当前位置:文档之家› 国家政府部门的英文翻译

国家政府部门的英文翻译

国家政府部门的英文翻译
国家政府部门的英文翻译

国家政府部门的英文翻译...

国家政府部门的英文翻译...

一、XX省人民政府办公厅General Office, the People’s Government of XX Province 二、省政府组成部门XX省发展计划委员会(XX省粮食局)Development Planning Commission of XX Province (Grain Administration of XX Province)XX省经济贸易委员会(XX省国防科学技术工业办公室,内设XX省安全生产监督管理局)Economic and Trade Commission of XX Province (Office of

Science,Technology and Industry for National Defense of XX Province, Bureau of Work Safety of XX Province) XX省教育厅Department of Education of XX Province XX省科学技术厅Department of Science and Technology of XX Province XX省民族宗教事务委员会Ethnic and Religious Affairs Commission of XX Province XX省公安厅Department of Public Security of XX Province XX省国家安全厅Department of State Security of XX Province XX省监察厅Department of Supervision of XX Province XX省民政厅Department of Civil Affairs of XX Province XX省司法厅Department of Justice of XX Province XX省财政厅Department of Finance of XX Province XX省人事厅(XX

省机构编制委员会办公室)Department of Personnel of XX Province (Office of Government Set-up Committee of XX Province) XX省劳动与社会保障厅Department of Labor and Social Security of XX Province XX省国土资源厅Department of Land and Resources of XX Province XX省建设厅Department of Construction of XX Province XX省交通厅Department of Communications of XX Province XX 省信息产业厅Department of Information Industry of XX Province XX省水利厅Department of Water Resources of XX Province XX省农业厅Department of Agriculture of XX Province XX省对外经济贸易合作厅Department of Foreign Trade and Economic Cooperation of XX Province XX省文化厅Department of Culture of XX Province XX省卫生厅Department of Health of XX Province XX省计划生育委员会Family Planning Commission of XX Province XX 省审计厅Audit Office of XX Province 三、省政府直属机构XX省地方税务局Administration of Local Taxation of XX Province XX省环境保护局Environmental Protection Bureau of XX Province XX省广播电影电视局Administration of Radio, Film and Television of XX Province XX省体育局(XX省体育总会)Administration of Sports of XX Province (Sports Federation of XX Province)

XX省统计局Statistics Bureau of XX Province XX省物价局Price Control Administration of XX Province XX省工商行政管理局Administration of Industry and Commerce of XX Province XX省新闻出版局(XX省版权局)Administration of Press and Publication of XX Province (Copyright Bureau of XX Province) XX省林业局Forestry Administration of XX Province XX省海洋与渔业局Administration of Ocean and Fisheries of XX Province XX省质量技术监督局Administration of Quality and Technology Supervision of XX Province XX省药品监督管理局Drug Administration of XX Province XX省知识产权局Intellectual Property Office of XX Province XX省旅游局Tourism Administration of XX Province XX省人民政府法制办公室Legislative Affairs Office,the People’s Government of XX Province XX省人民政府外事办公室(XX省人民政府港澳事务办公室) Foreign Affairs Office,the People’s Government of XX Province (Hong Kong and Macao Affairs Office, the People’s Government of XX Province) XX省人民政府侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office,the People’s Government of XX Province 四、部门管理机构XX省监狱管理局Prison Administration of XX Province XX省劳动教养工作管理局Administration of Reeducation through Labor of XX

Province XX省中医药局Administration of Traditional Chinese Medicine of XX Province 五、议事协调机构的办事机构XX省人民防空办公室Office of Civil Air Defense of XX Province XX省人民政府打击走私综合治理办公室Office for Combating Smuggling, the People’s Government of XX Province 六、其他机构XX省人民政府新闻办公室Information Office, the People’s Government of XX Province XX省人民政府台湾事务办公室Taiwan Affairs Office, the People’s Government of XX Province XX省国家保密局Administration for the Protection of State Secrets of XX Province XX省信访局Bureau for Letters and Calls of XX Province XX省人民政府参事室(XX省人民政府文史研究馆)Counselors’ Office, the People’s G overnment of XX Province (Research Institute of Culture and History, the People’s Government of XX Province) XX省人民政府驻北京办事处Representative Office in Beijing , the People’s Government of XX Province XX省人民政府驻上海办事处Representative Office in Shanghai, the People’s Government of XX Province 七、省政府直属事业单位XX 省科学院XX Academy of Sciences XX省社会科学院XX Academy of Social Sciences XX省农业科学院XX Academy of Agricultural Sciences XX省人民政府发展研究

中心Development Research Center, the People’s Government of XX Province XX省档案局Archives Bureau of XX Province XX省地方史志办公室Office of Local Chronicles Compilation of XX Province XX省机械设备成套局Bureau of Complete Machinery & Equipment of XX Province 八、归口部门管理的事业单位珠江电影制片公司Pearl River Film Company XX省核工业地质局Bureau of Geology for Nuclear Industry of XX Province XX 省地质勘察局Bureau of Geological Prospecting and Surveying of XX Province XX省机电设备招标局Bureau of Machinery and Electric Equipment Tendering of XX Province XX省航道局Waterway Bureau of XX Province XX省社会保险基金管理局Administration of Social Insurance Fund of XX Province XX省信息中心Information Center of XX Province XX人民广播电台Radio XX XX电视台XX Television XX南方电视台Southern Television XX (TVS) XX省广播电视技术中心Radio and Television Technical Center of XX Province XX省建筑设计研究院XX Institute of Architectural Design and Research XX省人民医院XX People’s Hospital XX省体育运动技术学院XX Institute of Sports Technique XX省生产力促进中心(XX 省高技术研究发展中心)XX Productivity Center (XX

High-Tech Research and Development Center) XX省测试分析研究所(中国广州分析测试中心)XX Institute of Analysis (China National Analytical Center,Guangzhou) XX省产品质量监督检验中心XX Supervision and Test Center for Product Quality XX省公路管理局Highway Administration of XX Province XX省考试中心Education Examination Authority of XX XX省建设工程交易中心Construction Project Tendering Center of XX Province XX 省出版集团XX Publishing Group XX省水文局Hydrological Bureau of XX Province 国务院各部委、各直属机构英文译名一、中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People’s Republic of China 二、国务院组成部门中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China 中华人民共和国国防部Ministry of National Defense of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家发展计划委员会State Development Planning Commission of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission of the People’s Republic of China 中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People’s Republic of China 中华人民共和国科学技术部Ministry of Science

and Technology of the People’s Republic of China 中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defense of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家民族事务委员会St ate Ethnic Affairs Commission of the People’s Republic of China 中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People’s Republic of China 中华人

民共和国国家安全部Ministry of State Security of the People’s Republic of China 中华人民共和国监察部Ministry of Supervision of the Peo ple’s Republic of China 中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China 中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People’s Republic of China 中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People’s Republic of China 中华人民共和国人事部Ministry of Personne l of the People’s Republic of China 中华人民共和国劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security of the People’s Republic of China 中华人民共和

国国土资源部Ministry of Land and Resources of the People’s Republic of China 中华人民共和国建设部Ministry of Construction of the People’s R epublic of China 中华人民共和国铁道部Ministry of Railways of the

People’s Republic of China 中华人民共和国交通部Ministry of Communications of the People’s Republic of China 中华人民共和国信息产业部Ministry of Information Industry of the People’s Republic of China 中华人民共和国水利部Ministry o f Water Resources of the People’s Republic of China 中华人民共和国农业部Ministry of Agriculture of the People’s Republic of China 中华人民共和国对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People’s Republic of China 中华人民共和国文化部Ministry of Culture of the People’s Republic of China 中华人民共和国卫生部Ministry of Health of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家计划生育委员会State Family Planning Commission of the People’s Republic of China 中国人民银行People’s Bank of China 中华人民共和国审计署National Audit Office of the People’s Republic of China 三、国务院直属机构中华人民共和国海关总署General Administration of Customs of the People’s Republic of China 国家税务总局State Administration of Taxation 中华人民共和国国家工商行政管理总局State Administration for Industry and Commerce of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局General Administration of

Quality Supervision, Inspection and Quarantine o of the People’s Republic of China 国家环境保护总局State Environmental Protection Administration 中国民用航空总

局General Administration of Civil Aviation of China 国家

广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television 中华人民共和国新闻出版总署(中华人民共和国国家版权局)General Administration of Press and Publication of the People’s Republic of China (National Copyright Administration of the People’s Republic of China) 国家体育总局General Administration of Sport 中华人民共和国国家统计局National Bureau of Statistics of the People’s Republic of China 国家林业局State Forestry Administration 国家药品监督管理局State Drug Administration 中华人民共和国国家知识产权局State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家旅游局National Tourism Administration of the People’s Republic of China 国家宗教事务局State Administration for Religious Affairs 国务院参事室Counselors’ Office of the State Council 国务院机关

事务管理局Government Offices Administration of the State Council 四、国务院办事机构国务院侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office of the State Council 国务

院港澳事务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council 国务院法制办公室Legislative Affairs Office of the State Council 国务院经济体制改革办公室Economic Restructuring Office of the State Council 国务院研究室Research Office of the State Council 国务院台湾

事务办公室Taiwan Affairs Office of the State Council 国

务院新闻办公室Information Office of the State Council 五、国务院直属事业单位新华通讯社Xinhua News Agency 中国科学院Chinese Academy of Sciences 中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences 中国工程院

Chinese Academy of Engineering 国务院发展研究中心Development Research Center of the State Council 国家

行政学院National School of Administration 中国地震局China Seismological Bureau 中国气象局China Meteorological Administration 中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission 中国保险监督管

理委员会China Insurance Regulatory Commission 全国

社会保障基金理事会National Council for Social Security Fund 国家自然科学基金委员会National Natural Science Foundation 六、国务院部委管理的国家局国家信访局

State Bureau for Letters and Calls 国家粮食局State Administration of Grain 国家安全生产监督管理局(国家煤

矿安全检查局)State Administration of Work Safety (State Administration of Coal Mine Safety) 国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Administration 国家外国专家局State Administration of Foreign Experts Affairs 国家海洋局State Oceanic Administration 国家测绘局State Bureau of Surveying and Mapping 国家邮政局State Post Bureau

国家文物局State Administration of Cultural Heritage 国家中医药管理局State Administration of Traditional Chinese Medicine 国家外汇管理局State Administration of Foreign Exchange 国家档案局State Archives Administration 国家保密局National Administration for the Protection of State Secrets

最新中国政府部门英文翻译

中国共产党,其他政党及政协相关名称 中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China 中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC 中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC 中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC 中央军事委员会Central Military Commission of the CPC 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC 中央办公厅General Office, CCCPC 中央组织部Organization Department, CCCPC 中央宣传部Publicity Department, CCCPC 中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC 中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC 中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC 中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC 中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC 中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC 中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC 中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC 中央党校Party School of the CPC 中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC 中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC 中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC 中央外文出版发行事业局 China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration 中央档案馆Archives Bureau, CCCPC 《中国人民政治协商会议及其机构》 The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) and Its Structure 中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC 中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 Standing Committee of the National Committee of the CPPCC 中国人民政治协商会议全国委员会办公厅 General Offices of the CPPCC National Committee 专门委员会Special Committee 提案委员会Committee for Handling Proposals 经济委员会Committee for Economic Affairs 人口资源环境委员会Committee of Population, Resources and Environment 教科文卫体委员会Committee of Education, Science, Culture, Health and Sports

政府机构,职位英文翻译

全国人民代表大会 1、全国人民代表大会National People's Congress (NPC) 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economy Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 2、中华人民共和国主席President of the People's Republic of China 3、中央军事委员会Central Military Commission 4、最高人民法院Supreme People's Court

世界各国国旗图片以及国家与首都的中英文对照

世界各国国旗图片及名称【上】 中国国旗中国China 北京Beijing 阿塞拜疆国旗 阿塞拜疆Azerbaijan 巴库 Baku 缅甸国旗缅甸Burma 仰光Rangoon 塞浦路斯国旗塞浦路斯Cyprus 尼克西亚Nicosia 不丹国旗 不丹Bhutan 廷布 Thump 乌兹别克国旗 乌兹别克Uzbekistan 塔什干 Tashkent 埃及国旗 埃及Egypt 开罗 Cairo 中非国旗 中非Central African Republic 班吉Bangu i 伊朗国旗伊朗Iran 德黑兰Tehran 刚果国旗 刚果Congo Rep. 布拉柴维尔Brazzaville 多哥国旗多哥Togo 洛美Loma 加蓬国旗 加蓬Gabon 利伯维尔Libreville 卡塔尔国旗卡塔尔Qatar 多哈 Doha 孟加拉国旗 孟加拉Bangladesh 达卡Dhaka 马里国旗马里Mali 巴马科Bamako 马来西亚国旗 马来西亚Malaysia 吉隆坡Kuala Lumpur 土耳其国旗土耳其Turkey 安卡拉Ankara 塔吉克国旗 塔吉克Jail 杜尚别Dushanbe

加纳国旗加纳Ghana 阿克拉Accra 马尔代夫国旗 马尔代夫Maldives 马累 Male 韩国国旗韩国South Korea 汉城Seoul 朝鲜国旗 朝鲜North Korea 平壤Pyongyang 泰国国旗 泰国Thailand 曼谷 Bangkok 蒙古国旗 蒙古Mongolia 乌兰巴托Ulaanbaatar 也门国旗也门Yemen 萨那 Sana 文莱国旗 文莱Brunei 斯里巴加湾市Bandar Seri Begawan 日本国旗日本Japan 东京Tokyo 以色列国旗 以色列Israel 耶路撒冷 Jerusalem 约旦国旗约旦Jordan 安曼AMMAN 阿联酋国旗 阿联酋United Arab Emirates 阿布扎比Abu Dhabi 沙特国旗 沙特Saudi Arabia 利雅得Riyadh 土库曼国旗 土库曼Turkmenistan 阿什哈巴德Ashkhabad 印尼国旗 印尼Indonesia 雅加达Jakarta 尼泊尔国旗 尼泊尔Nepal 加德满都Katmandu 老挝国旗老挝Laos 万象Vientiane 柬埔寨国旗 柬埔Cambodia 金边Phnom Penh

国家社科、国家自然基金、教育部等各省部级课题标准英文翻译

凡是获得有关基金资助项目的研究成果,必须严格按规定进行标注,项目结束后所填报的《总结报告》及所附有效论著(标注过的),将作为申请新项目时的评审依据。标注位置应在学术论著、鉴定证书、技术资料及其他有效证明材料的封面,或书前扉页,或论文首页、致谢部分。不完全统计表明,国内期刊多习惯于将基金资助项目的信息作为论文首页的脚注,国外期刊则多将其作为“致谢”的一部分标注。 通常情况下只需列出项目的资助号即可,不必标注具体的项目名称。如: The Project Supported by Zhejiang Provincial Natural Science Foundation of China (Grant No. 1234567), the Major State Basic Research Development Program of China (Grant No. G2000077405) and the Key Project of Science and Technology of Shanghai (Grant No. 02DZ/5002). 对于国家自然科学基金资助项目,通常只需要统一标注“Natio nal Natural Science Foundation of China”和项目的资助号即可,不必再分别标“注面上项目”(General Program), “重点项目”(Key Program), “重大项目”(Major Program)等进一步信息。以下是部分基金资助项目的英文翻译,供各位科研人员参考。 科技部 国家高技术研究发展计划(863计划): National High-tech R&D Program of China (863 Program); 国家重点基础研究发展规划(973计划): National Program on Key Basic Research Project (973 Program) 国家985重点建设项目: Key Construction Program of the National “985” Project “九五”攻关项目: National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period 国家基础研究计划: National Basic Research Priorities Program of China; 国家科技攻关计划: National Key Technologies R & D Program of China; 国家攀登计划—B课题资助: Supported by National Climb—B Plan 国家重大科学工程二期工程基金资助: National Important Project on Science-Phase Ⅱof NSRL 教育部 国家教育部科学基金资助: Science Foundation of Ministry of Education of China 教育部科学技术研究重点(重大)项目资助: Key (Key grant) Project of Chinese Ministry of Education 国家教育部博士点基金资助项目: Ph.D. Programs Foundation of Ministry of Education of China 高等学校博士学科点专项科研基金: Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of China (缩写: RFDP) 国家教育部博士点专项基金资助: Doctoral Fund of Ministry of Education of China 中国博士后科学基金: Supported by China Postdoctoral Science Foundation 国家教育部回国人员科研启动基金资助: Scientific Research Foundation for Returned Scholars, Ministry of Education of China

政府机构中英文对照

中国国家机关名称China's State Organs 全国人民代表大会National People's Congress (NPC) 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财务经济委员会Finance Affairs Committee 外事委员会Foreign and Economy Committee 教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席President of the People's Republic of China 中央军事委员会Central Military Commission 最高人民法院Supreme People's Court 最高人民检察院Supreme People's Procuratorate 国务院State Council (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展计划委员State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education

世界各国国旗图片以及国家与首都地中英文对照

世界各国国旗图片及名称【上】 中国国旗 中国China 北京 Beijing 阿塞拜疆国旗 阿塞拜疆Azerbaijan 巴库 Baku 缅甸国旗缅甸 Burma 仰光 Rangoon 塞浦路斯国旗 塞浦路斯 Cyprus 尼克西亚 Nicosia 不丹国旗 不丹 Bhutan 廷布 Thump 乌兹别克国旗 乌兹别克Uzbekistan 塔什干 Tashkent 埃及国旗 埃及 Egypt 开罗 Cairo 中非国旗 中非 Central African Republic 班吉 Bangu i 伊朗国旗 伊朗Iran 德黑兰Tehran 刚果国旗 刚果Congo Rep. 布拉柴维尔Brazzaville 多哥国旗多哥 Togo 洛美 Loma 加蓬国旗 加蓬 Gabon 利伯维尔 Libreville 卡塔尔国旗卡塔尔Qatar 多哈 Doha 孟加拉国旗 孟加拉Bangladesh 达卡 Dhaka 马里国旗马里 Mali 巴马科 Bamako 马来西亚国旗 马来西亚 Malaysia 吉隆坡 Kuala Lumpur

土耳其国旗 土耳其Turkey 安卡拉Ankara 塔吉克国旗 塔吉克Jail 杜尚别Dushanbe 加纳国旗 加纳 Ghana 阿克拉Accra 马尔代夫国旗 马尔代夫Maldives 马累 Male 韩国国旗韩国South Korea 汉城 Seoul 朝鲜国旗 朝鲜 North Korea 平壤 Pyongyang 泰国国旗 泰国Thailand 曼谷 Bangkok 蒙古国旗 蒙古Mongolia 乌兰巴托 Ulaanbaatar 也门国旗也门Yemen 萨那 Sana 文莱国旗 文莱Brunei 斯里巴加湾市Bandar Seri Begawan 日本国旗日本Japan 东京 Tokyo 以色列国旗 以色列Israel 耶路撒冷 Jerusalem 约旦国旗 约旦Jordan 安曼AMMAN 阿联酋国旗 阿联酋United Arab Emirates 阿布扎比Abu Dhabi 沙特国旗 沙特Saudi Arabia 利雅得Riyadh 土库曼国旗 土库曼Turkmenistan 阿什哈巴德Ashkhabad 印尼国旗 印尼Indonesia 雅加达 Jakarta 尼泊尔国旗 尼泊尔 Nepal 加德满都 Katmandu

国家部门名称翻译word版

全国人民代表大会National People's Congress (NPC) 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economy Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 2、中华人民共和国主席 President of the People's Republic of China 3、中央军事委员会 Central Military Commission 4、最高人民法院 Supreme People's Court 5、最高人民检察院 Supreme People's Procuratorate 6、国务院State Council (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education

中国政府部门英文缩写

-------------------------------------------------------------------------------- From: lijunjiwoaini@https://www.doczj.com/doc/de11441738.html, Subject: Date: Sun, 11 Nov 2007 20:46:40 +0800 中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China 中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC 中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC 中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC 中央军事委员会Central Military Commission of the CPC 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC 中央办公厅General Office, CCCPC 中央组织部Organization Department, CCCPC 中央宣传部Publicity Department, CCCPC 中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC 中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC 中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC 中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC 中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC 中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC 中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC 中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC 中央党校Party School of the CPC 中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC 中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC 中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC 中央外文出版发行事业局China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration 中央档案馆Archives Bureau, CCCPC to have a crush on (someone); to feel an instant magnetism; to catch one‘s eyes;to hit it off; to have the hots for (someone); to be attracted to each other. 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 例如: * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。 * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 意指女的外表吸引; 如果是she felt ……那么就是指男的外表吸引。

政府机构中英文名称对照

政府机构、社会团体、职位中英对照 (仅供参考) 国务院部委Ministries and Commissions 各司局Departments and Bureau 部长 Minister 副部长 vice-minister 部长助理 Assistant Ministers 办公厅 General Office 财务司 Department of Finance 行政司 Administrative Department 档案司 Bureau of Archives 干部司 Department of Personnel 新闻司 Information Department 离退休干部司 Bureau for Retired Personnel 监察局 Department of Supervision 礼宾司 Protocol Department 政策规划司 Policy Planning Department 外交部Ministry of Foreign Affairs 港澳台司 Department of Hong Kong, Macao and Taiwan Affairs 涉外安全事务司 Department of External Security Affairs 西亚北非司 Department of West Asian and North African Affairs 欧洲司 Department of European Affairs 拉丁美洲和加勒比司 Department of Latin American and Caribbean 军控司 Department of Arms Control 边界与海洋事务司

[VIP专享]各国名字的英文翻译

国家地区英文名及读音/国家英文名和音标/国家英文名及读音/// Africa[5AfrikE]非洲 Algeria[Al5dViEriE]阿尔及利亚 Angola[AN5^EulE]安哥拉 Azores[E5zC:z]亚述尔群岛(在北大西洋,属葡萄牙) Benin[be5nin]贝宁湾(几内亚湾一部分,靠西非的尼日利亚、贝宁和多哥等国) Botswana[bCt5swB:nE]博茨瓦纳(位于南非共和国内,于1966年独立) Burkina Faso[b\:9ki:nE 5fAsEJ]布基纳法索 Cameroon[5kAmEru:n]喀麦隆 Cape Verde[keip v\:d]佛得角[塞内加尔西部](非洲最西端) Central Africa[5sentrEl5AfrikE]中非 Chad[tFAd]乍得 Comoros[5kCmErEus]科摩罗 Congo[5kCN^Eu]刚果 Cote d Ivoire[kEut]科特迪瓦注:Ivoire 未查到! Djibouti[dVi5bu:ti]吉布提[非洲] Egypt[5i:dVIpt]埃及 Equatorial Guinea[7ekwE5tC:riEl5^ini]赤道几内亚 Eritrea[7eri5tri(:)E]厄立特里亚 Ethiopia[7i:Wi5EupjE]埃塞俄比亚 Gabon[^a5b][国名]加蓬(位于非洲中西部,首都利伯维尔) Gambia[5^AmbiE]冈比亚(非洲西部沿海一殖民地,1965年独立,首都Bathurst[5bAWE(:)st]巴瑟斯特(冈比亚首都班珠尔) Ganary Is加那利群岛(Is=Island/Islands) 注:Ganary尚未查到 Ghana[5^B:nE]加纳 Guinea[5^ini]几内亚 Guinea-Bissau[5^ini bi5sEu]几内亚比绍共和国 Ivory Coast[5aivEri5kEust]象牙海岸注:今为Cote d Ivoire科特迪瓦 Kenya[5ki:njE, 5kenjE]肯尼亚 Lesotho[lI5su:tu:]莱索托(非洲南部一王国, 首都Maseru)(西非国家 Liberia[lai5biEriE]利比里亚 Libya[5libiE]利比亚(北非国家) Madagascar[mAdE5^AskE]马达加斯加岛 Malawi[mB:5lB:wi]马拉维 Mali[5mB:li:]马里 Mauritania[7mC(:)ri5teinjE] 毛利塔尼亚 Mauritius[mE5riFEs]毛里求斯(非洲岛国)

中国各部门的英文翻译

中国各部门的英文翻译-中国各机构英语翻译 信息产业部 Ministry of Information Industry 全国人民代表大会National People’s Congress (NPC) 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财务经济委员会Finance Affairs Committee 外事委员会Foreign and Economy Committee 教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China

中国各级党政机关干部名称英文翻

中国各级党政机关干部名称英文翻译 中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员Member, Central Committee 候补委员Alternate Member …省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记secretary, Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress 秘书长Secretary-General 主任委员Chairman 委员Member (地方人大)主任Chairman, Local People's Congress 人大代表Deputy to the People's Congress 国务院总理Premier, State Council 国务委员State Councilor 秘书长Secretary-General (国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长Minister 部长助理Assistant Minister

中国政府部门英文翻译

中国人民团体,协会名称英译 测绘学会Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography 地震学会Seismological Society 国际金融学会International Finance Society 国际战略问题学会Institute for International Strategic Studies 海洋学会Society of Oceanography 科普学会Popular Science Society 全国少年儿童文化艺术委员会Na t’l Council on Cultural and Art Work for Children 全国少年儿童工作协调委员会Nat’l Children’s Work Coordination Committee 全国史学会China Society of History 宋庆龄基金会Song Ching Ling Foundation 中国奥林匹克委员会Chinese Olympic Committee 中国笔会中心Chinese Pen Centre 中国标准化协会China Association for Standardization 中国残疾人福利基金会China Welfare Fund for the Handicapped 中国出版协会Chinese Publishers Association 中国道教协会Chinese Taoist Association 中国电视艺术家协会Chinese Television Artists Association 中国电影家协会China Film Association 中国法律质询中心Chinese Legal Consultancy Centre 中国法律会China Law Society 中国翻译工作者协会Translators Association of China 中国佛教协会Chinese Buddhists Association 中国福利会China Welfare Institute 中国歌剧研究会Chinese Opera Research Institute 中国共产主义青年团Communist Youth League of China 中国国际法学会Chinese Society of International Law 中国国际交流协会Association for Int’l Understanding of China 中国红十字会总会Red Cross Society of China 中国会计学会China Accounting Society 中国基督教“三自”爱国运动委员会 ThreeSelf Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China 中国基督教协会China Christian Council 中国计量测试学会Chinese Society for Measurement 中国金融学会Chinese Monetary Society 中国考古协会Archaeological Society of China 中国科学技术史学会Chinese Society of Science and Technology History 中国科学技术协会China Society and Technology Association 中国联合国教科文组织全国委员会 Nat’l Commission of The People’s Republic of China for UNESCO 中国联合国协会United Nations Association of the People’s Republic of China 中国美术家协会Chinese Artists Association 中国民间文艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art 中国企业管理协会China Enterprise Management Association

美国政府机构组织名称翻译词汇

美国政府机构组织名称翻译词汇 U.S. Institutions 美国行政机构 总统办事机构:(Executive Office of the President) 白宫办公厅(The White House Office) 副总统办公厅(Office of the Vice President of the United States) 行政管理和预算办公室(Office of Management and Budget) 经济顾问委员会(Council of Economic Advisers) 国家安全委员会(National Security Council) 美国贸易代表办公室(Office of United States Trade Representatives) 政策制定办公室(Office of Policy Development) 科学和技术政策办公室(Office of Science and Technology Policy) 改善环境质量委员会(Council on Environmental Quality) 国家麻醉品控制政策办公室(Office of National Drug Control Policy) 行政办公室(Office of Administration) https://www.doczj.com/doc/de11441738.html, 政府各部:(Cabinet Department) 国务院(Department of State) 财政部(Department of Treasury) 国防部(Department of Defense) 司法部(Department of Justice) 商务部(Department of Commerce) 能源部(Department of Energy) 内政部(Department of Interior) 农业部(Department of Agriculture) 教育部(Department of Education) 运输部(Department of Transportation) 劳工部(Department of Labor) 卫生与公众服务部(Department of Health and Human services) 住房和城市发展部(Department of Housing and Urban Development) 退伍军人事务部(Department of Veterans Affairs) 军事机构:(Military Bodies) 国防部(Department of Defense) 参谋长联席会议(Joint Chiefs of Staff) 陆军(Army) 空军(Airforce) 海军(Navy) 海军陆战队(Marine Corps) 海岸警卫队(Coast Guard) 后备役部队(Reserves) 联合作战司令部(United Combatant Commands)

中国国家机构英文名

如何翻译中国国家机构 The National People's Congress 全国人民代表大会 The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会 The Supreme People's Court最高人民法院 The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院 The State Council国务院 General Office of the State Council国务院办公厅 Chinese People's Political Consultative Conference中国人民政协全国委员会 Organs Composing the State Council国务院组成部门 Ministries Agriculture 农业部 Civil Affairs民政部 Commerce商务部 Communications交通部 Construction建设部 Culture文化部 Education教育部 Finance财政部 Foreign Affairs外交部 Health卫生部 Information Industry信息产业部 Justice司法部 Labor and Social Security劳动和社会保障部 Land and Resources国土资源部 National Defense国防部

Personnel人事部 Public Security公安部 Railways铁道部 Science and Technology科技部 State Security安全部 Supervision监察部 Water Resources水利部 Commissions National Development and Reform Commission国家发展和改革委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会 State Ethnic Affairs Commission民族事务委员会 State Population and Family Planning Commission中国人口与计划生育委员会 State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会 Other People's Bank of China中国人民银行 National Audit Office国家审计署 Organs Directly Under the State Council国务院直属机构 General Administration of Customs中国海关总署 State Administration of Taxation国家税务总局 State Administration for Industry and Commerce国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television国家广播电影电视总局 State General Administration of Sport国家体育总局 National Bureau of Statistics国家统计局 State Forestry Administration国家林业局

世界各国国家 首都中英文对照

亚洲各国:(按地理位置由东向西推进) 中国the People's Republic of China 北京 Beijing 人民币 RMB 蒙古国 (Mongolia) 首都:乌兰巴托(Ulan Bator)货币名称:图格里克(togrog) 朝鲜民主主义人民共和国(The Democratic People's Republic of Korea首都:平壤(Pyongyang) 大韩民国 (Republic of Korea) 首尔 (Seoul) 日本国 (Japan) 首都:东京(Tokyo), 菲律宾共和国 (The Republic of The Philippines) 首都:马尼拉(Manila) 印度尼西亚共和国 (The Republic of Indonesia) 首都:雅加达(Jakarta), 东帝汶民主共和国 (DEMOCRATIC REPUBLIC OF TIMOR-LESTE)首都:帝力 (Dili) 马来西亚 (Malaysia) 首都:吉隆坡(kuala lumpur) 文莱达鲁萨兰国(Brunei Darussalam)首都:斯里巴加湾市(Bandar Seri Begawan) 新加坡共和国 (The Republic of Singapore) 首都:新加坡市(Singapore City) 越南社会主义共和国(The Socialist Republic of Viet Nam) 首都:河内 (Ha Noi) 老挝人民民主共和国(The Lao People's Democratic Republic)首都:万象(Vientiane)[vjen'tjɑ:n] 柬埔寨王国 (The Kingdom of Cambodia) 首都:金边(Phnom Penh)[p?'n?m'pen] 泰王国 (The Kingdom of Thailand) 首都:曼谷(Bangkok)[,b??'k?k; 'b??-] 缅甸联邦 (The Union of Myanmar) 首都:内比都(Nay Pyi Taw原首都仰光 (Yangon) 孟加拉人民共和国 (The People's Republic of Bangladesh) 首都:达卡 (Dhaka) 不丹王国(Kingdom of Bhutan)首都:廷布 (Thimphu) 尼泊尔联邦民主共和国(Federal Democratic Republic of Nepal)加德满都 (Kathmandu)

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档