当前位置:文档之家› 语言交际中的语境与意义

语言交际中的语境与意义

语言交际中的语境与意义
语言交际中的语境与意义

摘要对“语境”这个概念的理解是一个不断发展的过程。语言交际中,语境随着交际的进展而不断发生变化。在动态的语境中来确定语言的具体意义,有助于交际者之间形成正确的理解从而使交际顺利进行。文章从四个方面探讨了语境对意义的作用。

关键词语言交际语境意义语用动态

一、引言

在交际中常常遇到这样的情况:听话人对说话人所说的每一个单词的字面意义均能理解,对说话人所表达的真实意图却不得要领。比如,“he is a fine friend ”总是表示了“他很够朋友”这一意义,这是它的句子意义,是永恒的,没有时间性的。但是如果在你处于困境时,某人却舍弃不顾,拂袖而去,你对别人说“he is a fine friend ”,你所要表示的意义和句子的意义则截然相反,这就是Grice 所说的非自然意义或说话人意义。语言交际都是在一定的语境中进行的,说话人和听话人恰当地表达和准确的理解话语意义都离不开语境。因此,要准确地理解说话人的话语所传递的信息,仅理解言语形式的字面意义是不够的,还必须依当时的语境推导出言语形式的言外之意。

二、语境与意义(一)语境

对“语境”这个概念的理解是一个不断发展的过程。最早提出语境这一概念的是英国语言学家Malinowski ,他把语境归为文化语境与情景语境。Firth 继承和发展了Malinowski 的语境理论,对语境进行了详细的阐述。他认为语境既有由语言因素构成的“上下文”,又有由情景因素构成的“上下文”。Halliday 把语境因素归纳为三个组成部分:场景、

交际者和交际方式;他提出“语域”(register )的概念,认为语体就是使用语言的环境、场合、对象不同而产生的各种语域变体。国内的语言学家对语境也作了深入的研究。如戚雨村将语境归纳为三类,一是上下文,二是发生言语行为的实际情境,三是某个言语社团的社会文化。

随着语用学研究的不断深入,语言学家们意识到:交际本身是一个动态的过程,也是语境的建构过程;语境随着交际的进展而变化。Mey 曾经明确指出,抛开交际者之间的相互影响和作用来谈语境是没有意义的,正是由于交际的动态发展为人们对话语的理解提供了线索。

(二)意义

从语言研究出发,对语言文字的意义的理解可以从语义学和语用学两个层面上进行。对于语义学和语用学所研究的

这两类不同的意义,语言学界常见的一种区分是对句子意义(sentence meaning )

和话语意义(utterance meaning )的区分。这两类意义之间最根本的差别在于,句子意义是抽象的、孤立于语境之外的,话语意义是具体的、和一定的交际条件紧密相关的。所以,可以认为,话语意义是句子意义和语境相结合的结果。另一种对意义的区分是格莱斯

(Grice )从语言交际的本质出发所做的区分。格莱斯把他所区分的两类意义分别称为自然意义(natural meaning )和非自然意义(non -natural meaning 或meaning -non )

,后者有时也称为说话人意义(spe-aker's meaning )

。格莱斯的区分与上文提到的句子意义和话语意义的区分在本质上是一致的。托马斯对意义的层次提出了更加具体的区分。她把意义分为抽象意义(abstract mean-ing )

和说话人意义(speaker's meaning )。说话人意义又包含两层次:语境意义(context meaning )或话语意义(utterance meaning )

和语势(force ),即说话人的交际意图。这里需要指明的是,托马斯所说的抽象意义和传统语义学对意义的认识并不完全一样,她把抽象意义看作是语言的意义潜能,也就是语言可能表达的意义,比如说,一个单词或一个句子可能存在多种可能的意义。总之,语义学研究语言的静态义,语用学研究语言的动态义;

具体来说,前者研究语言的真值条件,研究语句的规约意义;后者则研究语言使用中说话人结合语境和意图所表达的意义。

语用学把语言文字本身的意义和它们的使用者联系起来,通过语境来体现文字的意义,是一种动态的意义。在语言交际中,交际者不仅要理解语义学上的意义,更要理解语用学上的意义。语用中的表达常常借助语境,而语用中的理解更需要借助语境,当说话人的话语说得模糊,或者里面使用了意义不十分确定的词语来传达意思时,就要借助语境来理解。下文从四个方面来讨论语言交际中语境对语义的作用。

三、语言交际中语境对意义的作用(一)语境使言外之意明确化

语用学理论说明人们在交际中常常通过语言表达言外之意,人们所说的并不一定是他们真正的意图,话语的功能也常与句子的形式不符。这时,交际者就要对语境进行认知和推

理。听话者利用一系列语境假设来处理说话者的话语,建立

新的语境假设,从新旧假设的关系中获得话语的含义。例如:

(1)A:I'm tired.

B:I'll make the meal.

上述对话中,B的回答与A的话是相关的,但如果把用

于处理B的回答的语境看作是A所提供的假设,那么A的

话在这个语境中不会产生任何语境效果,是不相关的,因此只

靠A所提供的假设不能解释B的相关性,也就是说用于处理

的语境不仅包含A所提供的假设,而且还应包括A的蕴含意

义,即:A wishes B would make the meal.

(2)A:Do you like rugby?

B:I am a New Zealander.

B的话语给A提供了一个推理的认知语境,使A获得B

是新西兰人这个语境信息,A再从自己的认知语境中确认新

西兰人酷爱橄榄球这个语境假设,这样通过对B明示的信息

进行演绎推理,推断出B的暗含意义:B酷爱橄榄球。

(二)语境使所指得以确立

从语用学角度来看,所指其实是交际双方共同参与和合

作实施的一种言语行为,即说话人或协作者通过使用语言形

式或语言表达式让听话人或读者识别某一事物或人物。说话

人在特定的语境中往往赋予语言表达予特定的指称功能,因

此,所指功能的实现,往往要求听话人借助语境知识对说话人

对所指对象做出准确的推理和判断。但语境不是一个静态

的、凝固的概念,而是一个动态的、发展的概念。交际本身就

是一个动态过程,在交际过程中,语境也随之改变。因此,交

际过程也是语境的建构过程。下面的例子可以说明,动态的

语境对话语的理解所具有的重要作用。

赛拉(Sheila)和帕米拉(Pamela)来自两所不同的语言大

学,她们在另外一所大学参加学术研讨会时相识。研讨会之

余,赛拉约帕米拉一起去该大学游泳馆游泳。赛拉游泳的技

术非常熟练,但是她不知道帕米拉的水性如何,于是对帕米拉

说:“Do you know how to swim?We'd better not go too far from

each other.(你会游泳吗?我们最好不要离得太远)”帕米拉于

是一直跟赛拉在一起游,基本没离开过太远。可是,游了一会

儿,赛拉逐渐发现帕米拉游泳的技术堪称一流,远非自己所能

及,于是她对帕米拉说:“Oh,I thought you didn't't swim very

well.(噢,我以为你不会游泳呢)”帕米拉听后回答道:“I thou-

ght you didn't't swim very well so you might need help some-

time.(我也以为你不会游泳,可能随时需要帮助呢)”说到此

时,两人不觉笑了起来。

在上述交际情景中,像赛拉所说的“你会游泳吗?我们最

好不要离得太远”这样的话,借助传统观念上的语境,即到交

际那一刻,交际双方共有的知识是无法正确理解的。一开始

帕米拉显然没有正确理解赛拉所说的话的“语势”,而是把它

理解为请她别游得太远的请求。通过交际活动本身(包括语

言的和非语言的活动),帕米拉终于发现自己误解了赛拉的

原意,赛拉的话是个真正的问题,并不含有“言外之力”(illocu-

tionary force)。所以,任何意义的建构都离不开对动态语境

的准确理解。

(三)语境使意义单一化、具体化

语言中有不少的一词多义或同音异义现象,易引起歧义。

但在一定语境中出现的通常只是其中的一个意义。语境能够

帮助消除歧义,对意义起到制约作用。

(1)A:Where have you been,Alice?

B:I have been to the bank.

A:Where,bank?

B:I opened a LPC.

A:Oh,I see.

Bank对A是一个含糊的概念,因为bank既可指“银行”,

又可指“河岸”。因而A追问了一句:“Where,bank?”。B的

回答给A提供了相关联的认知语境,消除了意义模糊。

(2)His food is not hot enough.听话人要搞清楚这句话的

意义完全依靠对语境的认知。首先,his food指的是他自己做

的食物,还是他买来的食物;hot在英语中有两种一样意思,一

是指“辣”,另一个意思是“热”。在句中究竟是指哪一个,只有

双方的共有知识才能帮助确定所指,搞清其含义。

(四)语境使词语、句子获得社会文化意义

文化背景作为语境的组成部分,对帮助我们正确地理解

词语句子的意义起着重要的作用。不同民族的历史文化背景

往往会给一些话语赋予不同的含义,致使同样的句子在不同

的文化语境中也可能体现出不同的话语意义,产生不同的交

际效果。例如,“你吃饭了吗?”这句话在汉文化语境中具有

“致意”的语境意义,是以汉语为母语者在吃饭时间用来打招

呼的一种方式,至于对方是否吃过饭,说话人并不真的感兴

趣。与这个句子语义上等同的英语是“have you eaten?”,但在

英美文化语境中该句子并不具有“致意”的话语意义,而更多

的是表示“说话人邀请受话人外出吃饭”这类语境意义。

四、结语

将语言的具体意义置于动态发展的语境中来研究,有助

于交际者之间形成正确的理解。语言交际的过程是话语的理

解过程,同样也是一个语境的选择过程。语境制约着人们对

语言形式的选择、意义的表达与理解。充分认识语境对意义

的制约规则,有助于交际者在有限的时间内选择最适当的语

境要素组成合理的语言环境,从而准确地理解话语意义、有效

地进行交际。

参考文献:

[1]索振羽.语用学教程.北京:北京大学出版社,2000.

[2]戚雨村.语用学说略.外国语,1988.

[3]何兆熊.新编语用学概要.上海:上海外语教育出版社,2001.

[4]Mey.J.PragmaticsAn:Introduction.Oxford:Blackwell Publish-

ers,1993.

[5]Grice.H.P.Meaning.Philosophical Review,1957.

[6]Thomas.J.Meaning in interaction:an introduction to pragmatics.

London:Longman,1995.

[7]何自然.语用学与英语学习.上海:上海外语教育出版社,1997.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档