大学英语3期末复习题
- 格式:doc
- 大小:90.00 KB
- 文档页数:10
1 十五选十&口语
2.One advantage Albert Einstein’s developing mind enjoyed was the
opportunity to communicate with adults in an intellectual way. His uncle,
an engineer, would come to the house, and Albert would join in the
discussions.His thinking was also stimulated by a medical student who
came over once a week for dinner and lively chats.
阿尔伯特?爱因斯坦的思维发展得益于他有机会与成人进行智力交流。他的叔叔是工程师,经常到爱因斯坦家里来,于是爱因斯坦就有机会参与他们的讨论。爱因斯坦的思想还受到一位医科学生的启迪。此人每星期都来爱因斯坦家一次,与爱因斯坦一家共进晚餐,一起谈天说地。
At age 12, Albert Einstein came upon a set of ideas that impressed him
as ‚holy.‛ It was a little book on Euclidean plane1 geometry. The
concept that one could prove theorems of angles and lines that were in
no way obvious made an ‚indescribable impression‛ on the young student.
He adopted mathematics as the tool he would use to pursue his curiosity
and prove what he would discover about the behavior of the universe.
爱因斯坦12岁的时候发现了一系列他认为是‚神圣‛的观念。那是一本有关欧几里得平面几何的小册子。原来人可以证明那些不易明显看出的角度和线段的定理。这个想法给年轻学生爱因斯坦留下了‚难以形容的印象‛。他把数学当做满足自己好奇心并用以证明他后来发现宇宙运行规律的手段。
He was convinced that beauty lies in the simplistic. Perhaps this insight
was the real power of his genius.Albert Einstein looked for the beauty
of simplicity in the apparently complex nature and saw truths that
escapedothers. While the expression of his mathematics might be
accessible to only a few sharp minds in the science,Albert could condense
the essence of his thoughts so anyone could understand.
他坚信美丽寓于简朴。或许这个悟性才是激发他天分的真正力量所在。阿尔伯特•爱因斯坦在表象复杂的大自然中寻求简朴的美,并发现别人看不到的真理。爱因斯坦用数学公式表达的思想也许只有少数才思敏锐的科学家才能理解,但他却能简洁地阐明自己思想之精髓,使人人都能够理解。
6.She knows every nook and cranny in and around Cairo — no easy feat.
Cairo with its complex system of streets and lanes, its quarters and
markets is like a labyrinth invented by ancient storytellers. Hundreds
of mosques — many of which are masterpieces of Islamic architecture,
old neighborhoods with houses boxed together, huge apartment buildings
on the outskirts and the Nile calmly running through it; all are part
of this overcrowded city. 她熟知开罗的每一个角落——这并非一日之功。开罗的大街小巷、居民区、集市所构成的复杂体系,宛如古代说书人编造的迷宫。数百座清真寺——其中许多是伊斯
2 兰建筑的精华,房子紧紧挤在一起的老街区,郊外巨大的公寓楼群,静静流淌的尼罗河穿城而过——所有这些组成了这座过于拥挤的城市。
With a mild sense of humor around a deep core of understanding of human
nature, Nagat takes control of my sightseeing schedule. Every morning
punctually at nine o’clock, I can depend on seeing her short, solid frame
outside the hotel lobby, her round face turning into a big smile as soon
as she sees me coming down the stairs. Most every day, she wears an earth
tone-colored Jellaba. Her movements are energetic and she doesn’t waste
any time. Her determined approach seems to have grown on a bed of economy,
on the necessity to get as much done as she possibly can. 娜格特熟谙人情,略带幽默。她全权负责我的观光日程安排。每天早上9点,我肯定能看见她矮壮的身影准时出现在旅馆大厅外。每当她瞥见我走下楼梯,她圆圆的脸上马上会绽放出灿烂的笑容。几乎每天她都穿着一件土黄色的带风帽的斗篷。她动作利索,从不浪费时间。她做事果断,似乎是由于经济条件所迫而养成的习惯,不得不尽可能地多做些事情。
7.I grew up in a small, rural town in Pennsylvania. It’s one of those
places where everyone knows your name, what you did, what you ate and
so on. I was a straight-A student and one of the popular kids, liked by
all the different crowds. Drugs never played a part in my life. They were
never a question — I was too involved and focused on other things.
我是在宾夕法尼亚的一个乡间小镇长大的。在那个地方,你叫什么名字,你是干什么的,你吃的是什么,以及诸如此类的事儿别人都了如指掌。那时,我是一个门门皆优的好学生,是受大家欢迎的一个乖孩子,人人都喜欢我。毒品与我的生活根本不沾边,我也从来没去想过——我别的事情还忙不过来呢。
I always dreamed of moving to New York City to study acting and pursue
a career in theater. My dream came true when my mom brought me to the
city to attend acting school. As you can imagine, it was quite a change
from home. 我一直梦想到纽约市去学表演,然后从事舞台演出。后来,我妈带我到那座城市去上表演艺术学校,实现了我的梦想。你能想象得到,这与家里相比可是大不一样。
I was exposed to new people, new ideas and a completely new way of life
— a way of life that exposed me to drugs. Most of the people that I met
in the acting school had already been doing drugs for years. I felt that
by using drugs, I would become a part of their world and it would deepen
my friendships with them to new levels. I tried pot, even a little cocaine,
but it was Ecstasy that changed my life forever. 我接触到了许多新朋友、新观念,接触到了一种全新的生活方式——这种生活方式也使我开始接触到了毒品。我在艺术学校遇到的那些人多数都已经有多年的吸毒经历。当时我觉得通过吸毒我可以真正融入他们那个世界,可以加深我与他们的友情。我试过大麻,甚至还试过一点可卡因,不过,永远改变了我的生活的是摇头丸。
1.I have a log cabin in those woods of Northern Wisconsin. I built it
by hand and also added a greenhouse to the front of it. It is a joy to
3 live in. In fact, I work out of my home doing audio production and
environmental work. As a tool of that trade I have a computer and a studio.
I also have a tree frog that has taken up residence in my studio.
How odd, I thought, last November when I first noticed him sitting atop
my sound-board over my computer.I figured that he(and I say he,though
I really don’t have a clue if she is a he or vice versa) would be more
comfortable in the greenhouse. So I put him in the greenhouse. Back he
came. And stayed. After a while I got quite used to the fact that as
I would check my morning email and online news, he would be there with
me surveying the world.
Then, last week, as he was climbing around looking like a small gray /
green human, I started to wonder about him.
翻译
1.记者敦促发言人就此次军事打击作出解释。(press for)
Reporters pressed the spokesman for an explanation of the military
attack.
2.他的竞选演讲未能使选民相信他就是参议员的合适人选。(convince)
His election speech failed to convince the voters that he was the right
person for the Senate seat
3.尽管我承认有问题存在,但我并不认为这些问题不能解决。(while)
While I admit that there are problems, I don’t agree that they cannot
be solved.
4.他在电视上的第一次辩论给观众留下了深刻的印象。(impression)
His first debate on TV made a deep impression on his audience.
5.一切事物都是互相联系又互相作用的。(interact with)
All things are interrelated and interact with each other.
6.年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。(communicate with)
Young people sometimes complain of being unable to communicate with their
parents.