has to procure insurance against the buyer’s risk of loss of or damage to the goods during the carriage. Consequently the seller contracts for insurance and pays the insurance premium.但是,在CIF条件下,卖方还需要办理买方货物在运输途中灭失或损坏风险的海运保险。因此,由卖方签订保险合同并且支付保险费用(不同于FOB和CFR,)

注释:procure: (尤指用心或者费力)获得,取得,在这里我们引申为“办理”; against: 反对,对于 carriage: 运费,运输(在这里指的是“运输”);consequently: 因此,所以; contract:在这里是动词的用法,意为:签约,订立合同(常与with 和for连用); insurance premium: 保险费

4. CIF term requires the seller to clear the goods for export. 即由卖方负责办理货物的出口清关手续。(同FOB和CFR)

2-2 在传统贸易术语基础上发展的三个贸易术语

FCA-Free Carrier (https://www.doczj.com/doc/e013968341.html,d place) 货交承运人(指定地点)

定义:means that sellers delivers the goods, cleared for export, to the carrier nominated by the buyer at the named place.是指卖方只要将货物在指定的地点交给由买方制定的承运人,并办理出口清关手续,即完成交货。

注释:nominated: 指定的,指派的

这一术语应注意以下几点:

1. Seller should clear the goods for export.卖方负责办理出口清关手续。

2. The chosen place of delivery has an impact on the obligations of loading and unloading the goods at that place.交货地点的选择对于在该地点装货和卸货的义务会产生影响。

- If delivery occurs at the seller’s premises, the seller is responsible for loading.如卖方在其所在地交货,则由卖方负责装货。

- If delivery occurs at any other place, the seller is not responsible for unloading.如卖方在任何其他地点交货,则卖方不负责卸货。

注释:impact: 常与on联用,对...施加影响;premise: 生产场所,经营场址(在这里引申为“所在地”之意)

3.FCA term may be used irrespective of the mode of transport, including multimodal transport.

FCA术语可用于各种运输方式,包括多式联运。

注释:irrespective: 常与of联用,意为:不论...的,任何的;multimodal transport:多式联运(multi-前缀,常表示“多种的”的意思)

4.If the buyer nominates a person other than a carrier to receive the goods, the seller is deemed to have fulfilled his obligation to deliver the goods when they are delivered to that person.若买方制定承运人以外的人领取货物,则当卖方将货物交给此人时,即视为已履行交货义务,(风险转移给买方)

注释:other than: 除了,不同于; be deemed to: 被视为; fulfill: 履行,完成。CPT — Carriage Paid to (... named place of destination) 运费付至(指定目的地) 定义:means that the seller delivers the goods to the carrier nominated by him but the seller must in addition pay the cost of carriage necessary to bring the goods to the named destination. 指卖方向其指定的承运人交货,但卖方还必须支付货物运至目的地的运费。

注释:in addition: 另外

这一贸易术语要注意以下几点:

1. The buyer bears all risks and any other costs occurring after the goods have been so delivered.

买方承担交货后的一切风险和其他费用。

2. CPT与CFR的区别

CPT has much in common with the term CFR. The major difference is that CFR can only be used for sea and inland waterway transport, while CPT can be used for any mode of transport including multi-modal transport. If the parties do not intend to deliver the goods across the ship’s rail, the CPT term is preferred.

CPT术语和CFR术语有很多相似之处。主要的区别在于CFR术语经用于海运和内陆和运输,而CPT术语可适用于任何运输方式,包括多式联运。如果双方不打算将货物越过船舷交货,应使用CPT术语。

注释:in common with: 和...一样; major: 主要的;difference: 区别,不同之处; party: (条约,会议的) 参与者,常用复数形式与the联用,表示“(合约)双方”。Intend to: 打算做...;

across: 穿过,越过= pass; prefer : 更喜欢...,更倾向于...(preferred: 首选的)

CIP — Carriage and Insurance Paid to (... named place of destination ) 运费加保险费付至(指定目的地)

定义:means that the seller delivers the goods to the carrier nominated by him but the seller must in addition pay the cost of carriage necessary to bring the goods to the named destination.指卖方向其指定的承运人交货,但卖方必须支付货物运至目的地的运费。

这个术语应该注意以下几点:

1. The buyer bears all risks and any additional costs occurring after the goods have been so delivered.买方承担交货后的一切风险和费用。

2. The seller also has to procure insurance against the buyer’s risk of loss of or damage to the goods during the carriage. Consequently, the seller contracts for insurance and pays the insurance premium. 卖方必须办理买方货物在运输途中灭失或损坏风险的保险。因此由卖方订立保险合同并支付保险费。

3. CIP may be used irrespective of the mode of transport including multi-modal transport. CIP术语可用于各种运输方式,包括多式联运。

国际货代英语完整讲义 Unit 10 Ocean Freight Rates

国际货运代理专业英语 Unit 10 Ocean Freight Rates 一、海运运费率的类型 (考试重点) 1-1 课文: Ocean freight rates may be broadly divided into tramp rates and liner freight rates. 注释:freight rate: 海运运费率 broadly: 广泛,宽广地,大致上地 divide into: 分为,分成 tramp rate: 不定期船运费率 liner freight rate: 班轮运输费率课文意思:海运运费费率可大致上分成不定期船运费率和班轮运费率。 1. 不定期船费率 课文:Tramp rates fluctuate with market conditions of supply and demand. In a boom period, the tramp rates rise; in a period of recession, they decline. 不定期船费率随航运市场的供求关系而波动。在市场繁荣时期,不定期船费率上升,在市场萧条时期,费率下降(注释:fluctuate:变动,波动,涨落 boom: 繁荣 recession: 不景气, 2.班轮运输费率 课文:Liner freight rates are fixed by shipping conferences and other liner operators; they are related more to the costs of operation and remain comparatively steady over a period of time. 班轮运费率由班轮公会和其他的班轮营运人确定;他们多与营运成本密切相关,在一定时期内保持相对稳定。(注释:fixed: 固定的,确定的 shipping conference: 班轮公会 liner operator: 班轮营运人 comparatively: 比较地,相当地steady: 稳定的,稳固的,坚定的 over a period of time: 在一定时期内 ) 二、班轮运费费用的范围 (考试重点) 2-1 课文:Freight forwarders are mainly concerned with liner freight rates. 注释:mainly: 大体上,主要地 be concerned with: 和…有关 课文意思:货运代理主要涉及班轮运费率。 2-2 课文:Although the principles on which the liner freight rates are fixed have not been clarified by shipping conferences or operators, it is evident that the cost of providing such services will cover actual costs and a margin of profit. 注释:although: 尽管,虽然 principle: 原则,法则,原理 clarify: 澄清,阐明evident: 明显的,显然的 actual: 实际的,真实的,现行的,目前的 margin: 利润,(时间、金额的)富余 profit: 利润,益处,得益 课文意思:尽管班轮公会或班轮经营人对班轮费率的确定原则并不公开,但是很显然,提供班轮服务的运输成本应包括实际运输成本和利润额度。 2-3 课文:The total costs of providing the services consist of fixed costs and variable costs. 注释:total: 总的,全部的,整个的 consist of: 由…组成 fixed cost: 固定成本variable cost: 可变成本 (variable: 可变的,不定的,易变的) 课文意思:这些服务的全部费用由固定成本和可变成本两个部分组成。 1. 固定成本包含的费用 1) cost of officers and crew 船员的工资 (officer: 船长 crew: 全体船员) 2) insurance 保险 3) repairs and maintenance 维修和保养费(repair: 维修,修理 maintenance: 维护,保养) 4) stores 物料费 (stores: 物料) 5) administrative costs 管理费用 (administrative: 管理的,行政的)

货代常用的英语单词

1、货物将于XX时间完成?货物将于XXX(时间)完成。 When will the cargo be ready? Cargo will be ready at XXX (Jan.28th). 2、仓位紧张,请尽快确认 Please confirm soonest as possible due to tight space 3、船公司回复——没有仓位 There is no space based on the reply of shipping lines 4、几票货物(几家工厂)合拼一个柜子发运 Shipment would be effected by several factories 5、几个订单合并一起出运 Those orders would be combined into one shipment 6、截港时间Cut off date 7、截单时间documentary off date 8、开仓时间(开始放箱的时间)Empty pick up date (Empty release time) 9、预留仓位Pre-booking space 10、船期调整Adjustment of shipping schedule (因船公司调整船期,所以原计划X月X日船,XXX提单号项下货物,调整至。。。) (Due to adjustment of shipping schedule, shipment under B/L NO.:….that carried by VES…ETD on …. Would be arranged on… 11、客户已于XX时候装箱/ 提箱 Cargo had been stuffed on ….(Container had been picked up on..) 12、客户无法赶上本航次,要求推至下一航次 As requested by customer, cargo can not catch this voyage and will be postponed to next voyage 13、已向船公司订舱,但未确认仓位 Booking had been ordered with shipping lines however not receive the confirmation yet. 14、放箱Empty Release 15、客人出差Customer is on his business way 16、仓位Space 17、增加/减少1个柜子add/reduce one volume 18、客户想要通过拼箱的方式出运剩下的货物 Customer intend to ship remains cargo by LCL 19、最新情况the latest status

货代物流常用英语

报关费customs clearance charge 转关报关费customs transmit clearance charge 联单费sheet patch up fees 报关单删单或改单费amendment charge 商检费commodity inspection fee 商检换单费exchange fee for CIP 商检服务费service charge for inspection 海关查验费customs inspection fee 海关查验服务费sevice charge for customs inspection 海关加封费customs seal fee 过磅费ponderation fee 海关拆封费seal fee 卡口确认费gate charge 仓储费storage charge 卸车费unloading charge 进库费warehouse in charge 仓储费storage charge 装车费loading charge 出库费warehouse out charge 理货费tally charge 分货费dispatch charge 集装箱掏箱费devanning fee 集装箱装箱费stuffing fee 货权凭证ownership licence 单证费document charge 贴标签stick mark charge 条码扫描bar code scan charge 拆板devanning pallet charge 增值服务other service 加班费OT charge 保险代理费insurance agent charge 短泊Drayage 集装箱下车费container unloading charge 集装箱上车费container loading charge 集装箱堆存费container CY charge 散货车bulk cargo truck 堆存费Demurrage charge 上,下车费loading/un-loading charge 搬移费container truckage 制冷费frozen charge 整箱拆箱费devanning charge 集卡挂车出租费container truck rent 出库单录入费data input charge 物流服务费logistics charge

2010年国际货运代理货代英语第五章讲义

本资料由青年人网提供,更多请访问https://www.doczj.com/doc/e013968341.html,/waimao/ 货代学习资料下载https://www.doczj.com/doc/e013968341.html,/exam/html/list310-1.html 货代考试论坛:https://www.doczj.com/doc/e013968341.html,/forum-86-1.html 2010年国际货运代理货代英语第五章讲义 一、Principles of Marine Cargo Insurance 海上货物保险的原则(考试重点) 1-1 课文:The marine cargo insurance is based on the principles of insurable interest, utmost good faith, and indemnity. 注释:be based on: 基于principle: 原则insurable interest: 保险利益(interest: 一般意义是“兴趣,爱好”,在这里是“利益,权益”之意,在银行业务中我们常用“利息”这个词意) utmost good faith: 最大(高)诚信(utmost: 最大的,最高的;faith: 信任,信用,good faith: 真诚,善意) indemnity: 赔偿,补偿 这句话的大致意思是:海上货物保险是基于保险利益的原则, 最大诚信原则和赔偿原则 1-2 课文:No contract of marine insurance is valid unless the assured has an insurable interest in the subject matter insured at the time of loss. 注释:(the)assured: 确定的,保证的(在这里引申为“被保险人”)subject matter insured: 保险标的at the time of : 在...时候 这句话的大致意思是:只有在被保险人的保险标的有损失时,海运保险合同才会生效。 1-3 课文:Cargo Insurance is a contract of indemnity, that is, to compensate for the loss of damage in terms of the value of the insured goods. 注释:that is:即,就是,换句话说compensate: 赔偿,补偿in terms of : 按照,根据,在...方面value: 价值 这句话大致的意思是:货物保险是一种补偿合同,即按照被保险货物的价值对它的损失进行赔偿。 1-4课文:The amount insured as agreed between the insurer and the assured forms the basis of indemnity. 注释:amount insured: 保险金额(amount:总数,总额) agreed: 经过协商的,同意的( the ) insurer: 保险人(= underwriter) form: 在这里为动词“构成,形成” basis: 基础 这句话大致意思是:保险人和被保险人之间协商的保险金额构成了赔偿金的基本金额。 1-5 课文:The principle of utmost good faith is indispensable in any insurance contract.

国际货代专业英语DOC

国际货代专业英语 课程整体设计录像文字说明 厦门华天涉外职业技术学院非常重视课程建设与课程改革,对此制定了相关的政策,采取了相应的措施,进行了有效的管理,建设成果明显。外语系商务英语专业高玉军、黄国文主讲的《国际货运代理专业英语》课程是学院重点建设的精品课程之一。课程经过不断建设与改进,在教学模式、方法与手段、实践实训设计、实训设施与实习点建设等方面取得了明显成绩。现将本课程建设的整体设计介绍如下: 一、课程概述 (一)课程设置背景 1.区域背景:厦门是一个港口城市,口岸经济地位突出; 厦门是海西建设的龙头; 厦门已列入全国首批流通领域现代物流示范城市; 根据数据统计分析,厦门港口出口货运量于2008年达350万 标箱,居全国港口的前5位;2009年出口货运已达1亿吨,

雄踞世界20个大型港口之一。 2.市场调研:通过对企业、行业老总和负责人的调查和访谈,我们得知国际 货运代理行业在“以港兴市”的厦门是一个“朝阳型”产业。 而且现在市场对国际货运代理人才需求量非常大。 3.专业方向:厦门华天学院是为海西经济区建设培养面向生产、建设、服务 和管理第一线需要的高技能人才。通过认真的调查与研究,外 语系将商务英语专业调整为临港外贸英语方向(临港外贸英 语:是在港口城市和港口城市附近地区常用和流行的一种语言 形态,其内涵包括国际贸易英语、旅游英语、饭店等服务业英 语、政府和政府执法机构使用的英语、物流行业的专业英语及 临港众多产业的专业英语等。) 4.培养目标:以临港外贸英语为方向的高职高专商务英语专业属于文化语言 类,是为了培养能够服务于经贸产业群、物流产业群和服务业 产业群的复合型高技能专门人才。而本专业重点以培养临港诸 多产业中一项重大分支----国际货代从业人员作为衔接点。 基于以上三方面的考虑,我们开设了国际货代专业英语课程。

国际货代常用英文单词

国际货代常用英文单词集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

国际货代常用英文单词 货代常用英文 (一)船代 Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理 Cargo Canvassing 揽货 FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金 Brokerage / Commission 佣金(二)订舱 Booking 订舱 Booking Note 订舱单 Booking Number 订舱号 Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单 Cable/Telex Release 电放 A Circular Letter 通告信/通知书 PIC: Person in Charge 具体负责操作人员 The said party 所涉及的一方 On Board B/L: On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱 (三)港口 BP Base Port 基本港

Prompt release 即时放行 Transit time 航程时间 / 中转时间 Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船 In transit 中转 Transportation hub 中转港(四)拖车 Tractor 牵引车/拖头 Low-bed 低平板车 Trailer 拖车 Transporter 拖车 Trucking Company 车队(汽车运输公司) Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷 Toll Gate 收费口 (五)保税 Bonded Area 保税区 Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物 Bonded Warehouse 保税库 Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管 Fork Lift 叉车 Loading Platform 装卸平台(六)船期 A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班 A fortnight sailing 双周班 A bi-weekly sailing 周双班

货代常用的英语词句

1、货物将于XX时间完成?货物将于XXX(时间)完成。 When will the cargo be ready? Cargo will be ready at XXX (Jan、28th)、 2、仓位紧张,请尽快确认 Please confirm soonest as possible due to tight space 3、船公司回复——没有仓位 There is no space based on the reply of shipping lines 4、几票货物(几家工厂)合拼一个柜子发运 Shipment would be effected by several factories 5、几个订单合并一起出运 Those orders would be combined into one shipment 6、截港时间Cut off date 7、截单时间documentary off date 8、开仓时间(开始放箱的时间)Empty pick up date (Empty release time) 9、预留仓位Pre-booking space 10、船期调整Adjustment of shipping schedule (因船公司调整船期,所以原计划X月X日船,XXX提单号项下货物,调整至。。。) (Due to adjustment of shipping schedule, shipment under B/L NO、:…、that carried by VES… ETD on …、Would be arranged on… 11、客户已于XX时候装箱/ 提箱 Cargo had been stuffed on …、(Container had been picked up on、、) 12、客户无法赶上本航次,要求推至下一航次 As requested by customer, cargo can not catch this voyage and will be postponed to next voyage 13、已向船公司订舱,但未确认仓位 Booking had been ordered with shipping lines however not receive the confirmation yet、 14、放箱Empty Release 15、客人出差Customer is on his business way 16、仓位Space 17、增加/减少1个柜子add/reduce one volume 18、客户想要通过拼箱的方式出运剩下的货物 Customer intend to ship remains cargo by LCL

新编国际货运代理专业英语(2015年版)讲义 含英文翻译和真题详解(Unit 3 Formaliti

新编国际货运代理专业英语(2015年版)讲义含英文翻译和真题详解 Unit3Formalities for Import and Export Cargo 【基本要求】 1.熟悉:Inspection and Quarantine 2.掌握:Customs Clearance 【考试内容】 1.Customs Clearance (1)Declaration (2)Document-checking (3)Cargo-examination (4)Duty-paying (5)Cargo-release. 2.Inspection and Quarantine (1)Inspection and Quarantine Agencies (2)Objects Subject to Entry-exit Inspection and Quarantine (3)Documents required for Inspection and Quarantine (4)Inspection and Quarantine Procedures 【大纲详解】 一、清关 课文:Customs clearance measures mainly include declaration, document-checking,duty-paying,cargo-examination and cargo-release.

译文:清关主要包括申报、接单审核、征收税费、货物查检和货物放行。 【例题3.1?多选题】Customs clearance in the import-export trade is one of the traditional functions of a freight forwarder.Customs clearance measures mainly include()。 A.declaration B.document-checking C.duty-paying D.cargo-examination 【答案】ABCD 【解析】清关主要包括申报(declaration)、接单审核(document-checking)、征收税费(duty-paying)、货物查检(cargo-examination)和货物放行(cargo-release)。 1.申报(掌握) (1)申报简介 课文:The consignee for import goods and the consignor for export goods shall make a truthful declaration and submit the Import or Export license,Bill of Entry and relevant papers to the Customs for checking. 注释:truthful:真实的;Bill of Entry:报关单 译文:进口货物的收货人和出口货物的发货人需向海关做真实申报,并提交进口或出口许可、报关单、以及相关文件给海关检查。

国际货代英语讲义Unit_1

国际货运代理专业英语 Unit 1 International Trade 英文原文:International trade is the exchange of capital, goods, and services across international borders or territories. 注释:exchange: 交换,汇兑 (另外常用的一个短语:foreign exchange: 外汇)border: 边(界, 缘, 境); 界线 territory: 领土, 领地, 版图, 地区, 活动范围 中文意思:国际贸易是指跨越各国国境或领土的资本、货物和服务的交换活动。 2、国际贸易重要性的表现 英文原文:In most countries, it represents a significant share of gross domestic product (GDP). 注释:represent: 表现, 表示, 描绘, 讲述, 代表, 象征 significant: 重要的, 重大的, 值得注意的 share: 份额 gross domestic product: 国内生产总值中文意思:在大多数国家,国际贸易占国内生产总值很大的比重。 英文原文:While international trade has been present throughout much of history, its economic, social, and political importance has been on the rise in recent centuries. 注释:throughout: 遍及,贯穿economic: 经济(上)的,经济学的 social: 社会的,社会上的 political: 政治上的,政治的 importance: 重要(性),重要方面(意义)on the rise: 在上涨,在增长 recent: 近来的 century: 世纪 中文意思:国际贸易在整个历史发展过程中也得到了体现,国际贸易在经济、社会、政治等方面的重要性在近几个世纪的发展中不断增长。 英文原文:Industrialization, advanced transportation, globalization, multinational corporations, and outsourcing are all having a major impact on the international trade system. 注释:industrialization: 工业化,产业化 advanced transportation: 先进的运输globalization: 全球化 multinational corporation: 跨(多)国公司 (multinational: 多国的,跨国的)outsourcing: [商] 外部采办,外购,外包 major: 较大的,主要的 impact on: 对…冲击,碰撞;影响 international trade system: 国际贸易体系 中文意思:工业化、先进的运输、全球化、跨国公司和外包服务等方面的发展对国际贸易体系都产生了较大的影响。 英文原文:Increasing international trade is crucial to the continuance of globalization. 注释:increasing(increase): 使(体积, 数量, 强度, 程度, 力量等)增大或增长 be crucial to (sty): 对……来说是至关重要的(crucial: 决定性的, 重要的, 严厉 的)continuance:继续, 停留, 持续 中文意思:国际贸易增长对全球化的持续发展是至关重要的。 英文原文:International trade is a major source of economic revenue for any nation that is considered a world power. Without international trade, nations would be limited to the goods and services produced within their own borders. 注释:source: 来源,根源 economic revenue: 经济收入(revenue: 收入,收益,税收)be considered: 被看作是,被认为是(consider: 认为,考虑)world power: 世界强国 be limited to: 局限于,被限制在…上 produce: 生产,制造 中文意思:对于任何一个称为世界强国的国家来说,国际贸易是其经济收入的主要来源。没有国际贸易,该国的经济将仅限于本国境内的货物和服务的生产制造。

货代常用英文

货代常用英文 船公司SO文件的英文简单解释 Booking number:订舱号码 Vessel:船名 Voyage:航次 CY Closing DATE:截柜日期,截关日 closing Date/Time:截柜日期 SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 Expiry date:有效期限,到期日期 Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期 ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期) ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日(起运港船离港日期)ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日 Port of loading(POL):装货港 Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头 Empty Cntainer Depot:交空柜场站 Loading port:装货港 From City:起运地 EXP(export):出口 Final destination:目的港,最终目的地 Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地 Port of discharge:卸货港 Discharge port:卸货港 Load Port: 卸货港 Dry:干的/不含液体或湿气 Quantity:数量 cargo type:货物种类 container number:集装箱号码 container:集装箱 specific cargo container:特种货物集装箱 Number of container:货柜数量 container Size:货柜尺寸 CU.FT :立方英尺 Cont Status:货柜状况 seal number:封条号码 seal No:封条号码 seal type:封条类型 weight:重量 Gross weight:总重(一般是含柜重和货重) Net Weight:净重 Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量 Laden:重柜 remarks:备注

货代物流常用英语总结

货代物流常用英语总结

contact:联络人,联系方式 contact person:联络人 intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止 intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止 DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律) SI CUT: 截提单补料或截关 BKG(BOOKING) Staff订舱人员 BILL of Lading#:提单号,提单方案 Empty Pick up CY:提空柜地点 Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期Pre Carrier: 预载 Est.Arrival Date:EIS到达时间 CY open: 整柜开仓时间 Port of delivery:交货港口 EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型EQ是Equipment的简写 Address:地址 Special cargo information: 特别货物信息Shipper'own container SOC:托运人自己的集装

箱 Dangerous DG:危险或危险品/ 危险标志Customer:客户 FCL full container load:整箱,整箱货LCL less than container load :拼箱,拼箱货Carrier:承运人 Trucker:拖车公司/运输公司 Tractor NO:车牌号码 Depot/Pickup Location:提柜地点 Stuffing:装货地点 cargo type:货物种类 container:集装箱 specific cargo container:特种货物集装箱container Size:货柜尺寸 CU.FT :立方英尺 Cont Status:货柜状况 seal number(seal No):封条号码 seal type:封条类型 weight:重量 Net Weight:净重 Laden:重柜 remarks:备注

货代常用英语

货代常用英文 (一)船代 Shipping agent 船舶代理 Handling Agent 操作代理 Booking Agent 订舱代理 Cargo Canvassing 揽货 FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金 Brokerage / Commission 佣金 (二)订舱 Booking 订舱 Booking Note 订舱单 Booking Number 订舱号 Dock Receipt 场站收据 M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单 Cable/Telex Release 电放 A Circular Letter 通告信/通知书 PIC:Person in Charge 具体负责操作人员 The said party 所涉及的一方 On Board B/L:On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱 (三)港口 BP Base Port 基本港 Prompt release 即时放行 Transit time 航程时间/ 中转时间 Cargo availability at destination in 货物运抵目的地 Second Carrier (第)二程船 In transit 中转 Transportation hub 中转港 (四)拖车 Tractor 牵引车/拖头 Low-bed 低平板车 Trailer 拖 Transporter 拖车 Trucking Company 车队(汽车运输公司)

国际货运代理专业英语Unit 9 marine bills of lading讲义

Unit9海运提单 一、 General concept of Marine Bills of Lading 海运提单的一般概念 (考试重点) 1-1 课文:Marine Bills of lading are used primarily in international sales of goods where the carriage of goods is by sea. 注释:marine bills of lading: 海运提单 primarily: 首先,起初,主要地 intern ational sales of goods: 国际货物的销售 carriage: 运输 课文意思:海运提单主要用于国际货物销售的海上运输中。 1-2 课文:Definitions of the Bill of Lading vary from country to country. B roadly, the bill of lading has been defined as receipt for goods shipped on boa rd a ship, signed by the person (or his agent) contracts to carry them, and sta ting the terms on which the goods were delivered to and received by the ship. (海运提单的定义,掌握) 注释:definition: 定义 vary from: 不同 broadly: 宽广地,广泛, 总体而言on board: 在船上 stating: 陈述,申明 课文意思:每个国家对于提单的定义各有不同。总体而言,提单是货物装船的收据;它由达成货物运输协议的承运人签字,上有货物送到船上及被船方接收的条款。 1-3 课文:It is not the actual contract, but forms excellent evidence of th e terms of the contract. 注释:actual: 实际的,真实的excellent: 极好的,卓越的 evidence: 证据,凭证 课文意思:提单不是实际的合同,但却构成据以履行合同条款极好的保证。 我国《海商法》对提单的定义:提单,是指用以证明海上货物运输合同和货物已经由承运人接收或者装船,以及承运人保证据以交付货物的单证。提单中载明的向记名人交付货物,或者按照指示人的指示交付货物,或者向提单持有人交付货物的条款,构成承运人据以交付货物的保证。 二、Functions of the Marine Bills of Lading 海运提单的作用 海洋提单的三个作用(考试重点) 1.Receipt for the goods shipped 货物装船的收据

国际货代英语教案Unit 1

Unit 1 International Trade 教学目的和要求: 1、了解我国国际货运代理的发展和国际货运代理专业英语的重要性 2、掌握重点词汇 3、了解International Trade的基本概念和特征 4、了解重要的相关国际组织(WTO, IMF, the World Bank) 教学重点: 1、重要的单词和短语 2、难点句型 3、International Trade的定义和重要性 4、重要的国际组织 教学过程: 一、课程介绍与考核要求 Leading exporters and importers in world merchandise trade (billion dollars) Country Export Value Rank Import Value Rank EU 1924.9 1 2282.2 1 China 1428.3 2 1132.5 3 United States 1287.4 3 2169.5 2 本课程主要注重于英语的学习,但是必须处在国际货代专业的背景下。专业基础知识和英语相辅相成。 本课程教学过程中,除向学生讲解课本内容外,还将辅之大量的阅读材料供课堂讨论的学习方式,全面提高学生对专业英语听、说、读、写的运用能力。考核时平时成绩占30%,主要包括出勤、课堂参与、作业等几个方面;期末考试占70%。 二、重点单词

(1) claim 通用义:要求 文中义:索赔 settle claims 理赔 (2) license 通用义:执照 文中义:许可 import license 进口许可证 driver?s license 驾驶执照 (3) offer 通用义:提供 文中义:出价 quotations or offers 报价或者出价 (4) order 通用义:命令 文中义:订单 (5) outsourcing 外包

货代英语常用语

一:货代常用短语 (一)基础篇 Airwey Transportation By Air航空运输 Air Way Bill 空运提单 ocean shipping Transportation By Sea 海运 express Transportation By express 快递运输 Air Express 航空快递 FCL Full Container Load 整柜装箱装载 LCL Less Container Load 散货运输 MBL Master Bill 船东单 HBL House Bill 货代单 packing list 装箱单 invoice 发票 Contract 合同 customs declaration 报关单 CO certificate of origin 原产地证 Factory 工厂 Shipper 发货人 Trade Company 贸易公司 Consignee 收货人 Forwarder Shipping Agent 货代 Shipping agent 船舶代理 Handling Agent 操作代理 Booking Agent 订舱代理 Destination Agent目的港代理 Shipping house (Carrier)船公司 Barge Carrier 驳船公司 First Carrier 头程船 Second Carrier (第)二程船 (二)订舱 Booking 订舱 Booking Note 订舱单 Booking Number 订舱号 S/O Shipping Order 装货指示书 Dock Receipt 场站收据 Shipping space 舱位 Cable/Telex Release 电放 PIC: Person in Charge 具体负责操作人员 (二)报关 Customs clearance 报关 Cargo Name 货名 pay the bill 买单 packing list 装箱单 invoice 发票 Contract 合同 customs declaration 报关单 CO certificate of origin 原产地证

国际货代常用英文单词

国际货代常用英文单词集团标准化小组:[VVOPPT-JOPP28-JPPTL98-LOPPNN]

国际货代常用英文单词货代常用英文 (一)船代 Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理 Cargo Canvassing 揽货 FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金 Brokerage / Commission 佣金(二)订舱 Booking 订舱 Booking Note 订舱单 Booking Number 订舱号 Dock Receipt 场站收据 M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单 Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书 PIC: Person in Charge 具体负责操作人员 The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱 (三)港口 BP Base Port 基本港 Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间 Cargo availability at destination in 货物运抵目的地 Second Carrier (第)二程船

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档