当前位置:文档之家› 安全科技英语

安全科技英语

安全科技英语
安全科技英语

English of Science & Technology for Safety Engineering
Introduction
[课程的性质、目的及任务]
安全科技英语
SONG XiaoYan College of Applied Science and Technology 2011.8
? 《安全工程科技英语》是安全工程应用型本科专业的学生 在学习完基础英语之后开设的一般专业课程。 ? 其目的和基本任务是:使学生完成从基础英语到专业英语 的过渡,巩固和提高学生的英语水平,扩大专业科技英语 词汇量;培养学生阅读专业科技英文书刊、文章的能力, 以拓宽专业知识面,了解专业最新发展动态;能够独立写 好毕业设计或毕业论文的英文摘要。
[课程基本要求] ? (一)学习并基本掌握本专业所涉及到的主要业务范围的 基本专业词汇。 ? (二)基本掌握科技英语的特点、构词法和译法,能够比 较顺利地阅读和笔译专业英文书刊,基本具备查找专业英 文资料的能力。 ? (三)初步具备科技英文摘要或短文的写作能力。
[授课方法] ? 讲授、提问与讨论相结合 [学时安排] ? 32 credit hour [评价方式] ? 考试+平时成绩 ? 考核
[Contents主要内容]
Part Ⅰ 专业英语基础知识 Part Ⅱ 科技英语翻译与技巧(包括写作) Part Ⅲ 科技英语翻译实例
[References参考文献]
1. Mine Ventilation and Safety. 王德明. 矿大出版社,2008 2. 实用科技英语翻译研究. 杨跃等. 西安交通大学出版社, 2008 3. 科技英语翻译技巧与实践. 谢小苑. 国防工业出版社,2008 4. 煤炭科技术语. 煤炭科技术语工作委员会. 1994 5. 采矿工程英语. 蒋国安等.矿大出版社,1998
? ? ?
1

[Useful tools for you有用工具]
? 科技英语词典 ? 金山词霸2007专业版 ? https://www.doczj.com/doc/d717223563.html,/
[How to learn?]
Is there any tips to do it?
? Interesting ? Practice makes perfect ? Confidence
Before beginning…
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 煤 煤矿 煤矿安全 通风 矿井通风 矿井空气 瓦斯 煤与瓦斯突出 瓦斯爆炸 粉尘(防治) 矿井火灾 安全第一 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? coal coal mine coal mine safety ventilation mine ventilation mine air gas coal and gas outburst gas explosion dust (control) mine fires
国外安全成语
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Safety is a commodity. 安全就是商品! Safety at first 安全第一! To be safe can not depend on wise behind. 安全不能指望事后诸葛! Tolerating danger is to cut one's own throat. 容忍危险等于作法自毙! Second thoughts are best for safety. 为了安全须三思而后行! A stumble may prevent a fall. 小跤可防大跌!(小惩大诫)
Let’s go.
一、科技英语的特点 (Features of EST)
科技英语是一种重要的英语语体,也称 作科技文体。它是随着科学技术的发展而 形成的一种独立的文体形式。 科技英语既涵盖自然科学领域的各种知 识和技术,也包括社会科学的各个领域, 如:用英语撰写的有关自然科学和社会科 学的学术著作、论文、实验报告、专利产 品的说明书等。
逻辑性 严密性 简明性
(-)科技英语语言特点 ? 科技英语的语言基本属于书面语言,不适于朗读 和吟咏。因为它的词汇意义比较专一,稳定,表 达方式也较简单,语汇不具感情内容,很少使用 文学英语中常用的那种比喻、排比、夸张等修辞 手段,更不像文学英语那样讲求词形悦目,语音 悦耳。
2

(二)科技英语词汇特点 ? 1、国际性强。 ? 2、科技英语中,很少用口语体词汇,多用书面(或正式 体)词汇。 ? 3、利用前缀后缀构成的派生词多。 ? 4、专业、科技词汇较多。 coal(rock)& gas outburst raise electrochemical n. 上升, 高地, 提出 macroeconomics vt. 升起, 唤起, 提高, 使出现, 解除, 饲养, microeconomics
筹集, 使复活 【数】使自乘;【纺】使起绒;【航海】 (船驶近)使(陆地等)出现 煤矿:上山
(三)语法特点 ? 1、大量使用名词和名词词组 ? 2、大量使用被动语态 ? 3、大量使用非谓语动词短语(如动名词) ? 4、长句结构较多 ? 5、句子成分分隔,句子成分及关联词语的省略现象较多 ? eg: Some of the most common methods of inputting information are to use magnetic tape, disks, and terminals. ? 输入信息的一些最普通的方法是使用磁带、磁盘和终端。
二、煤矿科技英语 (Science & Technology English of Coal Mine)
? 1. VENTILATION ? 1-1 The Main Functions of Ventilation [1] ? Ventilation is one of the most important aspects of longwall mining. The main functions of ventilation in longwall mining is: ? A. Supply of fresh air at tolerable heat and humidity levels [2] for the mine workers to breathe. ? B. Removal of noxious(有害的) gasses from the mine atmosphere that are produced from the coal seam and mining equipment.
[1] ventilation:通风 [2] tolerable heat and humidity levels:可容忍的热和湿度标准
1-1 通风的主要作用
通风是长壁采煤法中的最重要的内容之一。长壁采煤通风 的主要作用有: A. 为矿井工人提供呼吸用的新鲜空气,并处于适宜的热 湿环境中。 B.从矿井环境中排出煤层中存在的或由于采煤设备产生的 各种有害气体。
? 1-2 Ventilation Systems ? The type of ventilation system used in a longwall mine is dependant upon the conditions found at each mine. The most influential factor [3] in the choice of ventilation system is the amount of gas that is present in the mine atmosphere. If the mine is considerably gassy, the gas in the mine has to be removed from the working panel as quickly and safely as possible. ? The most common types of ventilation systems found in U.K are:
[3] influential factor:有影响的因素,决定性因素
? 1-2 通风系统 ? 长壁采煤法矿井通风系统的类型取决于各矿井的 基础条件。选择通风系统时最主要的影响因素是 矿井空气中含有的瓦斯总量,如果矿井中含有大 量的瓦斯,则必须尽快且安全的将瓦斯从采区中 排放出去。 ? 英国矿井中最常见的通风系统类型为“U”型系统、 “Z”型系统、“E”型系统等。
3

1. VENTILATION
这是最简单的形式,挖掘区 系使用两个加薪,都被维持 在前面的脸部撤退的挖掘 (--有道在线翻译)
? A.“U” System ? This is the simplest form, the mining district [4] is developed using two raises [5], both being maintained in front of the face for retreating mining. ? Ventilation of the method can employ two, or even three parallel intake and return gates [6]. The intake and return gates are drawn off [7] behind the face. The system is called reverse system as the intake air travels in the reverse direction to the return air.
[4] mining district:采区 [5] raises:上山 [6] intake and return gates:区段进风和回风平巷 [7] draw off:报废,拆除
A.“U”型通风系统 ? 这是一种最简单的通风方式,采区以两条上山进行开拓, 且两条上山均需要在回采工作面的前方得到维护(或:且 两条上山均被维护在回采工作面的前方)。 ? 这种通风方式设有两条或三条平行的区段进风和回风平 巷 。工作面后方的进回风平巷逐步冒落报废。由于进风 流方向与回风流方向相反,这种系统称为后退式通风系统。
? The raises, intake and return gates are maintained behind the face in gob area [8] for advancing mining while ventilation flow and pressure distribution across the gob area increasing the air leakage [9]. ? The system has a smaller air leakage for retreating face, but it has a longer and changing ventilation lines, and a larger air leakage for advancing face. The system is suitable for coal seams that have very low gas emission rates.
[8] gob area:采空区 [9] air leakage:漏风,空气泄漏
? 对于前进式采煤法,上山和进回风平巷均维护在工作面后 方的采空区,此时风流、风压穿过采空区,增加了漏风量。 ? 后退式U型通风系统的漏风量较小,但其通风路线较长且 不断变化,而前进式U型通风系统的漏风量较大。U型通 风系统适用于瓦斯涌出速度很低的煤层。
Ventilation
? C.“Z” System With the “Z” system, the lower intake is a preformed gate (预先形成的区段平巷)[14], drawn off(报废) behind the face, whilst(同时) the upper return gate(回风巷) is developed as the face retreats. ? Effectively(事实上) this may be described as an advance/retreat face, since at the return end it is identical in behaviour to an advancing face. Again, it requires a return air raise behind the face. The system is known as homotropal ventilation(顺流通 风) [15] and used in coal seams that have a very high gas content because it has a short and stable ventilation lines.
? 对于“Z”型通风系统,下方的进风巷是预留的区段平巷, 在工作面后方的则被报废,同时上方的回风巷随工作面的 回采而延长(逐步开拓)。 ? 这种通风系统实际可分为(被描述为)前进式和后退式两 种,其在回风巷末端有同样的表现形式。此外,这种通风 系统要求工作面后方的回风流是上行的。Z型通风系统是 一种顺流通风,通风线路较短且稳定,因此主要适用于瓦 斯含量较高的煤层开采中。
4

Coal Terminology
? [1] ventilation:通风 ? [2] tolerable heat and humidity levels:可容忍的热和 湿度标准 ? [3] influential factor:有影响的因素,决定性因素 ? [4] mining district:采区 ? [5] raises:上山 ? [6] intake and return gates:区段进风和回风平巷 ? [7] draw off:报废,拆除 ? [8] gob area:采空区 ? [9] air leakage:漏风,空气泄漏
三、英译汉的一些技巧 (Tips of Translation from English to Chinese)
英译汉时会遇到各种各样的困难: ? 1、首先我们要了解英语使用国家的文化、风俗、习惯等 才能够真正的理解英文。 ? 2、其次是我们要有非常扎实的中文功底。 ? 3、同时翻译时还要求我们要了解相关的行业背景知识 ? 所以,我们必须通过翻译实践,对英汉两种不同语言的特 点加以对比、概况和总结,以找出一般的表达规律来,避 免出现一些不该出现的翻译错误。
三、英译汉的一些技巧 (Tips of Translation from English to Chinese)
? ? ? ? ? ? ? ? (一)词义的选择和引申技巧 词义的选择和引申技巧 (二)词类转译技巧 (三)汉译的增词技巧 (四)正反、反正汉译技巧 (五)汉译的重复技巧 (六)倒译技巧 (七)句子成份的转译技巧 (八)分句、合句汉译技巧 分句、合句汉译技巧
煤矿科技英语 (Science & Technology English of Coal Mine)
——13. Dust Control [1]
? 13-1 Introduction ? The fine coal and rock particles(微粒) produced in underground mining are called the dust. The sizes of the particles are denoted (表示) by their diameter in micrometers (μm). The dust that is suspended(悬浮的) in and moved with the air in ventilation flow is the airborne dust [2] and that which settles down on the floor is the settle dust [3].
[1] Dust Control:防尘,矿尘控制 [2] airborne dust:浮尘,气浮矿尘 [3] settle dust:沉落的矿尘,积尘
13. Dust Control
? 矿井开采中所产生的煤岩微粒称为粉尘。其粒径 大小用μm表示。悬浮于空气中及随气流流动的 (飞扬在空气中的)粉尘称为浮尘,沉降到地面 的粉尘则称为积尘。
? Dust concentration(粉尘浓度) is the amount of airborne dust contained one unit of air volume. It is generally represented by the total weight in milligrams per cubic meter or sometimes by number of dust particles in one cubic centimeter of air volume. The airborne dust is the most hazardous both from health and safety points of view:
? points of view :观点
5

13. Dust Control
? 粉尘浓度是指单位体积空气中的浮尘数量,通常 用重量来表示即mg/m3 (通常可以用1m3空气中 所含浮尘的毫克数即mg/m3表示)或者用1cm3空 气中所含浮尘的颗粒数即粒/cm3来表示。从员工 的健康及安全角度来看,浮尘的威胁最大: ? A. Coal dust as a health hazard [4] to the miners: If the miners work in a dust environment for long period of time, the inhaled [5] coal dust could cause health hazards ranging from minor bronchial disorders [6] to pneumoconiosis [7]or silicosis [8]. ? A.煤尘危害矿工的健康:如果工人长时间在粉尘环 境中工作,吸入的煤尘可导致健康危害,轻者为轻 度支气管不适,严重的甚至尘肺病或硅肺病。
[4] health hazard:有损健康的危险 [6] bronchial disorders:支气管不适 [8] silicosis:硅肺病 [5] inhale: 吸入 [7] pneumoconiosis:尘肺病
13. Dust Control
? B. Degradation [9] of the working environment by coal dust: If the air at the area is filled with airborne dust, it very difficult to make the visual inspection [10] required constantly for operating the machine and roof conditions. This may tend to accidents.
? B.煤尘导致工作环境恶化:如果工作区域的空气中充满浮 尘,则对于机械操作和顶板状况的日常视觉检查将很难进 行。这样可能导致事故的发生。 √
? (B.煤尘导致工作环境恶化:如果浮尘弥漫在工作区域, 会使得日常的机械操作或顶板检查过程中的可视度降低, 从而导致事故发生。)
[9] degradation:降低 [10] visual inspection:视觉检查
13. Dust Control
? C. Coal dust as cause of dust explosion [11]: when the concentration of the airborne dust with particle sizes ranging from 25 to 100μm reaches certain limits, dust explosion will occur.
? C.煤尘可导致煤尘爆炸:当浮尘粒径在25μm至100μm 之间,且达到一定浓度极限时,则发生煤尘爆炸。
煤矿科技英语 (Science & Technology English of Coal Mine)
----14. MINE FIRES
? 14-1 Factors Causing Mine Fires Coal as a fossil fuel can catch fire by both natural and man-made causes. Some causes of coal fires can be found in: ? A. Spontaneous combustion [2] ? B. Forest fires close to coal seams ? C. Traveling fire from one seam to the other ? D. Natural hazards [3] (e.g. thunderstorms)
[2] spontaneous combustion:自然发火 [3] natural hazards:自然界造成的危险
[11] dust explosion:煤尘爆炸
6

MINE FIRES
? 14-1 矿井火灾的原因 ? 煤作为一种化石燃料,可由于自然或人为的原因引起火灾。 (人们发现)引发煤矿火灾的一些原因有: ? A. 自然发火 ? B. 煤层附近的森林火灾 ? C. 火势从一煤层到另一煤层的蔓延 ? D. 自然界造成的危险 (如:雷暴) ? E. Old mining techniques (e.g. insufficient ventilation of the mine shafts, old generators and lighting systems [4] that spray sparks [5]) ? F. External heat sources (e.g. illegal distillation of alcohol in Indian coal mines) ? G. Human induced (careless acts of mine workers)
[4] old generators and lighting systems:老的发电机和照明系统 [5] spray sparks:喷溅的火花
MINE FIRES
? 14-2 Spontaneous Combustion(自然发火): ? Spontaneous combustion is one of the most frequent reasons for coal fires. The term 'spontaneous combustion' means that coal can start to burn without any recognizable outer influence [6]. It is caused by coals ability to react with oxygen contained in the air. ? 自然发火是煤炭火灾最常见的原因之一。“自然发火”是指 煤炭在没有任何可识别的外部因素下能够自发燃烧。这是 由于煤炭能够和空气中的氧发生反应所致。
? E. 落后的采矿技术(如:矿井井筒通风不足,陈旧的发 电机和照明系统所产生的电火花) ? F. 外部热源(如:印度煤矿的非法酒精蒸馏) ? G. 人为原因 (矿井工人的误操作)
[6] outer influence:外部的影响
MINE FIRES
? As a result of the oxidation process the temperature of the coal starts to rise. If the temperature reaches a certain temperature noxious gases are produced such as carbon dioxide (CO2). Finally, if the temperature still continues to rise the coal reaches the flash point and starts to burn. ? 氧化过程使得煤炭温度上升。当达到一定温度时, CO2 等有害气体就会产生。最终,如果温度仍旧持续上升,煤 炭达到闪点则开始燃烧。
? ? ? ? ? ? ?
Spontaneous combustion depends on: A. Coal type B. Temperature C. Availability of oxygen D. Exposure(暴露) to surface E. Thickness of coal seam F. Methods of mining
7

MINE FIRES
? ? ? ? ? ? ? 自然发火取决于: A. 煤炭种类 B. 温度 C. 有效氧浓度 D.暴露的表面 E. 煤层厚度 F. 采煤方法 ? 14-4 Fire Detection [14] ? Many different types of fire detectors have been tried for coal conveyors(输送机) over the years including: ? A. Collective reflectors (thermo-couple hoods) [15] ? 聚合反射器(热电藕罩) ? B. Ionization & optical point smoke detectors [16] ? 电离和光学的点烟雾探测器 ? C. Point Heat Detectors [17] ? 点热量探测器 ? D. Linear Heat Detecting Cable [18] ? 线热量探测电缆
MINE FIRES
? E. Point Flame Detectors [19] ? 点火焰探测器 ? F. Obscuration detectors employing infra-red beams [20] ? 红外夜视探测器 ? G. Pneumatic detectors with fusible bulbs [21] ? 带可熔化球的压气探测器 ? 14-5 Fire Fighting [22] Techniques ? Coal fires are reported from coalfields in China, India, Indonesia, Venezuela, South Africa, USA, Australia, Germany and many other countries. But while coal fires in developed countries are mainly under control, the technique for effective fire fighting is lacking in newly industrializing countries. ? 报告显示煤炭火灾分布于中国、印度、印尼、委内瑞拉、 南非、美国、澳大利亚、德国及众多其他国家的煤田之中。 发达国家的煤炭火灾大多能受到很好的控制,而新兴工业 化国家的火灾防治则缺乏有效的技术措施。
[22] fire fighting:消防,防火的
MINE FIRES
? Depending on the situation, e.g. location, depth, size or age of the coal fire there are different techniques existing to extinguish [23] them. Some of the methods are listed below. They can be operated alone or used in combination: ? 根据煤矿火灾的位置、深度、范围或者时期的不同,可以 采取不同的灭火技术。下面列出其中一些。这些技术措施 可以单独应用也可以相互结合应用。
MINE FIRES
? A. Cooling down with water or injecting liquid nitrogen [24] ? B. Taking out burning coal by bulldozing [25] or blasting ? C. Cut-off air supply by covering and/or filling cracks [26] with soil or slurry(泥浆) ? 水冷却或者注氮 ? 通过推土机或者爆破作业将燃烧的煤移出。 ? 用土或泥浆覆盖和(或)充填裂缝以隔绝空气
[24] injecting liquid nitrogen:注入的液氮 [25] bulldozing :用推土机推 [26] covering and/or filling cracks:覆盖和(或)充填裂缝
[23] extinguish:熄灭,扑灭
8

MINE FIRES
? Normally the direct method is to bring the fire under control through the use of suitable extinguishing agents [27] or coolants (for example water). Loading out the fire can also be tried if the fire is not large and is approachable. ? If the above attempts are not effective and are likely to endanger [28] the safety of the personnel - then in such cases sealing off [29] the fire is advisable. In the majority of endogenous fires in mining shafts, the method of "sealing off" is applied.
[27] extinguishing agents:灭火剂 [28] endanger:使遭到危险,危害 [29] sealing off:密封
? Normally the direct method is to bring the fire under control through the use of suitable extinguishing agents [27] or coolants (for example water). Loading out the fire can also be tried if the fire is not large and is approachable. ? 通常直接的方法就是用合适的灭火剂或冷却剂 (如:水)来灭火。如果火势不大且能够靠近, 也可以尝试将火源装运出去。
? If the above attempts are not effective and are likely to endanger [28] the safety of the personnel - then in such cases sealing off [29] the fire is advisable. In the majority of endogenous(内生的) fires in mining shafts, the method of "sealing off" is applied.
科技论文翻译与写作
9

论文翻译
Abstract: This paper proves that there is not special gas component(组分)in outburst coal samples by collecting outburst and non-outburst coal samples from coal seam, distilling(蒸馏) gases in laboratory, and testing it qualitatively(定性的) on a chromatogram-mass spectrograph(气象色 谱—质谱仪 ).
论文翻译
When these gas samples are tested quantitatively(定量的) on a gaschromatogram meter(气象色谱仪) , the results show that the heavy hydrocarbon content in outburst coal samples are apparently higher than it in non-outburst coal samples, reflects the breakage function of geological tectonism(地质构 造作用) in history on coal body.
论文翻译
Therefore, the heavy hydrocarbon content of coal sample can be used as an index to predict district coal outburst. Key words:coal and gas outburst;heavy hydrocarbon;prediction in district coal outburst
10

论文翻译
摘 要:本文通过采集煤层中的突出煤样和非突 出煤样,在实验室内提取气体,在气象色谱— 质谱仪上进行定性分析,证明在突出煤样中没 有特殊的气体组分存在。通过在气象色谱仪上 进行气样定量分析,证明突出地点的煤样中的 重烃组分含量指标明显高于非突出区域的煤 样,它反映了历史上地质构造作用对煤体的破 坏结果,因此,重烃组分的含量指标可以用作 区域性突出预测指标。 关键词:煤与瓦斯突出,重烃组分,区域性突 出预测
论文翻译
Introduction Coal and gas outburst is the most harmful calamity (灾难) in the course of coal mining, it performs an important function in the regional(区域性的) prediction of coal seam. If there is not outburst hazard in some regions, people can wok without taking any measures against outburst, otherwise, people must adopt local prediction and take measures against outburst. To forecast danger zone accurately, the key is to seek an appropriate index to predict district coal outburst.
论文翻译
引言 煤与瓦斯突出是煤矿开采过程中危害最大的 一种灾害。对突出煤层进行区域性预测具有重 要的作用。如果预测某区域没有突出危险,则 在该区域进行生产时就可以不采取防突措施, 否则,则需要采取局部预测和防突措施。要准 确预测突出危险带,关键是要寻求到一个合适 的区域性突出预测指标。
论文翻译
In the 1970s, USSR had researched the heavy hydrocarbon content in coal seam, they found that there was higher heavy hydrocarbon content in outburst coal bed. In the 1980s,Yu Liangchen and Li Wenfu,researchers of coal research branch in Fu Shun, found that there exist the same rules in coal seam of our country.
论文翻译
In this paper, we proceed actual measurement(实际 测量) to the distribution rules of the heavy hydrocarbon content of valeric coal(戊煤) in the tenth mine in Ping Ding Shan, the outburst critical value(临界值) of the coal seam is put forward, and then we analyze its wrought(形成的) reason.
翻译作业2
Instantaneous outbursts in underground coal mines: An overview and association with coal type a Department of Geology, The University of Auckland, Private Bag 92019, Auckland, New Zealand b Department of Earth Sciences, James Cook University, Townsville, Qld 4811, Australia 地下煤矿的瞬间突出:煤型综述和联系
新西兰,奥克兰,92019#邮箱,奥克兰大学地质系 澳大利亚,昆士兰,汤斯维尔 4811,詹姆士库克大学, 地球科学系
11

翻译作业
[Abstract] Instantaneous outbursts in underground coal mines have occurred in at least 16 countries, involving both methane (CH4) and carbon dioxide (CO2) . The precise mechanisms of an instantaneous outburst are still unresolved but must consider the effects of stress, gas content and physics-mechanical(物理机械) properties of the coal. 至少有16个国家的地下煤矿曾经发生过瞬间突出,包括 瓦斯突出(CH4)和二氧化碳突出(CO2)。瞬间突出 的确切机理还没有定论,但必须考虑煤的应力效应、 气体含量及其物理机械性质等因素。
翻译作业
Other factors such as mining methods (e.g., development heading开拓掘进into the coal seam) and geological features (e.g., coal seam disruptions from faulting断层作用) can combine to exacerbate(恶化,增剧) the problem. Prediction techniques continue to be unreliable and unexpected outburst incidents resulting in fatalities are a major concern for underground coal operations. 其它因素例如采矿方法(如煤层的开拓掘进)和地质 特征(如断层作用导致的煤层断裂)的综合作用使突 出更容易发生。预测技术的不成熟和意外突出事故导 致的不幸是地下开采过程中需关注的焦点。
12

关于科技的英语名言

关于科技的英语名言 导读:本文是关于关于科技的英语名言的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 1、在这个科技进步得飞快的世界,你想要活下去,就要不断地学习。 In this world of rapid technological progress, if you want to survive, you must continue to learn. 2、抓科技必须同时抓教育。 Science and technology must be emphasized at the same time as education. 3、科技越发达,人际关系越淡薄,这是社会的进步,还是倒退呢? The more advanced science and technology, the less interpersonal relationship. Is this social progress or regression? 4、人类毎获得一项科技上的重大成就,人类就会又获得一次惨痛的非自然与自然的灾害和灾难。 Without a major scientific and technological achievement, human beings will get another tragic natural and natural disasters and disasters. 5、真正成功的科技天才在于使人不再有求于他。只有庸才才拼命要让自己显得不可或缺。

The real success of technological genius lies in the fact that people no longer need him. Only mediocrity strives to make itself indispensable. 6、新时代的科技让所有人情世故都像过眼烟云。 The technology of the new era makes all the worldly wisdom look like a cloud of smoke. 7、知识是一宝库,而实践就是开启宝库大门的钥匙。 Knowledge is a treasure house, and practice is the key to open the door of the treasure house. 8、我很不适应,祖国人民一提办事就要提钱,科技是属于全人类的! I am not suited to it. The people of our motherland have to raise money whenever they do business. Science and technology belong to all mankind. 9、在过去人们面临的危险是变成奴隶,而在将来危险是人类可能变成机器人。 In the past, people faced the danger of becoming slaves, but in the future, the danger is that human beings may become robots. 10、一个尊重商业和科技的社会总是会进步的。 A society that respects business and technology will always progress.

计算机专业英语的的一些特点

计算机专业英语的一些特点 1 引言 计算机专业英语是各个层次的计算机类专业的必修课,是大学英语教学的延伸和提高,也是学生大学期间英语不断线教育中非常重要的一环。由于计算机学科的特殊性,即绝大部分计算机新技术都源于国外,要想快速学习、掌握这些新技术和新的开发工具,必须能够熟练地阅读计算机英文文献。同时目前倡导的双语教学,要求部分专业课程要用原版英文教材,这就要求学生必须先掌握足够的基础知识专业词汇。所以专业英语对计算机科学及相关专业的学生来讲,非常重要。 计算机专业英语教学的目标是培养学生掌握常用的计算机专业英语词汇、培养科技英语的阅读理解、翻译及写作能力,但各高校基本上都是将该课程设为考查课程,相当一部分学生学习效果不理想。从毕业设计中的专业外文文献翻译和毕业论文的英文摘要,就可以明显地看出来,有的学生甚至直接使用“金山快译”之类的翻译软件来翻译。如何更好地讲授好计算机专业英语课程,达到更好地教学效果,是许多计算机学科的教师探讨的课题。 2 计算机专业英语的特点

计算机专业英语除了具有科技英语的一般特点外,还有其自身的特点。 ●长句多。 ●被动语句多。 ●祈使语句多。 ●专业术语多。 ●新词多,且合成新词多。 ●缩略语多。 ●一词多义。 其中缩略语出现的频度高,以及新词(包括新缩略语)产生快和数量多是计算机专业英语区别于其它学科专业英语的主要特点。 3 教学内容的选择

3.1 教材的选择 计算机专业英语的教材比较多,层次也不同。选择一本合适的教材是取得好的教学效果的基础,选择教材时有以下几个原则: (1)全面性。计算机专业英语是要介绍计算机专业课程涉及的词语和知识,所以教材内容要尽量全面,至少要包括大部分计算机专业课程的内容,如计算机原理、数字逻辑、数据结构、数据库、操作系统、计算机网络、软件工程、程序设计语言等等。目的是掌握相关词汇,所以理论上不要求太深,通常是介绍性质的,事实上目前计算机英语教材中不少课程内容都是源自某一课程的英文教材的内容介绍,或者是摘编出来的。 (2)时效性。由于计算机技术发展非常迅速,且新技术市场化周期越来越短,要使学生能够掌握新的计算机技术和新的实用工具软件,就必须考虑教材内容的时效性,达到与时俱进。 (3)适用性。由于计算机专业英语教材较多,层次不同,包括两年高职、三年高职、专生本、本科等层次,相应的内容深浅、侧重点各有不同。同时现在计算机相关专业也越来越多,如计算机科学与技术、软件工程、网络工程、信息安全专业、软件测试等,不同的或方向对课程内容的侧重也不同,所以要根据不同的教学对象选择适用的教

科技英语翻译专业词汇-材料

Materials Science and Engineering arc welding 电弧焊 calcinations 煅烧 casting 熔铸 ceramic 陶瓷 chemical properties 化学性能 cold brittleness 低温脆性 colour liquid crystals 彩色液晶 congruent compound 合熔化合物 constant-deformation tests 定变形试验 Creep Strength 潜变强度 crystal pattern 晶体结构 data quartz fiber 数据石英光纤 die casting 拉模铸造 drawing & stamping 延轧 Dynamics of Forging System 锻压系统动力学 Edge Finish 边缘处理 Engineering Materials 工程材料 nano-material 纳米材料 ceramic 陶瓷 polymer 集合物 composite material 复合材料 biomaterial 生物材料semiconductor 半导体 conductor 导体 insulator 绝缘体 synthetic fabrics 合成纤维microstructures 显微结构 periodic table 周期表 Equipment for Heating Processing 热处理设备 Fatigue Test 疲劳测试 Features of Metal 金属的特性 Ferrous & Non Ferrous Metal 铁及非铁金属 forging 锻造 foundry 铸造 High Polymer Material & Processing 高分子材料及加工Impact Test 冲击测试 Intermetallic compound 金属间化物 Ionic Solids 离子晶体 Magnetic Transformation 磁性变态 Mechanic Testing of Engineering Materials 工程材料力学性能的测定Mechanical Property of Metal 金属机械性能 Metal Cutting Machine Tool 金属切削工具 Metal Erosion & Protection 金属腐蚀及防护 Metal Material Science 金属材料学 Metallic Solids 金属晶体Metallographic Techniques 金相技术Metallography 金属学 Metallography & Heat Treatment 金属学与热处理

科技英语表达常用句型培训资料

2.“完成”、“达到”、“实现”等的表示法 常用的动词有: accomplish 完成 achieve 完成;达到finish 结束,完成 attain 达到;完成fulfil(l) 履行;执行;完成 carry out 执行;进行;实现perform 执行,完成 complete 完成;结束reach 达到 do 实行;完成realize 实现 effect 实现;达到proceed 进行常用名词有: accomplishment 完成 achievement 完成,达到fulfil(1)ment 实现,完成;达到 attainment 达到,完成performance 执行,完成 completion 完成,结束realization 实现 4.“优点”、“好处”、“益处”等的表示法 常用词语有: advantage 优点,好处 benefit 好处;利益excellent/good/outstanding merit 优点;长处features 优点;优异的特点 profit 益处;得益virtue 优点,长处 goodness 优良,优势good qualities 优点 superiority 优越性strong points 优点

accord 符合,一致be in agreement with … agree 符合,一致be in accord with … 与……相一致(符合)coincide 一致,相符be in conformity with … conform (使)一致,(使)符合be consistent with … correspond to …符合于…bring … into correspondence with …使…与…一致起来 常用的名词有:常用的形容词有: accord 一致,符合consistent 一致的,符合的agreement 符合,一致accordant 一致的 coincidence 符合,一致conformable 一致的,符合的correspondence 符合,一致corresponding 一致的,符合的 6.“让步”的表示法 常用词语有: although/whereas/while/whilst 虽然 in spite of/despite尽管,虽然 in spite of the fact that …虽然 irrespective of/regardless of …不论,不管 no matter+疑问词(how,what,when,where等)无论… whatever 无论什么,不论什么 whichever 无论哪个 whenever 无论何时 wherever 无论在哪里 whether … or …不管…还是… even if/even though 即使 however + adj. / adv. 无论怎样 adj. / adv. + as 尽管,虽然 in any case 无论如何 常用词语结构有: appear / seem + to V 看来,似乎 appear / look / seem + like + NP 看来像…,看来是…的样子 look + as if / though …看来好像… It appears / looks/seems + as if/though...看来好像(仿佛)… It appears / seems + that …看来…

科技英语翻译的原则_方法及技巧.

翻译是把一种语言里已经表达出来的事物用另一种语言准确流畅地进行重新表达的过程。与其他题材的文章相比,科技专业文章在内容、表达形式和风格上有很大的差别,具有科技性强、专业性强、逻辑严密、表达要求简练的特点,在翻译上力求准确全面、严谨明确和通顺简练。 1科技英语翻译遵循的基本原则 从科技文章的特点来看,大多具有以下几个特征:述说事理、逻辑性强、结构严密、术语繁多,语言严谨、数据精确。这就要求译文必须概念清楚、条理分明、逻辑正确、数据无误,尤其对定义、定律、公式、图表、结论等更应特别注意。科技英语作为特殊英语的一个分支,在词汇构成、遣词造句等方面都有其自身的特点,其语法结构不十分严密、语言习惯和汉语也有不少差别、词汇量大、词语繁多,因此科技英语翻译起来比较困难。另外,科技文章比较重视叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达; 避免行文晦涩,避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。因此,科技英语翻译力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、感叹词及疑问词,而是大量使用科技词汇、专业技术用语,译者应尊重客观事实,不能随意改动数据、回避不易翻译的文字,更不能加进自己的主观想象,进行自由翻译。 我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”三准则一直为不少翻译工作者所接受。 “信”指的是译文要忠实于原文,“达”是指译文的通顺达意,“雅”指的是译文的用词修辞。三准则体现了译文和原文信息等值这一基本要领。 “信、达、雅”的翻译准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义,是衡量一篇译文好坏的标准,也同样适用于科技文献的翻译。由于科技文章特有的文体特征,与其他类文章相比,其“达”和“雅”的内涵不同,它要求在准确传达信息的基础上,使译文更加简洁明快,流畅通顺。2科技英语翻译的基本方法

科技英语中专业术语的翻译

科技英语中专业术语的 翻译 集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

科技英语中专业术语的翻译 1.意译:根据科技术语的含义,将其翻译成汉语里和它完全对等的名词就叫意译。对单个词语来说,意译也就是直译。意译法是最常用的翻译方法,它能使读者直接了解术语的含义。例子如下: ①firewall ........ :防火墙 ②data mining .......... :数据挖掘 ③automatic program control ....................... :自动程序控制 2.形译:英语中有些科技术语的前半部分是表示该术语形象的字母或单词,翻译成汉语时可把这一部分翻译成表示具体形象的词,或保留原来的字母,这就叫形译。例子如下: I .-.bar ... 工字钢、工字条;O .-.ring .... 环形圈;twist .....-.drill .....麻花钻;X .-.Ray ...X 光;α.-.brass ..... α黄铜[1] 3.音译:根据英语发音翻译成汉语里相应的词。科技英语中某些有专业名词构成的术语、单位名称、新型材料的名称等,在翻译时都可采用音译法。例子如下: gene .... 基因;quark ..... 夸克;Pentium ....... 奔腾 celluloid ......... 赛璐璐;nylon ..... 尼龙 Hertz .....(Hz )赫兹(频率单位);lumen .....流明(光通量单位) 4.缩写词:英语首字母缩写词在科技新词中占很大比重,这类词如果译成汉语,就显得拖沓冗长,因此很多情况下干脆不翻译。例子如下: CPU ...:.C .entral Processing Unit ....................(中央处理器) ASCII .....:.American S .........tandard ....... C .ode ... for ... I .nformation .......... I .nterchange .......... (美国信息交换标准码) ATM ...:.A .synchronous ........... T .ransfer ....... M .ode ... (异步传输方式) 一些国际组织的缩写也常采用这种办法。例子如下: WTO ...(国际贸易组织);UNESCO ......(联合国教科文组织);WHO ...(世界卫生组织);IOC ... (国际奥委会)

科技英语表达常用句型

2.“完成”、“达到”、“实现”等的表示法 常用的动词有: accomplish 完成 achieve 完成;达到finish 结束,完成 attain 达到;完成fulfil(l) 履行;执行;完成 carry out 执行;进行;实现perform 执行,完成 complete 完成;结束reach 达到 do 实行;完成realize 实现 effect 实现;达到proceed 进行常用名词有: accomplishment 完成 achievement 完成,达到fulfil(1)ment 实现,完成;达到 attainment 达到,完成performance 执行,完成 completion 完成,结束realization 实现 4.“优点”、“好处”、“益处”等的表示法 常用词语有: advantage 优点,好处 benefit 好处;利益excellent/good/outstanding merit 优点;长处features 优点;优异的特点 profit 益处;得益virtue 优点,长处 goodness 优良,优势good qualities 优点 superiority 优越性strong points 优点

accord 符合,一致be in agreement with … agree 符合,一致be in accord with … 与……相一致(符合)coincide 一致,相符be in conformity with … conform (使)一致,(使)符合be consistent with … correspond to …符合于…bring … into correspondence with …使…与…一致起来 常用的名词有:常用的形容词有: accord 一致,符合consistent 一致的,符合的agreement 符合,一致accordant 一致的 coincidence 符合,一致conformable 一致的,符合的correspondence 符合,一致corresponding 一致的,符合的 6.“让步”的表示法 常用词语有: although/whereas/while/whilst 虽然 in spite of/despite尽管,虽然 in spite of the fact that …虽然 irrespective of/regardless of …不论,不管 no matter+疑问词(how,what,when,where等)无论… whatever 无论什么,不论什么 whichever 无论哪个 whenever 无论何时 wherever 无论在哪里 whether … or …不管…还是… even if/even though 即使 however + adj. / adv. 无论怎样 adj. / adv. + as 尽管,虽然 in any case 无论如何 常用词语结构有: appear / seem + to V 看来,似乎 appear / look / seem + like + NP 看来像…,看来是…的样子 look + as if / though …看来好像… It appears / looks/seems + as if/though...看来好像(仿佛)… It appears / seems + that …看来…

地道科技英语句子写作

地道科技英语句子写作 地道科技英语句子(Standard Sentence)的写作,在用词、句型和句子结构等方面都很有讲究,就句型和句子结构而言,表达要简洁是准则之一。首先,要避免赘词和不必要的复杂句子结构,要避免无意义的词语和结构,其次,对于由于含有较多信息而形成的长句,可采用以短代长(用短语代替从句(状语从句和定语从句等))、用词化的手段表意和用省略手段等使句子简洁、结构紧凑。下面就以短代长介绍常用的几种表达方法: 一、用短语代替从句 A. 名词短语(名词化结构) 1构成:名词短语,由一个中心名词及其修饰语组成。在其中,有一类名词短语,称为名词化结构(Nominalization),在该名词短语中,中心名词一般为表示动作或状态的名词或动名词。典型的结构为:“n. 1+ of +n. 2+介词+n. 3”,其中,n. 1,n. 2和n. 3 都为名词或动名词。 名词短语还包括名词连用,即中心名词前有一个以上其他名词,它们都为中心名词的前置修饰语。名词短语还有其他形式。 2功能:名词短语在科技英语句子中经常使用,它常常包含主要或较多信息,使句子结构简单、紧凑。如名词短语可替代时间、条件和原因状语从句,使复合句变成简单句。名词短语在句子中可作主语、表语、宾语和介词宾语等。 3例句: (1) If water waves are compared with radio waves , it can be shown that … (A comparison of water waves with radio waves shows that … )(作主语,代替条件状语从 句) (2) Since there is no atmosphere in space, scientists could make pure drugs there. (The absence of atmosphere in space would enable scientists to make pure drugs there. ) (作主语,代替原因状语从句) (3) In order that the electrical operation of the ferrites can be successful, it is demanded that… ( Successful electrical operation of the ferrites demands that… ) (作主语,代替目的状语从句) (4) After the feedback is added, the output becomes stable. (The addition of the feedback makes the output stable. ) (作主语,代替时间状语从句)(5) The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. (作主语) 地球饶轴自转,引起昼夜的变化。 (6) Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. (作 表语) 电视通过无线电波发射和接收移动物体的图象。 (7) The curve shows the variation of the current in the circuit with the applied voltage.(作宾语) 这条曲线画出了该电路的电流随外加电压的变化情况。 (8) The rate of decrease of power with increased case temperature is θjc. (作主语) 功率随管壳温度增加而下降的速率为θjc。 (9) The dependence of y upon x is expressed by y=f(x). (作主语) Y对于x的依从关系用y=f(x)来表示。 (10) Ellipses are used to describe the motions of the planets around the sun. (作宾语) 我们用椭圆来描述行星绕太阳的运行情况。 (11) We have discussed the passage of an electric current through liquid solutions of acids, bases

校园网络安全(中英文对照)

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 结课做业 题目:校园网络安全问题 英文题目:The safety problem of the campus network 姓名: XXX 专业: XXXXXX 学号: XXXXXXXX

校园网络安全问题 随着教育信息化的发展,计算机校园网络系统成为学校重要的现代化基础设施,为学校建设提供安全、可靠、快捷的网络环境,学校的学生思想教育、教学、科研、管理等对网络的依赖将越来越紧密。校园网的安全状况直接影响到这些活动的顺利进行,因此,保障校园网络信息安全已经成为当前各高校网络建设中不可忽视的首要问题。 1.校园网网络安全问题分析 1.1计算机系统漏洞。目前,校园网中被广泛使用的网络操作系统主要是WINDOWS,存在各种各样的安全问题,服务器、操作系统、防火墙、TCP/IP协议等方面都存在大量安全漏洞。 1.2计算机病毒的破坏。计算机病毒影响计算机系统的正常运行、破坏系统软件和文件系统、使网络效率下降、甚至造成计算机和网络系统的瘫痪,是影响校园网络安全的主要因素。 1.3来自网络外部的入侵、攻击等恶意破坏行为。校园网与Internet相连,在享受Internet方便快捷的同时,也面临着遭遇攻击的风险。 1.4校园网用户对网络资源的滥用。有人利用校园网资源进行商业的或免费的视频、软件资源下载服务,导致大量非法内容或垃圾邮件出入,占用了大量珍贵的网络带宽,Internet资源严重被浪费,造成流量堵塞、上网速度慢等问题。 1.5网络硬件设备受损。校园网络涉及硬件的设备分布在整个校园内,管理起来有一定的难度,暴露在外面的设施,都有可能遭到有意或无意地损坏,这样可能会造成校园网络全部或部分瘫痪的严重后果。 1.6校园网安全管理有缺陷。随着校园内计算机应用的大范围普及,接入校园网的计算机日益增多,如果管理措施不力,随时有可能造成病毒传播泛滥、信息丢失、数据损坏、网络被攻击、系统瘫痪等严重后果。 2.造成这些现状的原因 2.1网络安全维护的投入不足。网络安全维护的工作量是很大的,并且很困难,需要一定的人力、物力,然而大多数学校在校园网上的设备投入和人员投入很不充足,有限的经费也往往主要用在网络设备购置上,对于网络安全建设,普遍没有比较系统的投入。 2.2网络管理员责任心不强。很多学校的网络管理员的都具有一定的专业水平,基本可以胜任本职工作,但是可能由于学校领导对网络安全不是很重视,所以也就不会花很多的心思去维护网络、维护硬件。 2.3师生的网络安全意识和观念淡薄。很多学生包括部分教师对网络安全不够重视,法律意识也不是很强。通过网络,或通过带毒的移动存储介质,经常有意无意的传播病毒,攻击校园网系统,干扰校园网的安全运行。 2.4盗版资源泛滥。由于缺乏版权意识,盗版软件、影视资源在校园网中普

材料科学与工程专业英语吐血整理版

United 1 材料科学与工程 材料在我们的文化中比我们认识到的还要根深蒂固。如交通、房子、衣物,通讯、娱乐和食物的生产,实际上,我们日常生活中的每一部分都或多或少地受到材料的影响。历史上社会的发展、先进与那些能满足社会需要的材料的生产及操作能力密切相关。实际上,早期的文明就以材料的发展程度来命名,如石器时代,铜器时代。早期人们能得到的只有一些很有限的天然材料,如石头、木材、粘土等。渐渐地,他们通过技术来生产优于自然材料的新材料,这些新材料包括陶器和金属。进一步地,人们发现材料的性质可以通过加热或加入其他物质来改变。在这点上,材料的应用完全是一个选择的过程。也就是说,在一系列非常有限的材料中,根据材料的优点选择一种最适合某种应用的材料。直到最近,科学家才终于了解材料的结构要素与其特性之间的关系。这个大约是过去的 60年中获得的认识使得材料的性质研究成为时髦。因此,成千上万的材料通过其特殊的性质得以发展来满足我们现代及复杂的社会需要。很多使我们生活舒适的技术的发展与适宜材料的获得密切相关。一种材料的先进程度通常是一种技术进步的先兆。比如,没有便宜的钢制品或其他替代品就没有汽车。在现代,复杂的电子器件取决于所谓的半导体零件。 材料科学与工程有时把材料科学与工程细分成材料科学和材料工程学科是有用的。严格地说,材料科学涉及材料到研究材料的结构和性质的关系。相反,材料工程是根据材料的结构和性质的关系来设计或操纵材料的结构以求制造出一系列可预定的性质。从功能方面来说,材料科学家的作用是发展或合成新的材料,而材料工程师是利用已有的材料创造新的产品或体系,和/或发展材料加工新技术。多数材料专业的本科毕业生被同时训练成材料科学家和材料工程师。“structure”一词是个模糊的术语值得解释。简单地说,材料的结构通常与其内在成分的排列有关。原子内的结构包括介于单个原子间的电子和原子核的相互作用。在原子水平上,结构包括原子或分子与其他相关的原子或分子的组织。在更大的结构领域上,其包括大的原子团,这些原子团通常聚集在一起,称为“微观”结构,意思是可以使用某种显微镜直接观察 得到的结构。最后,结构单元可以通过肉眼看到的称为宏观结构。“Property”一词的概念值得详细阐述。在使用中,所有材料对外部的刺激都表现出某种反应。比如,材料受到力作用会引起形变,或者抛光金属表面会反射光。材料的特征取决于其对外部刺激的反应程度。通常,材料的性质与其形状及大小无关。 实际上,所有固体材料的重要性质可以概括分为六类:机械、电学、热学、磁学、光学和腐蚀性。对于每一种性质,其都有一种对特定刺激引起反应的能力。如机械性能与施加压力引起的形变有关,包括弹性和强度。对于电性能,如电导性和介电系数,特定的刺激物是电场。固体的热学行为则可用热容和热导率来表示。磁学性质表示一种材料对施加的电场的感应能力。对于光学性质,刺激物是电磁或光照。用折射和反射来表示光学性质。最后,腐蚀性质表示材料的化学反应能力。除了结构和性质,材料科学和工程还有其他两个重要的组成部分,即加工和性能。如果考虑这四个要素的关系,材料的结构取决于其如何加工。另外,材料的性能是其性质的功能。因此,材料的加工、结构、性质和功能的关系可以用以下线性关系来表示:加工——结构——性质——性能。为什么研究材料科学与工程为什么研究材料科学与工程许多应用科学家或工程师,不管他们是机械的、民事的、化学的或电子的领域的,都将在某个时候面临材料的设计问题。如用具的运输、建筑的超级结构、油的精炼成分、或集成电路芯片。当然,材料科学家和工程师是从事材料研究和设计的专家。很多时候,材料的问题就是从上千个材料中选择出一个合适的材料。对材料的最终选择有几个原则。首先,现场工作条件必须进行表征。只有在少数情况下材料在具有最优或理想的综合性质。因此,有必要对材料的性质进行平衡。典型的例子是当考虑材料的强度和延展性时,而通常材料具有高强度但却具有低的延展性。这时对这两种性质进行折中考虑很有必要。其次,选择的原则是要考虑材料的性质在使用中的磨损问题。如材料的机械性能在高温或腐蚀环境中会下降。最后,也许是最重要的原则是经济问题。最终产品的成本是多少一种材料的可以有多种理想的优越性质,但不能太昂贵。这里对材料的价格进行折中选择也是可以的。产品的成本还包括组装中的费用。工程师与科学家越熟悉材料的各种性质、结构、功能之间的关系以及材料的加工技术,根据以上的几个原则,他或她对材料的明智选择将越来越熟练和精确。 Unit 2 Classification of Materials Solid materials have been conveniently grouped into three basic classifications: metals, ceramics, and polymers. This scheme is based primarily on chemical makeup and atomic structure, and most materials fall into one distinct grouping or another, although there are some intermediates. In addition, there are three

英语科技文翻译句子1

Sentences 1 1.The North American International Auto Show has traditionally served as an extravagant unveiling of the latest in the automotive industry. 2. A new international initiative to increase grain crop yields could help raise incomes for six million farmers in South Asia and combat hunger in one of the poorest regions of the world. 3.The U.S. space agency, NASA, is celebrating the 40th anniversary of the Apollo 8 space mission. 4.At NASA, 2008 will be remembered for shuttle missions, discoveries on Mars, and mysteries revealed across the solar system and beyond. 5.Three main Internet cables from Italy to North Africa were inexplicably severed in the second such incident in a year, plunging Egypt and several other Arab countries into a communications crisis. 6.Clean energies are forms of energy which do not pollute the air, the ground, or the sea. Clean energies include: Solar power Wind power Wave power Salinity gradient power Tidal power Geothermal power 7.Solar power describes a number of methods of harnessing energy from the light of the Sun. 8.The world seems increasingly divided into those who favor genetically modified (GM) foods and those who fear them. https://www.doczj.com/doc/d717223563.html,puter makers are pushing the limits of weight and power. 10.Meanwhile, labs are testing new battery technologies. 11.One of the most promising new technologies to help achieve that goal is a new breed of low-powered microprocessors that can vary the speeds at which they operate. 12.South Korean scientists clone first dog 13.South Korea's pioneering ste 14.m cell scientist has cloned a dog 15.Snuppy, the first cloned dog, appears with the three-year old male Afghan hound whose cells were used to clone him. 16.Researchers have since cloned cats, goats, cows, mice, pigs, rabbits, horses, deer, mules and gaur, 17.Researchers determined that the specimens are around 195,000 years old. 18.Many large cities are anything but beautiful. 19.If people want to solve the problem of waste, there is no time to be lost. 20.They must work out ways of making use of good things which are just thrown away as waste. 21.When a car gets too old, it may not run any more. But the metal that the car was made of is still good. It can be put to use again. 22.When a bottle is empty, it goes out in the trash. But bottle glass can be ground into sand and used to pave streets. 23.Garbage from food can be changed into fertilizer. But first you have to fish out all the glass and metal.

材料科技与工程专业英语部分复习资料

五选一: 1.“ Materials science ” involves investigating the relationships that exist between the structures and properties of materials. In contrast, “Materials engineering ”is, on the basis of these structure-property correlations ,designing or engineering the structure of a material to produce a predetermined set of properties.材料科学涉及材料到研究材料的结构和性质的关系。相反,材料工程是根据材料的结构和性质的关系来设计或操纵材料的结构以求制造出一系列可预定的性质。 2. Virtually all important properties of solid materials may be grouped into six different categories: mechanical, electrical, thermal, magnetic ,optical, and deteriorative.实际上,所有固体材料的重要性质可以概括分为六类:机械、电学、热学、磁学、光学和腐蚀性。 3.In addition to structure and properties, two other important components are involved in the science and engineering of materials ,namely ” processing ”and” performance”.除结构与特征外,材料科学与工程还包括另外两项重要的研究内容,即(材料的)加工与性能。 4.The more familiar an engineer or scientist is with the various characteristics and structure-property relationships ,as well as processing techniques of materials, the more proficient and confident he or she will be to make judicious materials choices based on these criteria.工程师与科学家越熟悉材料的各种性质、结构、功能之间的关系以及材料的加工技术,根据以上的几个原则,他或她对材料的明智选择将越来越熟练和精确。 5.On only rare occasion does a material possess the maximum or ideal combination of properties. Thus ,it may be necessary to trade off one characteristic for another.只有在少数情况下材料才具有最优或理想的综合性质,因此,有必要对材料的性质进行平衡。 四选一: 1.直到最近,科学家才终于了解材料的结构要素与其特性之间的关系。It was not until relatively recent times that scientists came to understand the relationship between the structural elements of materials and their properties . 2.材料工程学主要解决材料的制造问题和材料的应用问题。Material engineering mainly to solve the problem and create material application. 3.材料的加工过程不但决定了材料的结构,同时决定了材料的特征和性能。Materials processing process is not only to de structure and decided that the material characteristic and performance. 4.材料的力学性能与其所受外力或负荷而导致的形变有关。Material mechanical properties with the extemal force or in de deformation of the load. 四选一: 1.金属元素有许多有利电子,金属材料的许多性质可直接归功于这些电子。Metallic materials have large numbers of nonlocalized electrons,many properties of metals are directly attributable to these electrons. 2.许多聚合物材料是有机化合物,并具有大的分子结构。Many of polymers are organic compounds,and they have very large molecular structures. 3.半导体材料的典型特征介于导体材料(如金属、金属合金)与绝缘体(陶瓷材料和聚合体材料)之间。Semiconductors have electrical properties that are intermediate between the electrical conductors ( viz. metals and metal alloys ) and insulators ( viz. ceramics and polymers ). 4.生物材料不能产生毒性,并且不许与人体组织互相兼容。Biomaterials must not produce toxic substances and must be compatible with body tissues.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档