当前位置:文档之家› 旅游英语教程课后习题答案

旅游英语教程课后习题答案

旅游英语教程课后习题答案
旅游英语教程课后习题答案

Key to the Exercises

练习参考答案

Unit 1

Part II.

1. Reading Comprehension

1.Zheng He, originally named Ma He, was born into a Muslim family just beyond the borders of China (later Yunnan Province in the southwestern part of China) in 1371.

2. He served as a court eunuch.

3. Because Zheng He helped Zhu Di, who later became Emperor Chengzu, gain the throne during the coup.

4. The fleet reached the countries of Southeast Asia, east Africa and Arabia, initiating

a feat in the history of navigation and regarded as an unprecedented great historical period in Chinese history of trade and cultural exchanges.

5. 7 times.

6. 116 years earlier than that of Magellan.

7. Zheng He brought back the so-called kylin and Fulu (African giraffe and zebra),which became decorative animals for the Chinese imperial garden.

8.Zheng He "walked like a tiger" and did not shrink from violence when he considered it necessary to impress foreign peoples with China's military might. He ruthlessly suppressed pirates who had long plagued Chinese and southeast Asian waters. He also waged a land war against the Kingdom of Kotte in Ceylon, and he made displays of military force when local officials threatened his fleet in Arabia and East Africa. From his fourth voyage, he brought envoys from thirty states who traveled to China and paid their respects at the Ming court.

9. The Hongxi Emperor (reigned 1424–1425), decided to stop the voyages during his short reign.

10. (omitted)

2. Vocabulary

1. served as

2. in large quantities

3. pay our respects

4. seek to

5.impress…with

6. unprecedented

7. Navigation

8. subordinates

9. plaguing 10. suppressed

3. English-Chinese Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1.当他还年幼时,明朝(1368-1644)在1378年征服了他所在的那个省。他被带到了当时明朝的首都,成为了一名宦官。

2.郑和帮助朱棣赢得皇位后,就被他安排专门负责掌管中国海军。

3.郑和下西洋航海历史比哥伦布航海要早87年,比伽马早93年,比麦哲伦早116年之久。4.郑和一般是通过外交手段来达到自己的目标并且他所率领强大军队吓得那些最有可能成为敌人的人屈服于他。

5.从他的第四次航行以来,他就带回来自30多个国家的外交使节,专门前往中国向明朝礼拜。

B. Translate the following paragraph into Chinese

据现存资料记录郑和走路似老虎,在他认为有必要时不惜使用暴力,用强大的中国军队来震慑外国人。他不仅残酷镇压长期困扰中国和东南亚水域的海盗们,而且还发动了一场反对锡兰王国的科特陆地战争。当阿拉伯和东非当地官员威胁着他的船队时,他向他们展示强大的中国军队。

4. Chinese-English Translation

A.Translate the following sentences into English

1. Since then, this kind of glass was produced in large quantities in China and became a common

utensil.

2. The fact that Marco was not a historian did not stop him offering a long history about the

Mongols.

3. Marco's account of the Mongol's life is particularly interesting when compared to the tale of many wonders of Chinese civilization which he was soon to see for himself.

4. Their ships navigated the wide sea area, developing mutual trade, exchanging culture and

technologies, communicating traffic on the sea and promoting social and economic development in such countries and areas.

5. Although he has a tomb in China, it is empty: he was, like many great admirals, buried at sea.

B.Translate the following paragraph into English

In 1485, Columbus presented his plans to John II, King of Portugal. He proposed the king equip three sturdy ships and grant Columbus one year's time to sail out into the Atlantic, search for a western route to Orient, and then return home. Columbus also requested he be made "Great

Admiral of the Ocean", created governor of any and all lands he discovered, and given one-tenth of all revenue from those lands discovered.

Unit 2

Part II

Ⅰ. Reading comprehension

1.139 airports.

2.It has been focused on the transportation of coal, containers, iron ore and grain and

roll-on-roll-off ships, as well as deep-water access to the sea.

3.Bus transport is the main choice, in urban and suburban areas, for its economy and

convenience.

4.Because the coach station is always disordered and crowded.

5.Most of the buses run only during the daytime from about 06:30 to 19:30.

https://www.doczj.com/doc/cf3156980.html,Y1.00 or CNY1.20 for one ticket.

7.Taxi.

8.Because most taxi drivers do not understand much English, although those in tourist cities are

encouraged to learn and speak some simple English.

9.With a rate of 20 ~ 50 Yuan a day.

10.Omitted.

Ⅱ. Vocabulary

1. range from

2. Focus on

3. be equipped with

4. under construction

5. be incorporated with

6. recommended

7. perfect

8. domestic

9. depend on 10. convenient

Ⅲ. English-Chinese Translation

A.

1.中国地大物博,坐飞机旅行对于时间有限的、需抵达相距几千英里之外目的

地的游客来说是唯一真正可行的选择。

2.中国沿海港口的建设主要集中在对煤、集装箱、铁矿和粮食运输以及对滚装

船和深水区域等方面建设。

3.因其经济实惠和方便快捷,公共交通工具在市区和郊区成为人们的首选。

4.每个城市出租车的车费不尽相同,但他们总是被清晰地标明在出租车计价器

上,你只需按照计价器上金额支付即可。

5.对于游客而言,利用空闲时间骑自行车在一座城市里转悠是了解这座城市一

种很特别的方式。 B.

现在,在城里人力车不太被经常使用,因为汽车已逐渐取代它且在城市交通枢纽系统中起着最重要的作用。在北京,当你去游览胡同(一种很有其特点的、古老的小巷)时,强力推荐你使用人力车。在山西平遥古城,人力车是非常受到游客们欢迎的。

Ⅳ. Chinese-English Translation

A .

1. TV and air-conditioning are usually provided on the long-distance buses, some may also have a toilet and sleeping berth if you have an overnight journey.

2. I will send you a revised itinerary also by e-mail as soon as possible.

3. My job is to smooth your way, care for your welfare, try my best to answer your questions, and be your guide and interpreter.

4. Transport in China takes on a variety of forms depending on whether you’re in a large urban area, smaller city or relatively rural area.

5. Tickets, which may be purchased at the coach station in advance or from the conductor after you get on the bus, are much cheaper than a train fare.

B.

Whether you are already in China or coming from abroad, visiting Jiangsu is very easy. Not only is it well connected, once you're here, many of the most appealing towns are only a couple of hours apart. In Jiangsu, you spend your time seeing the sights, not in transit! Within China, Jiangsu is one of the most accessible provinces. Just next to Shanghai, and adjacent to major cities like Shanghai and Hangzhou, it’s easy to make a quick trip over the border to see Jiangsu's unique

sights! Jiangsu is also easy to reach from other major cities like Beijing, Xi'an, Chongqing, and Guangzhou. Nanjing's airport has daily flights around the country, and one of China's main trunk railroads runs through the heart of Jiangsu.

Unit 3

Part II

1. Reading Comprehension

1.Tourism is a comprehensive economic undertaking and it plays a very important

role in a country’s economic construction and it is at the same time a part of foreign relations work, as it offers an effective means for people-to-people diplomacy.

2. Its traditional multi-national arts and crafts and food prepared on various local

recipes- all these have attracted foreign visitors for a long time.

3. Yes, there are. We still have a lot of problems to be solved in the management of tourism, in the quality of service and in the quality of English level of Guide/ interpreters.

4. The quality and service play a decisive role in the development of tourism industry.

5. SERVICE, according to international concept contains 7 meanings involved in the acronym.

6. “V” stands for VIEWING which indicates that each tourism should be treated as a distinguished guest with his/her special needs.

7. The first “E” represents EXCELLENT which indicates that service should be performed in an excellent way; the s econd “E” indicates EYE which means that each tour guide pays a close attention to the tourist with keen observation, anticipates their needs and provides his/her service in time which makes the tourist feel that they are carefully and constantly concerned by the tour guide.

8. Yes, it is. Because his/her duty is to try his/her utmost to make foreign visitors enjoy their trip in China and at the same time let them understand China’s history, geography, people’s customs and its cultural tradition better thro ugh their interpreting and efforts.

9. A tour Guide should be able to act as an attendant, publicity agent, investigator and defender while accompanying foreign visitors.

10. (答案自拟) 课文答案:He/she has to have a perfect mastery of our Party’s policies and political ideology, foreign language and knowledge. S/he must be honest and upright, free from corruption, prudent and careful in his/her work, diligent and assiduous in his/her working style.

2. Vocabulary

1) interpreter 2) in a sense 3) reputation 4) prudent 5) in terms of

6) surpass 7) try your utmost to 8) diplomacy 9) relic 10) amiable

3. English-Chinese Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 虽然中国的旅游资源优于那些旅游业很发达的国家,但是中国旅游业才刚刚起步,白手

起家。

2. 此外,在旅游管理、服务质量以及导游口译的英文水平方面,我们还面临着许多问题亟待解决。

3. SERVICE按照国际惯例,它的内涵涉及到7个首字母缩写词的意义。

4. 导游应该成为旅游业的先锋,有着好似雄壮山河的高尚精神,作为友谊的使者,祖国文

化与文明的传播者以及社会主义道德和新思想的宣传人员。

5. 因此,他们的言论和行为直接影响外国旅客旅游的心情。

B. Translate the following paragraph into Chinese

“S”代表“微笑”, 这意味着导游应提供微笑服务。换言之,导游在给旅客服务时应当面带微笑; “E”代表“优秀”,指出服务时应当以一种良好的方式进行;“R”象征“准备”,这表明,导游应时刻准备着为旅游服务; “V”代表“审视”,这表明,每次旅游应像对待有着不同特殊需要的贵宾一样;“I”表示“魅力”,这意味着在游客离开后,他或她将会再一次故地重游;“C”代表“创造”,说明导游应为旅客创造一个亲切,和谐的旅游环境,最后一点但也很重要的“E”表示“观察”,这意味着导游通过自己敏锐的观察力密切注意旅客们的状况,预先考虑到他们的需求并及时地提供服务,让游客们感到他们是被导游时时细致地关注着的。

4. Chinese-English Translation

A.Translate the following sentences into English

1. A tour Guide should be able to act as an attendant, publicity agent, investigator

and defender while accompanying foreign visitors.

2.With all these problems gradually settled, Chi na’s tourism will surely advance to a

high stage of development along the pattern uniquely Chinese.

3.In a sense, the function of a tour guide is similar to that of a diplomat of the

people.

4.However, as tourism in China has just developed, there are not sufficient

transportation and other facilities.

5.His/her duty is to try his/her utmost to make foreign visitors enjoy their trip in

China and at the same time let them understand China’s history, geography, people’s customs and its cultural tradition better th rough their interpreting and efforts.

B.Translate the following paragraph into English

Tourism in China started from scratch, although China surpasses those countries where tourism is well-developed in terms of resources of tourism. China’s huge amount of cultural relics, its scenery known far and wide for its quiet beauty, the splendour of its ancient art and culture, its traditional multi-national arts and crafts and food prepared on various local recipes- all these have attracted foreign visitors for a long time. However, as tourism in China has just developed, there are not sufficient transportation and other facilities.

Unit 4

Part II

1. Comprehension Questions

1. He bought his first hotel in 1919.

2. For its quality, value, integrity and strength.

3. Not only are the brands in the Hilton Family of Hotels well known and well respected, but they also represent market leadership in their respective segments of the industry.

4. They are four-star city center hotels, luxury properties, convention properties , segment-leading mid-priced focused-service hotels , extended stay hotels , destination resorts , airport hotels and outstanding vacation ownership properties.

5. The Hilton portfolio now includes over 2,800 hotels worldwide.

6. Without an attractive, it would simply be impossible to compete in the hotel business today.

7. Hilton Hotels Corporation believes that technology can be used to ease many of the stresses and strains of traveling. Innovative new technologies are helping our guests check in more easily, and our team members spend less time on administration, which frees them up to spend more time ensuring guests achieve the goals of their stay.

8. From helping kids learn to read, to planting school gardens, to participating in fundraising

walk-a-thons that help numerous worthy causes, to refurbishing national landmarks.

9. It is characterized by a balance of income derived from owned hotel assets, fee income from franchise/management agreements and vacation ownership, a balance unique in the industry; prudent balance sheet management; generation of significant net cash flow, and a strategy of re-investing in the business to increase value as well as returning capital to its shareholders.

10. Omitted.

2. Vocabulary

1) foster 2)on all fronts 3)align with 4)derive from 5)commitment

6)respective 7)perspective 8)ingrain 9)diversity 10)refurbish

3. English-Chinese Translation

A.Translate the following sentences into Chinese.

1. 自从康拉德·希尔顿在1919年购买了他的第一家酒店以来,希尔顿集团就已以其高品质、

价格合理、诚信和实力而闻名于世。

2. 随着伦敦希尔顿国际公司于2006年的被收购后,希尔顿集团现在全球范围内拥有超过2,

800家酒店。

3. 此外,希尔顿集团分布在世界各地专业销售人员确保公司在会议、会务及团队市场占有

率上继续处于领先地位。

4. 从酒店经营的角度来看,创新技术的使用像在登记入住处,它正在帮助我们的顾客更便

捷地登记入住,也让我们的团队花费更少时间在管理方面,从而让其有更多的时间来确保住宿客人以实现其入住的目的。

5.“希尔顿”这一名字的使用已超过85年,它不仅是一流酒店行业的象征,而且它积极投

身于到该酒店所位于的城市、县和州的各项活动中去。

B.Translate the following paragraph into English.

通过该公司的多元化策略计划,希尔顿酒店集团已成为行业中推动全国多元化经营理念的佼佼者。该公司已建立了更加多元化员工队伍,增加了少数供应商和特许持有人的人数,并把多元化的经营理念纳入到企业经营方方面面,在此方面做了很大进展。该公司还正在积极推进其企业目标,力争拥有一支对入住到该酒店客人能提供多元化服务、充满活力的员工队伍。

4. Chinese-English Translation

A.Translate the following sentences into English

1.Among the largest hotels in the world today are the Conrad Hilton in Chicago, Illinois, and the

Russia in Moscow, each with about three thousand rooms.

2.Hotels range from the very luxurious, which charge high rates, to the small and inexpensive

that fall within the price range of large numbers of travelers.

3.The price for a suite of rooms in a luxury hotel may be $50 a day and up, while a double room

in a moderate-priced hotel may cost $8 or $10 a day and up.

4.For more than 85 years, "Hilton" has been synonymous with "hotel," standing for excellence in

lodging hospitality across the globe.

5.Hilton Hotels Corporation believes that technology can be used to ease many of the stresses

and strains of traveling.

B.Translate the following paragraph into English

In every hotel, travelers find small single rooms meant for the use of one person; large double rooms for the use of two people; and arrangements of two or more rooms, called suites, which can be used by a group of persons traveling together.

Unit 5

Part II

1. Comprehension Questions

1. The first lodging houses were built to accommodate travelers in ancient times

2. Tourist courts differed from tourist cabins in that they were operated as full-time businesses

rather than as sidelines for farmers. They usually consisted of between 10 and 20 detached cottages grouped around a central parking place with extremely limited services.

3. Restaurants, swimming pools, and in-room televisions became its standard features.

4. The recent rebirth of low-cost and no-frills motels.

5. A resort hotel is one that people visit for relaxation, recreation, and entertainment.

6. The idea of the resort hotel was born in the 18th and 19th century Europe.

7. The chains use the name to suggest a feeling of warmth and friendliness, though their properties are quite different from the more intimate country inns.

8. They are administration, front office, housekeeping, food and beverage, engineering and security.

9. Because its employees are in direct contact with the public through handling reservations, room assignments, mail, and baggage, and providing information about activities in the hotel and surrounding area.

10. Security personnel work not only to protect hotel guests and their belongings, but also to

protect hotel property.

2. Vocabulary

1) up to 2) evolve from3) in response to4) adjacent to5) cater to 6) account for7) be confused with8) are essential to9) handle10) accommodate

3. English-Chinese Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 但是他们价格低廉,避免了驾驶者为在城里找寻酒店而远离主干道所带来的不便。

2. 许多汽车旅馆开始像市中心酒店那样能提供所有服务和设施,后来就演变成了从所周知

汽车旅馆。

3. 作为对豪华型汽车酒店发展一项有趣的回应是低成本,只提供最起码必需品的、经济型

汽车旅馆近来的复兴。

4. 会议型酒店的崛起已经成为酒店行业一大发展,与会者现在几乎占所有酒店客人的百分

之二十左右。

5. 在客房里,客人可发现有能使用的壁炉,床上是手工制棉被以及整个小旅馆一律配套的

是古式家具。

B. Translate the following paragraph into Chinese

然而大多数酒店则有着一个更为复杂的部门组织机构,主要由六个部门组成,其中包括行政管理、前台、客房、餐饮、工程和安保等。酒店的某些部门对客人来说是可见到的,如大堂和前台。这些通常被称为房屋的“前部”。“后屋”也同样重要,但是不太被人们注意到,如厨房,仓库区,行政部,工程部,和安保部等。

4. Chinese-English Translation

A.Translate the following sentences into English

1. Ever since the first lodging houses were built to accommodate travelers in ancient times, people have been making a living by providing rooms for travelers.

2. Every hotel needs a manager, assistant managers, and a group of people to handle the business aspects of the hotel’s operations.

3. They provided a bed for the night, a place to park a car, and little else in the way of services or amenities.

4. It is said that the movement from entry-level position to general manager might encompass 15 years.

5. Managers of marketing and human resources should report directly either to the general manager or to a resident manager who is responsible to the general manger.

B.Translate the following paragraph into English

Hotels today are quite different from those of the past. People who stay in them are generally traveling for business, or they are on a vacation, whether alone or with a tour group. So hotels are designed mainly to meet the needs of one of these two groups of people. Hotels designed for business people are known as commercial, or transient, hotels. Hotels for people on vacation are called vacation, or resort hotels.

Transient hotels are usually located in the business section of town, while resort hotels may be at the seashore, on a mountain lakeside, or in the desert.

In addition to these two main types, there is a third type of hotel, called a residential hotel. This is designed to meet the needs of people who want to live in a hotel.

Unit 6

Part II

1. Comprehension Questions

1. Making people feel welcome and at home is called “being hospitable”.

2. To be profitable, the hotel must make enough money to cover all of its expenses (costs)

including salaries (money paid to the people who work there) and still have money left over.

The money left after all expenses is the profits.

3. A general manager’s job is very difficult and he has many assistants to help him with these jobs.

4. The sales manager is in charge of advertising and getting business for the hotel from travel

agents, tour operators and packagers, organizations or companies planning conventions, and from people who might use the meeting and banquet rooms.

5. The three major areas of the responsibilities for the executive housekeeper are as follows:

1. Cleanliness and servicing of the guest rooms and public areas.

2. Leadership of people, equipment, and supplies.

3. Records keeping.

6. Food and beverage service is a major factor in hotel operation.

7. He has the overall responsibility for planning the food and purchasing the hundreds of items that are necessary for the restaurants and bars.

8. Marketing may include a range of sales activities; public relations; advertising in all media; design of symbols and images; the departments of convention services and reservations.

9. Three essential managers are involved in the processes of finalization: the general manager, the comptroller, and the rooms division manager.

10. He repair and maintenance departments take care of the heating, air conditioning, electricity,

and plumbing in the hotel.

2. Vocabulary

1) a range of 2) executive 3) assigned 4) profit 5) Aside from 6) motivation

7) supervisor 8) is responsible for 9) aggressive 10) in the process of

3. English-Chinese Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 在每一家酒店里,房间租金是主要的业务以及利润的主要来源,其次才是客房管理部门以及酒店餐厅。

2. 酒店和餐馆通常被称为“招待业务”,也可以叫做住宿业务。

3. 要盈利,酒店必须赚到足够的钱来支付全部费用包括工资(支付给员工的钱)并且仍有

剩余。

4. 在一些大酒店里,从这个资源得到的收入其实已超过房间的租金。

5. 由于收入的很大比例来自酒店的酒吧和餐厅,餐饮经理将是管理人员中的核心人物。

B. Translate the following paragraph into Chinese

例如,前台经理是负责前台,办公室和所有员工的运行情况,包括前台文员,钟点长,电话接线员以及为旅客入住登记的人员。销售经理掌管广告和从旅行社,旅游经营者和包价旅游,机构和公司的协定中获得业务的职责,或者可以从那些借用会议和宴会厅的人身上获

得业务。客房管理是酒店管理的核心内容,虽然它并不像餐饮和销售部门那样直接获得营业收入。

4. Chinese-English Translation

A.Translate the following sentences into English

1. In a very large establishment, two people may be assigned to this task—one to order food and

the other to order wines and spirits.

2. The chef is responsible for planning the menus—that is, the food that is being served on a

particular day—and for supervising the work of the other chefs and cooks.

3. In any given hotel or hotel company, marketing may include a range of sales activities; public

relations; advertising in all media; design of symbols and images; the departments of convention services and reservations.

4. The sales manager is responsible for the overall generation of hotel business.

5. The repair and maintenance departments take care of the heating, air conditioning, electricity, and plumbing in the hotel.

B.Translate the following paragraph into English

The kitchen itself is almost a separate kingdom within the hotel. The head cook, almost always designated by the French word chef, is the boss of this hot, steamy, and at times chaotic area. The chef is responsible for planning the menus—that is, the food that is being served on a particular day—and for supervising the work of the other chefs and cooks. In very large or elaborate hotels, the head cook is called the executive chef. He plans, purchases, and frequently coordinates the operation of several restaurants.

Unit 7

Part II

Ⅰ. Reading Comprehension

1.It is characterized by fine selection of ingredients, precise processing, particular care to the

amount of fire, and substantial nourishment.

2.According to records, as early as in the Shang and Zhou dynasties over 3,000 years ago, a

fairly complete culinary system was formed.

3.Transport, sightseeing, accommodation, food, shopping and entertainment,

4.Thanks to the great differences in the climate, geographical environment, and historical and

cultural development of different regions, various styles of cuisine have been formed.

5.At the beginning China had only four styles of cuisine. i.e., Sichuan, Shandong, Guangdong

and Huaiyang cuisine.

6.The people of northwest China love sour food.

7.The people of north China mainly eat cooked wheaten food, such as steamed bread, steamed

twisted rolls, pancakes and noodles.

8.Chinese food is known for bright colors, beautiful forms, tempting smell and various tastes.

9.China, France and Turkey enjoy the highest reputation in the world for their culinary cultures,

known as the "three major culinary schools."

10.Zongzi is eaten during the Dragon Boat Festival

Ⅱ. Vocabulary

1. cultural

2. time-honored

3. has given birth to

4. minorities

5. catering

6. consummate

7. spread

8. beverages

9. livelihood 10. promoting

Ⅲ. English-Chinese Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1.中国烹饪拥有悠久的历史,是中国文化的瑰宝。

2.据记载,早在3000多年前的商周时期,中国已形成了相当完善的烹饪体系。

3.在游览中国的名胜时,游客也可以品尝各种美食。

4.各地的饮食风味各不相同,显示了浓郁的地方特色。

5.品尝中国各地的美食是外国游客来中国旅游的原因之一。

B.Translate the following paragraph into Chinese.

中国幅员辽阔,有着众多少数民族。由于各地的气候、地理环境、历史和文化发展大不相同,形成了各具特色的饮食风格。不同的烹饪技术和风格反映了独一无二的中国烹饪的精华,代表了中国烹饪的水平。

IV. Chinese-English Translation

A.Translate the following sentences into English.

1.Hello. I’d like to book a table for six this evening. Can you arrange it for me?

2.All the tables in our restaurant have already been booked. May I suggest another restaurant in

our hotel?

3.Our restaurant serves good Sichuan-style and Beijing-style dishes. Would you like to have a

try?

4.We’ll see to it that everything will be to your satisfaction.

5.Would you please first pay a deposit of 1500 Y uan?

B. Translate the following paragraph into English.

In terms of culinary and cookery, Chinese emphasize on form and appearance, as often categorized into "colour, aroma and taste." Therefore, there is a very large variety of Chinese cuisines. On the other hand, in Western cuisine, dishes focus on more substantial aspects such as nutrition and quality. I think these are the major differences between Chinese food and Western food.

Unit 8

Part II

Ⅰ. Reading Comprehension

Give a short answer to each of the following questions.

1.It is fine to make multiple reservations for a single evening as long as you cancel

the unwanted bookings, again as far in advance as possible.

2.If you’re headed to a restaurant for the first time and are unsure about how to

dress, call and ask the host outright what the dress code is.

3.In the inevitable event that you are dining out and receive a less than satisfactory

table setting, it is appropriate to notify your waiter and politely request a new one.

4.There’s no need to be aggressive with the waitstaff, but it is appropriate to say

something so the chef and waiter have an opportunity to rectify the situation.

5.Turn off your cell phone or switch it to silent mode before sitting down to eat, and

leave it in your pocket or purse.

6.if you r equested assistance from the staff and don’t like what they suggested, it is within your

prerogative to express displeasure with the wine and send it back.

7.If you bring your kids to dine out, make sure they are behaving properly

8.There’s nothing wrong with taking your leftovers home in a doggy bag.

9.15-20%

10.No.

Ⅱ. Vocabulary

1. tidbits

2. in advance

3.casual-chic

4.set

5.bummer

6.timing

7.sommelier

8. ruin 9.corkage 10.fix

Ⅲ. English-Chinese Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 礼节是对他人感情的敏感意识。如果你有这种意识,那么无论你使用什么餐叉,你都会

有良好的举止。

2. 如果你对所点的菜不满意,没有必要对服务人员大发雷霆,但是表达一下不满是合适的,

这样厨师和服务员才有机会弥补不足。

3. 在家吃饭时不应该接电话、在餐馆用餐也应如此。

4. 在用餐中,酒可发挥的重要作用——对于餐者,它应使就餐更富有乐趣;对于餐厅,它

应该带来更大利润。

5. 小费是顾客对餐厅服务提供他反馈的方式,也应被用于反映质量。

B.Translate the following paragraph into Chinese.

下面是有关良好的沟通技巧如何使外出就餐更加开心的最后一点,不管你是客户还是服务员。客户方面,你和服务员沟通的越好,他或她为你提供的服务就越好。如果你对用餐体验有任何不满,你应该冷静、礼貌地向服务员或经理表达,这样他们菜有机会解决问题。如果你什么也不说,只是直到吃完饭时才支付较少的小费,服务员是无法知道哪里出了问题的。IV. Chinese-English Translation

A. Translate the following sentences into English.

1.You are expected to have knowledge of table manners such as what folk or knife to use as

these are essential in western dining.

2.Western dinner usually consists of several courses including a soup or salad, an appetizer, the

main dish, and a dessert.

3.The atmosphere will be filled with light music that would only serve as background as people

converse with each other.

4.The decorations are usually sparse and are only meant to highlight the atmosphere that is

being created by the music.

5.However, with the increase in internationalism, more restaurants are opening which reflect

the more western dining style.

B. Translate the following paragraph into English.

Chinese and Western diet methods are quite different; such differences also have an impact on the national character. In China, a banquet, no matter what purpose, has only one form, that is, everyone sitting around one table. Banquets use round tables, which has created an atmosphere of unity, civility and sharing of fun. Delicious food on the table's center is both the object for appreciation and tasting by the people, and the medium for exchange of feelings. People toast, offer food and persuade each other to eat more, reflecting the virtue of mutual respect and courteousness. In western-style banquets, although very important, the food and wine in fact serve as a foil. The essence of banquets is friendship, through the conversations between the guests and the neighbor, people wish to acquire or maintain friendship.

Unit 9

Ⅰ. Reading Comprehension

Give a short answer to each of the following questions.

1.Badaling Great Wall and Jinshanling, Mutianyu, Simatai, Gubeikou in Beijing.

2.Badaling Great Wall.

3.Mutianyu Great Wall.

4.If you fancy an adventure, it is better to visit Simatai.

5.Jinshanling Great Wall.

6.The best times are spring and autumn, especially May, September or early October.

7.If you go there in summer, wear shorts for daytime hiking and put on warm clothes such as

jacket or sweater in the evening.

8.Trainers may be a good choice for shoes.

9.Do not drink too much water for there are no washrooms midway only those around the ticket

office and the entrance.

10.Carry some medicines such as remedies for cold, carsickness and some Band-Aids.

Ⅱ. Vocabulary

Fill in the blanks with the words or expressions given below. Change the form where necessary. 1. engineering 2. at your disposal 3. proper 4. congested 5. fancy

6. challenging

7. accessibility

8. shorts

9. hazardous 10.scarves

Ⅲ. English-Chinese Translation

A.Translate the following sentences into Chinese.

1.八达岭名气最大,管理最好,因此比其他部分更安全。

2.它比八达岭更陡峭,但是不像八达岭那样拥塞着太多的游客、商贩,特别是扒手。

3.然而,鉴于该部分较崎岖,建议老人及身体状况不好的人不要攀登。

4.十一月到四月天气寒冷、寒风凛冽,几乎没有游客游览长城。

5.不要喝太多的水, 因为途中没有厕所, 只有在售票处和出口处才有。

B. Translate the following paragraph into Chinese.

总之,八达岭由于易于接近,所以适合大多数游客,但是它也不可避免地很拥挤。如果有其他选择就不要去哪里。慕田峪和司马台是两个最好的去处。你也可以去居庸关,黄花城或嘉峪关,在这些地方,你不会碰到到吵吵嚷嚷的商贩和团队游客,你只会看到长城,本地人和一些像你一样的冒险者,这本身就是一个挑战。

IV. Chinese-English Translation

A. Translate the following sentences into English.

1.The China Pavilion represents the Chinese presence in Expo 2010.It comprises the Chinese

National Pavilion,Chinese Provinces Pavilion,

and Pavilion of Hong Kong Macao and Taiwan.

2.The contour design of China Pavilion is based on the concept of “Oriental Crown”, to express

the spirit and disposition of Chinese culture.

3.After the Expo, the China Pavilion will be permanently reserved,

while other foreign national pavilion will be conventionally removed.

4.The emblem, depicting the image of three people-you, me, him/her holding hands together,

symbolizes the big family of mankind.

5.The name of the mascot of World Expo 2010 Shanghai China is Hai Bao, which means the

treasure of the sea.

B.Translate the following paragraph into English.

Together with the Yellow River, the Yangtze River and the Great Wall, Mt. Huangshan has become one of the great symbols of China. It is well-known for strange pines, absurd stones, sea of clouds and hot springs all over the world. It is the only scenic spot of mountains among the Ten Famous Scenic Spots in China. As the representative of Chinese mountains, Mount Huangshan has collected all the magnificence of famous mountains in China. As an ancient saying goes, you won’t want to visit any other mountain after seeing Wu Yue but you won’t wish to see even Wu Yue after returning from Mount Huangshan. Also, Mount Huangshan is considered as a natural zoo and global botanical garden. With its beauty and uniqueness, Mount Huangshan is welcoming visitors from every corner of the world.

Unit 10

Ⅰ. Reading Comprehension

Give a short answer to each of the following questions.

1.Walt Disney covers an area of 47 square miles.

2.18

3.In Magic Kingdom you can find all your favorite Disney characters and

attractions.

4.Epcot is divided into two areas: Future World and World Showcase.

5.The Disney-MGM Studios offers behind-the-scenes looks at the making of

movies and popular TV shows and provides live original shows.

6.What three areas are the Animal Kingdom divided into? Animal Kingdom is

divided into three areas: The Real, The Mythical and The Extinct.

7.Typhoon Lagoon is a tropically landscaped 56-acre water park based around a

huge wave pool that covers 2.5 acres and holds 2.75 million gallons of water.

8.River Country is the first water park built at Disney World.

9.Water sports are plentiful including water-skiing, parasailing, fishing and

many types of boat rental.

10.Students can earn college credits while working and living in the Disney

World resort.

Ⅱ. Vocabulary

1.Facilities 2. attractions 3. futuristic 4. blockbuster 5. features

6. complex

7. cool off

8. miniature

9. options 10. get the most out of

Ⅲ. English-Chinese Translation

A Translate the following sentences into Chinese.

1.其他任何一家迪斯尼在规模和多样性方面都无法与佛罗里达的迪斯尼世界相匹敌。

2.迪斯尼米高梅影城让游客一睹电影和流行电视节目制作的幕后过程,并提供现场节目表

演。

3.这四个主题公园是迪斯尼世界的核心部分,但还有三个全功能水上公园等其他众多景

点。

4.在迪斯尼世界的一家水上公园玩上一天,即使暂离主题公园也是很愉快的。同时这也是

一种在佛罗里达炎热的阳光下获得一丝清凉的很好的方式。

5.水上运动丰富多彩,包括:滑水,帆伞,垂钓和多种租船项目。

B. Translate the following paragraph into Chinese.

迪斯尼世界还有如迪斯尼研究所和新迪斯尼游轮等度假选择。迪斯尼研究所提供很多很棒的以娱乐和教育为目的的动手课程。它位于迪斯尼世界度假区内,因此你仍然离其他所有景点很近。迪斯尼邮轮把迪斯尼世界和加勒比邮轮连到一起。你在佛罗里达州的度假区游玩几天,然后登上迪斯尼游轮,前往迪斯尼在巴哈马群岛专属的度假区。

IV. Chinese-English Translation

C.Translate the following sentences into English.

1.Built 4,000 years ago, the three great pyramids at Giza in the Egyptian desert remain the most

colossal buildings ever constructed.

2.The pyramids were built by Egyptians under the orders of the Egyptian leader, whose title was

Pharaoh.

3.There was a sequence of Pharaohs culminating around 2615 B.C., with the Pharaoh Cheops

who built the biggest thing ever built, the Great Pyramid, also known as Khufu.

4.How ancient builders managed to build these massive structures has never been fully

answered but the effort clearly required brains and brawn.

5.The Pharaohs may have set out to build magnificent tombs for themselves, but in the end they

created monuments to human potential.

D.Translate the following paragraph into English.

For most of us, Hawaii begins to weave her spell with some little glimmer of awareness. Golden beaches and golden people. Sun, sand, sea, and surf… And somewhere between the blue skies and the palm trees …we're hooked. The Hawaiian Islands are one of the most beautiful places on earth. The weather is friendly. The temperature ranges from 60-90 degrees all year long. It's a little warmer in summer, and a little cooler in winter, but every day is a beach day for somebody. There are no strangers in Paradise. Perhaps the most beautiful part of Hawaii is the genuine warmth of people. We call it the spirit of Aloha. It has allowed a melting pot of cultures from all over the world to find common ground, and a new home, in this most gentle place.

Unit 11

Ⅰ. Reading Comprehension

1.Chinese ancient architecture uses different structural materials which include civil

construction, brick work, timber construction and bamboo construction.

2.Chinese ancient architecture can be generally grouped into imperial architecture, religious

architecture, garden architecture and general architecture.

3.The Temple of Heaven uses blue roof tiles to symbolize the sky.

4.Because people believe the gods are inspired by the black color to descend on to the earth.

5.The buildings faced south because the north had a cold wind.

6.Buddhist architecture follows the imperial style.

7.Taoist architecture usually follows the commoners' style.

8.Early in the Shang Dynasty (16th - 11th century BC) and followed by the Zhou Dynasty (11th

century BC - 221 BC), Chinese kings and nobilities began the practice of developing forests and woods for the specific purpose of hunting.

9.Traditional Chinese Garden architecture in the real sense first appeared in the Tang Dynasty

somewhere between 618 AD and 907 AD.

10.The main styles include Beijing courtyard houses, cave dwellings on Shaanxi Loess Plateau,

stilt houses on steep inclines or projecting over water in west Hunan, Huizhou residences in south Anhui and Hakka earth buildings in Fujian etc.

Ⅱ. Vocabulary

Fill in the blanks with the words or expressions given below. Change the form where necessary.

1. architectural

2. emblem

3. monasteries

4. superstition

5. martial

6. rudiment

7. evolved into

8. heyday

9. diversified 10. Savoring

Ⅲ. English-Chinese Translation

A.Translate the following sentences into Chinese.

1.有宫殿,塔,寺院,园林和陵墓等不同的建筑,它们总体上可被归入皇家建筑,宗教建筑,

园林建筑和一般建筑等大类。

2.大型佛教寺院通常前有前殿,供奉菩萨雕像;后有大殿,供奉众佛雕像。

3.与佛寺相反,在道观中,主神供奉于前面的大殿,众神供奉于后殿或偏殿。

4.真正意义上的中国传统园林建筑最早出现于公元618至907年的唐代。

5.作为一个幅员辽阔,历史悠久的国家,中国有着丰富多彩的自然和人文环境。

B. Translate the following paragraph into Chinese.

明朝(公元1368 - 1644年)以及随后的清朝(公元1644 - 1911年)是中国园林建筑的全盛时期。特别是在清代,皇帝们从全国各地网罗能工巧匠建造更精致的园林。该时期的园林已不再仅仅是供玩乐的地方,而且还是举行会议、举办宴会、读书、戏剧表演以及拜神等正式社交仪式的地方。

IV. Chinese-English Translation

A. Translate the following sentences into English.

1. According to our traveling schedule,today we're going to visit the Palace Museum.

2. This is the world-famous Forbidden city where once emperors,empresses and their families lived.

3. This hall is entirely different from any of the royal courts I have seen in the west.

4. It was here that the feudal emperors handled their daily affairs.

5. It was built in the Ming Dynasty. Formerly banquets and royal examinations were held here.

B.Translate the following paragraph into English.

The capital of Liaoning, Shenyang, the center of economy, culture, traffic, business and trade in Northeast Area of China, is an industrial post and famous city of history and culture in the whole country. There are a lot of beautiful scenic spots,such as the elegant and quiet World Expo Garden, where all flowers are in blossom now; Imperial Palace, which was the imperial palace of Qin Dynasty before they went into Shanhai Guan and the tomb of Huang Taiji ( the second emperor of Qing Dynasty,1616 A.D. -1911 A.D.)---Zhaoling ( i.e., Beiling Park)

Supplementary Reading

Ⅰ. Reading Comprehension

1.Greek civic life was sustained by new, open spaces called the agora which were surrounded

by public buildings, stores and temples.

2.Temples were sited atop mountains all the better to touch the heavens

3.The Romans conquered the Greek cities in Italy around three hundred years before Christ.

4.It was Christianity that first established a universal concept over the Roman world.

5.Renaissance is often credited with the restoration of scholarship in the Classical Antiquities

and the absorption of new scientific and philosophical knowledge that fed the arts.

6.Perspective represented a new understanding of space as a universal, a priori fact, understood

and controllable through human reason.

7.The power of Perspective to universally represent reality was not limited to describing

experiences, but also allowed it to anticipate experience itself by projecting the image back into reality.

8.The periods of Mannerism and the Baroque signaled an increasing anxiety over meaning and

盐类的水解习题及答案

盐类的水解练习题 1、在pH为3的FeCl3溶液,pH为11的Na2CO3溶液和pH为3的盐酸中由水电离出来的H+的浓度分别为:C1、C 2、C3它们之间的关系是 A.C1<C2<C3B.C1=C2>C3 C.C1>C2>C3D.无法判断 2. 在一定条件下发生下列反应,其中属于盐类水解反应的是 A.NH4++2H2O NH3·H2O+H3O+ B.HCO3-+ H2O H3O+ + CO32- C.HS-+H+=== H2S D.Cl 2+H2O H++Cl-+HClO 3. 物质的量浓度相同的下列溶液中,NH4+浓度最大的是 A. NH4Cl B. NH4HSO4 C. CH3COONH4 D. NH4HCO3 4. 蒸干FeCl3水溶液后再强热,得到的固体物质主要是 ·6H2O (OH)3 D. Fe2O3 5. 一元酸HA溶液中,加入一定量强碱MOH溶液后,恰好完全反应,反应后的溶液中,下列判断正确的是() A.c(A-) ≥ c(NH4+) B. c(A-) ≤ c(M+) C. 若MA不水解,则c( OH―)<c(A-) D.若MA水解,则c( OH―)>c(A-) 6. 把氢氧化钙放入蒸馏水中,一定时间后达到如下平衡: Ca(OH)2(s) Ca2++2OH- 加入以下溶液,可使Ca(OH)2减少的是 A. Na2S溶液 B. AlCl3溶液 C. NaOH溶液 D. CaCl2溶液 7. 当Mg(OH)2在水中达到溶解平衡时:Mg(OH)2Mg2++2OH-要使Mg(OH)2进一步溶解, 应向溶液中加少量的固体是 A. NH4Cl B. NaOH C. Na2CO3 D.干冰 8. 某氨水中c(NH4+)= mol / L时达到电离平衡,若向其中加入c(NH4+)= mol / L的NH4Cl 溶液后,NH3·H2O的电离程度将 A.增大 B. 减少 C.不 变 D.无法判断 9. 下列物质的水溶液在加热时pH值变小的是 A. 氯化铁 B.氯化钠 C.盐 酸 D. 碳酸钠 10. 盛有 / L的NaHCO3溶液和酚酞试液的试管,在室温时,溶液为无色,加热时为粉红色, 这是因为 A. NaHCO3在加热时变成碱性更强的Na2CO3 B.水分蒸发使NaHCO3的浓度增大 C. 加热促进NaHCO3的水解,碱性增强 D. NaHCO3在加热时变成红色 11.已知K2HPO4溶液中,HPO42―的水解程度大于电离程度,对于平衡: HPO42― + H2O H3O++ PO43-,欲使溶液中c(HPO42-)、c(H3O+)、c(PO43-)三种离子溶度均减小,可采用的方法是() A.加水 B.加热 C.加消石灰 D.加硝酸银 12. 下列离子方程式正确的是 A.钠和冷水反应 Na+2H2O====Na++2OH-+H2↑ B.氯气与水反应 Cl2+H2O====2H++Cl-+ClO-

体育教师专业知识考试题及答案

体育教师专业知识考试题及答案 (一)选择题 1、2004年的夏季奥运会在( B )举行。 A、悉尼 B、雅典 C、巴黎 D、北京 2、2004年的欧洲杯在( C )进行 A、德国 B、比利时 C、葡萄牙 D、荷兰 3、第一届现代奥林匹克运动会是( B )年在希腊举行的 A、1894 B、1896 C、1900、 D、1890 4、脊柱一般至(C)才巩固,在整个发育时期均易受外界影响而变形。 A、18-19 B、19-20 C、20-21 D、21-22 5、某个人进行100米比赛时,假设平均步长2米平均步频4步/秒则用了(C )。 A、12″40 B、12″45 C、12″50 D、12″60 6、在NBA篮球比赛的总决赛中采用的是( C )制。 A、五局四胜 B、五局三胜 C、七局四胜 D、六局四胜 7、现代的足球运动起源于( C ) A、法国 B、美国 C、英国 D、德国 8、奥运会的会旗为白色的底色,中央有五个套联的环,自左至右的颜色为( A ) A、蓝、黄、黑、绿、红 B、蓝、黑、黄、绿、红 C、蓝、黑、黄、绿、白 D、红、绿、黑、黄、蓝 9、1984年(B )获得的奥运金牌,实现了我过在奥运史上金牌的“零”的突破 A、郎平 B、许海峰 C、李宁 D、黄志红 10、在双杠的支撑摆动动作中,应以(B )为轴摆动 A、手 B、肩 C、宽 D、腰 11、行进间单手肩上投篮又称“三步上篮”,是在行进间接球或运球后做近距离投篮时所采用的一种方法。“三步”的动作特点是(A ) A、一大、二小、三高 B、一大、二大、三高 C、一小、二大、三快 D、一小、二小、三快 12、在有13个足球队参加的比赛中。若采用淘汰共需( C )场就可决出冠军。 A、10 B、11 C、12 D、13 13、《体育与保健》课开始上课整队时,老师(或体育委员)一般按( A )顺序发出队列口令。 A、立正—向右看齐—向前看—报数—稍息 B、稍息—立正—报数—向右看齐—向前看

仪表工安全试题(答案)

仪表工安全考试试题(考试时间为90分钟) 、填空题(每空1分、共40分) 用品。 4. 进入塔、槽等罐内应按( 罐内作业)安全规定执行。 5. 非专责管理的设备,不准( 随意开停 )。 6. 仪表工作前,须仔细检查所使用( 工具 )和( 各种仪器)以及设备性能是否 (良好),方可开始工作。 7. 检修仪表时事前要检查各类( 安全设施 )是否良好,否则不能开始检修。 8. 现场作业需要( 停表 )或( 停电 )时,必须与操作人员联系,得到允许, 方可进行。电气操作由电气专业人员按制度执行。 9. 仪表检修时,应将设备( 余压 )、(余料 )泄尽,切断(水)、(电)、 丄 及物料来源降至常温, 并悬挂“禁止合闸”及“现在检修”标志, 必要时要有( ) , 取下保险。 10. 使用电烙铁,不准(带电接线 ),应接好再送电,严禁在易燃易爆场所,使用(易 产生火花 )的电动工具,必须使用时要办理动火证许可证。 12. 任何仪表和设备,在未证实( 有无电 )之前均应按有电对待;尚未弄清接线端 的接线情况时,都应以( 高压电源 )对待。 13. 仪表、电器及照明设备等的导线不得有( 破损 )、(漏电)情况。 14. 仪表、( 电器 ) 与照明或动力电源开关不得共用, 在防爆场所必须选用(防 爆)开关。 15. 仪表不经车间设备员同意,不得任意改变其( 工作条件)。工作范围改变后,须告 知设备员备案,并在技术档案中明确记载。 16. 在高温条件下工作,现场周围必须加设必要的( 防护隔热 )设施,以防灼伤 或烫伤。 17. 维修人员必须对(工艺流程 )、(自控系统 )、(检测系统 )的 组成及结构清楚。端子号与图纸全部相符,方可进行故障处理,处理前要做好( 安全准 备 )准备,重大故障排除,必须经班长或车间值班人员批准,并研究好方案,方可施 工。 18. 离开工作岗位时,需切断电源及有关其它能源。电器设备严禁安装在 (阀门)和 ( 管线)下面,防止因滴漏损坏设备。 19. 在易燃、易爆车间的仪表维修中, 严禁( 未切断电源 )进行电气元件的换装 1. 各生产车间的仪表柜(上方 )和( 2. 仪表工应熟知所管辖仪表的( 有关电气 3. 在尘毒作业场所,须了解( 尘毒的性质 防措施。作业人员应会使用( 防毒防尘用具 背面)禁止堆、放、挂其它工具和物品。 )和( 有毒害物质 )的安全知识。 )和( 对人体的危害 )采取有效预 )及穿戴必要的( 防毒尘 )个人防护

2020年建筑行业标准员题库试卷一

2020年建筑行业标准员题库试卷一 1、当建筑物上部结构采用框架结构或单层排架及门架结构承重时,其基础常采用条形基础。 对错 参考答案:错误 2、普通一级负荷有两个电源供电.两个电源可以同时发生故障。 对错 参考答案:错误 3、.单位工程是分部工程的组成部分。 对错 参考答案:错误 4、施工方案是指导施工活动的全局性文件。 对错 参考答案:错误 5、钢筋混凝土基础属于扩展基础,可在上部结构荷载较大的情况下使用。 对错 参考答案:正确 6、当建筑物上部荷载较大,而地基承载能力比较弱时,常采用十字交叉基础。 对错 参考答案:错误 7、交流单芯电缆分项后.需形成闭合铁磁回合。 对错

8、房屋建筑施工图是工程设计阶段的最终成果.同时又是工程工和计算工程造价的主要依据。 对错 参考答案:正确 9、选择施工机具和材料时,在同一个工地上施工机具的种类和型号应尽可能多。 对错 参考答案:错误 10、水泥净浆标准稠度用水量.是指拌制水泥净浆时为达到标准稠度所需的加水量.它以水与水泥质量之比的百分数表示。 对错 参考答案:正确 11、对有较大振动荷载或可能产生不均匀沉降的房屋,应采用钢筋砖过粱。 对错 参考答案:错误 12、目前,标准化信息的发布、出版、发行的部门和单位是明确、固定的。() 对错 参考答案:正确 13、标准实施的评价,是工程建设标准化主管部门开展的一项推动标准实施、加强和改进标准化工作的一项活动。() 对错

14、为了便于涂抹,普通抹面砂浆要求比砌筑砂浆具有更好的和易性,因此胶凝材料(包括掺合料)的用量比砌筑砂浆的多一些。 对错 参考答案:正确 15、悬挑窗台常用砖砌或采用预制钢筋混凝土,挑出尺寸应不小于40mm。 对错 参考答案:错误 16、浅基础是埋置深度小于5m或小于基础宽度4倍的基础。 对错 参考答案:正确 17、条形基础是指基础长度远大于其宽度的一种基础形式。 对错 参考答案:正确 18、对基础类标准,一般只进行标准的实施状况和科学性评价。() 对错 参考答案:正确 19、地基与基础工程专业二级承包企业可承担开挖深度不超过18m的基坑围护工程的施工。 对错 参考答案:错误

盐类的水解(选修4)(含答案)

盐类的水解(选修4) 一、单选题(共10道,每道10分) 1.有关盐类水解的说法中,错误的是( ) A.盐类的水解过程破坏了纯水的电离平衡 B.盐类的水解是酸碱中和反应的逆反应 C.盐类的水解的结果使盐溶液不一定呈中性 D.Na2CO3溶液中,c(Na+)是c(CO32-)的2倍 答案:D 解题思路:A.盐类的水解是盐电离产生的弱碱阳离子或弱酸酸根离子与水电离产生的H+或OH-结合生成弱电解质的过程,破坏了纯水的电离平衡,A正确; B.盐类的水解反应是酸碱中和反应的逆反应,它们在水溶液中建立起水解平衡,B正确;C.盐类的水解可能导致溶液中c(H+)≠c(OH-),使溶液呈碱性或酸性,如Na2CO3溶液显碱性,NH4Cl溶液显酸性,盐的水解也可能使溶液显中性,如CH3COONH4溶液,C正确;D.在Na2CO3溶液中,一部分CO32-会水解生成HCO3-,导致c(CO32-)减小,所以c(Na+)是c(CO32-)的2倍多,D错误。 故选D。 试题难度:三颗星知识点:盐类水解的原理 2.浓度均相同的①Ba(OH)2②Na2SO3③FeCl3④KCl⑤H2SO4五种溶液,按pH值由小到大排列的顺序是( ) A.①②④③⑤ B.⑤③④②① C.⑤④③②① D.③⑤④②① 答案:B 解题思路:这五种溶液中, 酸性溶液:③FeCl3溶液中,Fe3+水解使溶液显酸性,⑤H2SO4为强酸,其水溶液显酸性;中性溶液:④KCl溶液中,不发生水解,溶液显中性; 碱性溶液:①Ba(OH)2为强碱,其水溶液显碱性,②Na2SO3溶液中,SO32-水解使溶液显碱性; 又因为这五种溶液的浓度相同,而强酸强碱在溶液中能完全电离,一般的水解反应进行得不够彻底,所以pH值由小到大为:⑤③④②①。 故选B。 试题难度:三颗星知识点:盐类的水解规律 3.由一价离子组成的四种盐(AC、BD、AD、BC)溶液的浓度均为1mol?L-1,在室温下前两种溶液的pH=7,第三种溶液pH7,则( )

小学语文教师专业知识考试题(含答案)

小学语文教师专业知识考试题(含答案) 一、填空 1、语文是最重要的交际工具,是(人类文化)的重要组成部分。(工具性)和(人文性),是语文课程的基本特点。 2、九年课外阅读总量要达到(400万)字以上 3、新课程标准积极倡导(自主)(合作)(探究)的学习方法。 4、新课程标准根据(知识与能力)(过程与方法)(情感态度与价值观)三个维度设计。 5、第一学段,养成正确的(写字)姿势和良好的(写字)习惯,书写规范、端正、整洁。 6、第一学段,学会汉语拼音。能读准(声母)、(韵母)、(声调)和(整体认读音节)。 7、第二学段,会使用(字典)(词典),有初步的独立识字能力。 8、能准确地拼读(音节),正确书写(声母)、(韵母)和(音节)。认识(大写字母),熟记《汉语拼音字母表》 9、第二学段,学生学习修改习作中有(明显错误)的词句。 10、写字既是一项重要的语文(基本功),又是一个人(语文素养)的体现。 11、课内习作每学年( 16 )次左右,五、六年级在40分钟能完成不少于(400)字的习作。 12、新课程评价要改变过分强调(评价的赠别)和选拔的功能。 二、选择(每小题4分,共20分) 1、词的分类有( B ) A、主语、谓语、宾语等 B、名词、动词、形容词等 C、并列式、偏正式、主谓式 2、阅读教学的重点是培养学生具有( B )的能力。 A、感受、理解、欣赏 B、感受、理解、欣赏、评价 C、感知、理解、了解、欣赏 3、语文教学应在( C )的过程中进行。 A、以教师为主体 B、以学生为主体 C、师生平等对话 三、判断(每小题2分,共10分)

1、对于1、2年级学生,课标规定应认识常用汉字1600-1800个,其中800-1000个会写。(√) 2、《课程标准》要求1-6年级学生背诵古今优秀诗文160篇(段)(√) 3、叹号和问号都可以用于反问句的末尾。(√) 4、现代汉语词汇中,双音节词占优势。(√) 5、“国家需要人才,人才需要教育,教育需要教师。”这里主要运用了“排比”和“层递”这两种修辞方式。(×) 6、“绝句”是近体格律诗的一种形式。五言一般为四句,七言一般为八句。(×) 四、把下列名句、谚语等补充完整。(4分)1、人固有一死,或轻于鸿毛,或重于泰山。 2、风声雨声读书声,声声入耳;家事国事天下事,事事关心。 五、填字成成语(左)顾(右)盼 (南)辕(北)辙 (求)同存(异) 惊(天)动(地 ) 自己写出以上形势的成语2个:大惊小怪、眼高手低、 六、简答题 1、说说《语文课程标准》对汉语拼音学习目标的定位是什么 答:语文课程标准》对汉语拼音的课程目标提出了如下要求:能读准声母、韵母、声调和整体认读音节;能准确地拼读音节,正确书写声母、韵母和音节。将学习目标定位在拼读音节而不特别强调直呼音节,书写音节而不是默写音节上。 2、新课程标准根据哪三个维度设计的。 答:新课程标准根据知识与能力、过程与方法、情感态度与价值观三个维度设计的。 3、简要举例九年义务教育第一、二阶段语文必背诗文作者篇目的具体内容至少两首。 答:天街小雨润如酥,草色遥看近却无。——韩愈《早春呈水部张十八员外》山重水复疑无路,柳暗花明又一村。——陆游《游山西村》 千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪----柳宗元《江雪》 七、论述题。《语文课程标准》有哪四条基本理念?请选择其中的一条加以简要论述。

仪表试题(含答案)说课讲解

仪表试题(含答案)

仪表试题库 一、填空题 1.按照检测仪表根据其被测变量不同,根据化工生产五大参量又可分为(温度),(压力),(流量),(液位),分析仪表。 2.仪表位号FQRC字母组合的含义是(流量累计记录调节)。 3.弹性式压力计是根据弹性元件的(变形)和(所受压力)成比例的原理来工作的。 4.差压变送器的膜盒内充有(硅油),它除了传递压力之外,还有(阻尼)作用,所以仪表输出平稳。 5.压力表的使用范围通常为全量程的(1/3)和(2/3)之间。 6.压力开关是一种简单的压力控制装置,当被测压力达到额定值时,压力开关可发出(报警和控制)信号。 7.有一压力表的型号为YZ-100,第一个字母Y表示(压力表),Z表示(真空表),数字表示(压力表外壳直径为100mm)。 8.热电偶产生热电势的条件是(两热电极材料相异)、(两接点温度相异)。 9.用热偶测量温度时,其连接导线应该使用(补偿导线),(补偿导线)是热电偶的延长,但必须考虑热偶(冷端补偿)。 10.差压式流量计包括(节流装置)、(导压管)、(变送器)三部分。 11.涡街流量变送器输出信号的(频率)与流量成正比。 12.当调节阀摩擦力大,需要精确定位的场合需要采用(阀门定位器)。 13.气动调节阀中阀门定位器包括(电气)阀门定位器和(气动)阀门定位器。 14.实际可调比取决于(阀芯结构)和(配管状况)。 15.连锁线路通常由(输入)部分、(逻辑)部分和(输出)部分组成。 16.自动调节系统主要由(调节器)、(调节阀)、(调节对象)和(变送器)四大部分组成。 17.自动调节系统按调节器具有的调节规律来分,通常有(比例)、(比例积分)、(比例微分)、(比例积分微分)等调节系统。 18.流量测量仪表大致分为速度式、容积式、质量式三类。 19.按照能源分类,仪表可分为(电动),(气动),(液动)三大类。 20.相对误差是(绝对误差)与(仪表示值)之比的百分数。 21.按误差数值表示的方法,误差可分为(绝对误差),(相对误差),(引用误差)。

盐类的水解(讲义及答案)

4 3 3 3 3 4 4 3 盐类的水解(讲义) 一、知识点睛 1.盐类的水解 (1)定义 在溶液中由盐电离产生的离子与水电离产生的H+或 OH-结合生成的反应,叫做盐类的水解 反应,简称盐类的水解。 (2)实质 盐电离出的弱酸酸根离子(或弱碱阳离子)与水电离 出的H+(或OH-),结合生成弱电解质,破坏了水的电 离平衡,水的电离程度,溶液中与 不再相等,溶液呈现一定的酸性或碱性。 (3)水解条件 ①盐能溶于水或易溶于水; ②盐在水溶液中能电离出弱酸酸根离子或弱碱阳离子。 注:常见的弱碱阳离子: Fe3+、Al3+、Fe2+、Cu2+、Zn2+、NH +等。 常见的弱酸酸根离子: CO 2-、SO 2-、CH3COO-、S2-、HS-、ClO-、F-、HCO -、 HSO -、PO 3-、HPO 2-、SiO 2-等。 2.盐类的水解规律 简记为:有弱才水解,无弱不水解,越弱越水解,谁强显谁性。

3 3 3. 水解反应表达式 (1) 一元弱酸酸根离子水解或一元弱碱阳离子水解 CH 3COO -的水解: NH 4+的水解: (2) 多元弱酸酸根离子水解(分步进行,以第一步为主) CO 2- 的水解: (3) 多元弱碱阳离子水解(分步进行,以总反应表示) Fe 3+的水解: 注:①盐类的水解是酸碱中和反应的逆反应; ②大多数水解反应进行的程度很小,水解产物很少,无明显沉淀或气体生成。 4. 影响盐类水解的因素 (1) 温度:温度越高,水解程度 。 (2) 浓度:浓度越小,水解程度 。 (3) 外加试剂 ①加酸可以 弱碱阳离子水解,可以 弱酸酸根离子水解; ②加碱可以 弱碱阳离子水解,可以 弱酸酸根离子水解; ③加入与水解产物相同的离子,水解程度 ,加入能与水解产物反应的物质,水解程度 ; ④弱酸酸根离子与弱碱阳离子混合,水解反应相互促 进,水解程度增大。 5. 水解原理的应用 (1) 热碱水去油污 加热促进 CO 2- 水解。 (2) 硫酸铝钾或硫酸铝做净水剂 Al 3+水解生成的 Al(OH)3 胶体具有吸附作用。 (3) 配制溶液 配制 FeCl 3、SnCl 2 等易水解的盐溶液时,为抑制 Fe 3+、Sn 2+水解,加入适量盐酸。 (4) 泡沫灭火器 浓 NaHCO 3 溶液和浓 Al 2(SO 4)3 溶液混合,水解反应相互促进,迅速产生大量泡沫。

城管专业知识考试试题及答案

城管专业知识考试试题及答案

城管专业知识考试试题及答案 城管是城市管理中负责综合行政执法的一个部门,属中华人民共和国国家事业单位。以下是由学习啦小编整理关于城管专业知识考试试题的内容,希望大家喜欢! 城管专业知识考试试题(一) 一、单项选择题(每题只有一个选项是正确。) 1、行政处罚的种类中,不包括 D A、罚款 B、责令停产停业 C、行政拘留 D、强制隔离 2、限制人身自由的行政处罚权,由 D 行使。 A、权力机关 B、人民政府 C、司法机关 D、公安机关 3、行政处罚由 A 的县以上地方人民政府具有行政处罚权的行政机关管辖 A、违法行为地 B、结果发生地 C、行为人住所地 D、

A、该行政机关的负责人 B、上一级行政机关的负责人 C、该行政机关的负责人集体讨论 D、上一级行政机关的负责人集体讨论 8、国家赔偿的义务机关是 B A、国家 B、行政机关 C、国家机关 D、国家机关工作人员 9、行政复议过程中,被申请人 C 向申请人和其他有关组织或个人收集证据 A、可以 B、不可以 C、不得自行 D、经法院批准可以 10、根据《城市容貌标准》,临街建筑物如需设置遮阳雨蓬,高度不低于 C 米 A、2、5 B、 3 C、2、4 D、2、5 11、依据《中华人民共和国环境噪声污染防治法》的规

定,对在我县城区街道、广场、公园等公共场所组织娱乐、集会等活动,使用音响器材可能产生干扰周围生活环境的过大音量的,由 C 负责查处。 A、城管部门 B、环保部门 C、公安部门 D、文化部门 12、行政机关未当场做出的行政处罚决定书,应当自作出决定之日起 B 内送达当事人。 A、3 B、7 C、10 D、15 13、精神病人在不能辨认或者不能控制自己行为时有违法行为的, A 。 A、不予行政处罚 B、减轻行政处罚 C、从轻行政处罚 D、从轻或减轻行政处罚 14、行政机关及其执法人员当场收缴罚款的,必须向当事人出具 D 统一制发的罚款收据。 A、省级人民政府 B、市级财政部门 C、国务院财政部门 D、省级财政部门

自动化仪表工程施工及验收规范--试题答案

试题:《自动化仪表工程施工及验收规范》GB50093-2002 姓名________ 分数________ 一、填空题 1.仪表工程施工前,应对施工人员进行(技术)交底。 2.仪表设备及材料在安装前的保管期限,不应超过(一)年。 3.在高压、合金钢、有色金属设备和管道上开孔时,应采用(机械加工)的方法。 4.在管道的拐弯处安装温度取源部件时,温度取源部件宜(逆)着物料流向。 5.压力取源部件与温度取源部件在同一管段上时,压力取源部件应安装在温度取源部 件的(上游侧)。 6.当检测温度高于(60)℃的液体、蒸汽和可凝性气体的压力时,就地安装的压力表 的取源部件应带有环型或U型冷凝弯。 7.在节流件的下游安装温度计时,温度计与节流件间的直管距离不应小于(5)倍管 道直径。 8.物位取源部件的安装位置,应选在(物位)变化灵敏,且不使检测元件受到物料冲 击的地方。 9.安装浮球式液位仪表的法兰短管必须保证(浮球)能在全量程范围内自由活动。 10.直接安装在管道上的仪表,宜在管道吹扫后压力试验(前)安装,当必须与管道 同时安装时,在管道吹扫前应将(仪表)拆下。 11.就地仪表的安装高度当设计文件未具体明确时,应为:仪表的中心距操作地面的 高度宜为(1.2~1.5)米。 12.仪表上接线盒的引入口应朝(下),施工过程中应及时封闭接线盒盖及引入口。13.仪表盘、柜、操作台的型钢底座的水平度允许偏差为(1)mm/m,当型钢底座长度大于5m时,全长允许偏差为(5 )mm。 14.单独安装的仪表盘、柜、操作台垂直度允许偏差为(1.5 )mm/m。 15.成排安装的仪表盘、柜、操作台相邻两盘、柜、台之间的连接处超过5处时,正面的平面度允许偏差为(5 )mm。 16.仪表盘、柜、箱在搬运和安装过程中,应防止变形和表面油漆损伤。安装及加工中严禁使用(气焊)方法。 17.节流件必须在管道吹洗(后)安装。 18.转子流量计安装时,被测流体流向必须自(下)而(上),上游直管段长度不宜小于(2)倍管子直径。 19.在检测回路中,孔板一般应装在调节阀(前)。 20.节流件的安装方式,必须使流体从节流件的(上游端面)流向节流件的(下游侧面)。 21.用差压计或差压变送器测量液位时,仪表安装高度不应高于(下)部取压口。 22.可燃气体检测器和有毒气体检测器的安装位置应根据所检测气体的(密度)确定。 23.就地仪表供电箱的箱体中心距操作地面的高度宜为(1.2~1.5)m。 24.在测试仪表信号电缆时,其绝缘电阻应大于(5)MΩ。 25.仪表电缆(线)敷设的环境温度一般不超过(65)℃,当超过时,应采取隔热措施。 26.测量电缆电线的绝缘电阻时,必须将已连接上的仪表及部件(断开)。 27.安装支架时,在混凝土上宜采用(膨胀螺栓)固定。 28.电缆槽的开孔,应采用(机械加工)的方法。 29.单根保护管的直角弯不宜超过(2)个。

2017年标准员考试题库及答案

标准员 一、判断题 1.建筑法规体现了国家对城市建设、乡村建设、市政及社会公用事业等各项建设活动进行组织、管理、协调的方针、政策和基本原则。(答案)正确 2.省、自治区、直辖市一级省会城市、自治区首府、地级市均有立法权。(答案)错误 3.在我国的建设法规的五个层次中,法律效力的层次是上位法高于下位法。具体表现为:建设法规-建设行政法规-建设部门规章-地方性建设法规-地方建设规章。(答案)正确 4.建设部门规章是指住房和城乡建设部根据国务院规定的职责范围,依法制定并颁布的各项规章或由住房和城乡建设部与国务院其他有关部门联合制定并发布的规章(答案)正确 5.地方性建设法规是指在不与宪法、法律、行政法规相抵触的前提下,由省、自治区、直辖市人民代表大会及其常委会结合本地区实际情况制定颁行的或经其批准颁行的由下级人大会及常委会制定的,只能在本行政区域有效的建设方向的法规。(答案)正确 6.《建设法》的立法目的在于加强对建设活动的监督管理,维护建筑业市场次序,保证建筑工程的质量和安全,促进建筑业健康发展(答案)正确 7.施工总承包、专业承包、施工劳务承包各资质类别按照规定的条件划分为若干资质等级。(答案)错误 8.市政公用工程施工总承包三级企业可承揽单项合同金额2500万元以下的市政综合工程。(答案)正确 9.地基与基础工程专业二级承包企业可承担开挖深度不超过18m的基坑围护工程的施工(答案)错误 10.甲建筑施工企业的企业资质为二级,近期内将完成一级的资质评定工作,为了能够承揽正在进行招标的建筑面积20万的住宅小区建设工程,甲向有合作关系的一级建筑施工企业借用资质证书完成了该建筑工程的投标,甲企业在工程中标后取得一级建筑施工企业资质,则甲企业对该工程的中标是有效的(答案)错误

盐类的水解练习及答案

盐类水解习题及答案 1.常温下,某溶液中由水电离出来的c(H +)=1.0×10-13mol·L -1,该溶液可能是( ) ①二氧化硫 ②氯化铵水溶液 ③硝酸钠水溶液 ④氢氧化钠水溶液 A .①④ B .①② C .②③ D .③④ 2.某酸性溶液中只有Na +、CH 3COO -、H +、OH -四种离子。则下列描述正确的是( ) A .该溶液由pH =3的CH 3COOH 与pH =11的NaOH 溶液等体积混合而成 B .该溶液由等物质的量浓度、等体积的NaOH 溶液和CH 3COOH 溶液混合而成 C .加入适量的NaOH ,溶液中离子浓度为c(CH 3COO -)>c(Na +)>c(OH -)>c(H +) D .加入适量氨水,c(CH 3COO -)一定大于c(Na +)、c(NH 4+)之和 3.盐酸、醋酸和碳酸氢钠是生活中常见的物质。下列表述正确的是( ) A .在NaHCO 3溶液中加入与其等物质的量的NaOH ,溶液中的阴离子只有CO 23和OH - B .NaHCO 3溶液中:e(H +)+e(H 2CO 3)=c(OH - ) C .10 mL0.10 mol ·L -1CH 3COOH 溶液加入等物质的量的NaOH 后,离子浓度由大到 小的顺序是:c(Na +)>c(CH 3COO -)>c (OH -)>c(H +) D .中和体积与pH 都相同的HCl 溶液和CH 3COOH 溶液所消耗的NaOH 物质的量相同 4.浓度相同的NaOH 和HCl 溶液,以3∶2体积比混合,所得溶液的pH 等于12,则该原溶液的浓度为( ) A .0.01mol·L -1 B .0.017mol·L -1 C .0.05mol·L -1 D .0.50mol·L -1 5.有4种混合溶液,分别由等体积0.1mol/L 的2种溶液混合而成:①CH 3COONa 和HCl ;②CH 3COONa 和NaOH ;③CH 3COONa 和NaCl;④CH 3COONa 和NaHCO 3 ;列各项排序正确的是 ( ) A .pH :②>③>④>① B .c(CH 3COO -):②>④>③>① C .溶液中c(H +):

2017年主管护师专业知识考试试题及答案解析

2017年主管护师专业知识考试试题及答案解析

2017年主管护师专业知识考试试题及答案解析 初级护师/主管护师考试对于大多数考生来说是非常头疼的,很多考生在主管护师考试之前都付出了大量的时间来复习、做题,但是考试结束之后都不是很理想,为了帮助考生能够在主管护师考试中拿到高分,医学教育网小编整理了主管护师考点,希望对大家有所用处! 一、以下每一道题下面有A、B、C、D、E五个备选答案。请从中选择一个最佳答案,并在答题卡上将相应题号的相应字母所属的方框涂黑。 1.关于高血压危象的叙述,下列哪项不正确 A.主要由于脑部血管痉挛而致 B.收缩压可达33.8kpa(253mmHg) C.舒张压≥15.6kpa(117mmHg) D.可见于急进型高血压 E.可有高血压脑病的表现 本题正确答案:A 2.病人痰液有恶臭味,判定为何种细菌感染 A.病毒 B.绿脓杆菌 C.厌氧菌 D.霉菌 E.化脓菌 本题正确答案:C 3.妊娠合并心脏病的孕妇在妊娠期易发生心衰的时间是 A.孕20~24周 B.孕25~30周 C.孕32~34周 D.孕35~36周 E.孕37~39周 本题正确答案:C 4.食管癌根治术后的饮食护理,错误的是

D.严重突眼 E.手术准备不充分 本题正确答案:D 9.某成年病人,因绞窄性肠梗阻急症入院,患者呈明显休克状态,P:130次/分,BP: 5.3/2.7kpa(40/20mmHg)发绀,正确的处理是 A.用升压药 B.加快输液,补充血容量 C.用强心药 D.输液,输血抗休克,同时手术 E.立即手术切除坏死肠段 本题正确答案:D 10.女性,43岁,行胆总管切开取石。T形管引流术后12天,体温正常,无黄疸,每天引流透明黄色胆汁50ml.病人下床活动时不慎将T形管脱出,处理应是 A.做好术前准备 B.从瘘口插入T形管或设置引流管支持 C.半卧位,胃肠减压 D.输液,应用抗生素 E.观察病情,暂不作处理 本题正确答案:E 11.不同年龄小儿具有独特的临床表现,下列说法错误的是 A.患儿不能准确诉说病情 B.疾病诊断要靠细致的临床观察 C.疾病诊断要有必要的辅助检查 D.小儿起病常表现为由轻到重 E.小儿思维不能与成人的思维等同 本题正确答案:D 12.羊水过多指妊娠期羊水量超过 A.600ml B.800ml C.1000ml D.1500ml

仪表技术人员考试试题答案

仪表技术人员考试试题 一、填空题 专业基础知识 1、转子流量计必须由垂直安装。 2、测量液体压力时,取压点设在管道的下半部, 在导压管的最高点应装设集气器,测量气体压力时,取压点设在管道的上半部,在导压管的最低点应装设气液分离器。 3、仪表调校的主要内容调零点、调量程、调线 性。 4、当温度取源部件与工艺管道呈倾斜安装时,取源部 件应逆着介质流向插入。 5、仪表引压管路的强度和严密性需要试验,当用液体 试压时一般应为设计压力的1.25 倍,当用气体试压时一般应为设计压力的1.15 倍。 6、测温元件一般应插入管道越过管道中心5~10mm 7、节流孔板前的直管段一般要求 10 D,节流孔板后直管段一般要求 5 D。 8、伴热蒸汽压一般不超过 0.5 MPa 。 9、玻璃液位计是根据连通器原理工作的,翻板 式液位计是利用浮子磁性把液位的高低传递给翻板而工作的。 10、仪表电缆保护管敷设应从电缆槽盒的侧面进入,不

应从底部或上部进入。 11、仪表电缆保护管敷设连接形式采用螺纹连接,不得采用套管连接。 12、仪表电缆保护管敷设螺纹加工应光滑、完整、无蚀,在螺纹上应以电力复合脂或导电性防锈脂,不得在螺纹上缠麻或缠绝缘胶带及涂其它油漆,螺纹有效啮合扣数不应小于5 扣。 13、G3/4″为管螺纹,其3/4″指的是管的内孔直径。 14、在热电偶温度计中,R100表示为1000℃时的电阻值。 17、翻板式液位计是利用浮子磁性把液位的高低传递给翻板而工作的。 18、现场总线通讯传送的是数字信号,模拟通信传送的是 4~20mA模拟信号。 19、1千克力=9.8牛顿,1MPa=106Pa。

标准员题(带答案)

标准员专业技能练习题 了解类 一、单选题(共101题) 1、中华人民共和国标准化法于(C )正式实施,共五章二十六条。 A. 1990年8月1日 B. 1988年12月1日 C. 1989年4月1日 D. 1991年5月1日 2、世界标准日是(B )。 A. 3.12 B. 10.14 C. 9.20 D. 4.22 3、根据《中华人民共和国标准化法》,国家对于采用国际标准的态度是(A )。 A.鼓励B.禁止C.允许D.同意 4、国际标准是指国际标准化组织(ISO)、国际电工委员会(IEC)和国际电信联盟(ITU)制定的标准,以及国际标准化组织确认并公布的其他国际组织制定的标准。以下不属于国际标准范畴的是(C ) A. ITU-T X.1-2000 B. IEC 60051-4 C. JTG/T B05-2004 D. ISO/TTA 2-1997 5、国际标准所规定的各项质量技术指标(A )世界最先进水平。 A. 并非都是 B. 全部都是 C. 全部不是 D. 欧洲标准化委员会(CEN)制定的 6、标准是为了在一定范围内获得最佳(B ),经协商一致制定并由公认机构批准,共同使用的和重复使用的一种规范性文件。 A.效益B.秩序C.效果D.效率 7、标准是由科研成果和(B )转化的规范性文件。 A.专利技术 B. 实践经验 C. 工艺规程 D. 先进技术 8、标准的使用价值是通过其适用性表现出来,是标准的(B )。 A.人工属性B.自然属性C.社会属性D.市场属性 9、我国规定企业标准的复审年限为(A )年。 A. 3年 B. 4年 C. 5年 D. 6年 10、我国现阶段标准化工作中国家标准方面存在的主要问题是( C ) 。 A.标准数量太多B.标准数量太少 C.标龄过长,修订不及时D.标准编写格式与国际标准不一致 A. 6 B. 7 C. 8 D. 9 11、按照《标准化法》规定及相关条例规定,企业需要向当地标准化行政主管部门备案的标准是(B )。 A.企业管理标准B.企业产品标准 C.企业技术标准D.企业工作标 12、(B )年,国家标准化管理委员会开始在全国范围内分批开展“企业标准化良好行为”的试点工作,引导和推动企业建立和实施企业标准体系。 A.2003 B. 2004 C. 2005 D. 2006 13、《中华人民共和国标准化法实施条例》由中华人民共和国国务院于(B )年4月6

2020高考化学练习:盐类的水解含答案

2020高考化学练习:盐类的水解含答案 专题:盐类的水解 一、选择题 1、常温下,浓度均为0.1 mol·L-1的下列四种盐溶液,其pH测定如下表所示: A.四种溶液中,水的电离程度①>②>④>③ B.Na2CO3和NaHCO3溶液中,粒子种类相同 C.将等浓度的CH3COOH和HClO溶液比较,pH小的是HClO D.Na2CO3溶液中,c(Na+)=c(CO2-3)+c(HCO-3)+c(H2CO3) 答案:B解析:A.该溶液为四种盐溶液,均促进了水的电离,根据越弱越水解,水解显碱性,水解程度越大,pH越大,则四种溶液中,水的电离程度 ③>④>②>①,A错误;B.Na2CO3和NaHCO3溶液中都存在着H+、OH-、CO2-3、HCO-3、H2CO3、Na+、H2O,B正确;C.醋酸的酸性强于次氯酸,在物质的量浓度相等的条件下,pH小的是醋酸,C错误;D.根据物料守恒,Na2CO3溶液中,c(Na+)=2c(CO2-3)+2c(HCO-3)+2c(H2CO3),D错误。 2、下列有关盐类水解的说法不正确的是() A.盐类的水解过程破坏了纯水的电离平衡 B.盐类的水解是酸碱中和反应的逆过程 C.盐类水解的结果使溶液不一定呈中性 D.Na2CO3水解的实质是Na+与H2O电离出的OH-结合生成了NaOH

答案 D 3、(双选)常温 下,K a(HCOOH)=1.77×10-4,K a(CH3COOH)=1.75×10-5,K b(NH3·H2O)=1.76×10-5,下列说法正确的是()。 A.浓度均为0.1 mol·L-1的HCOONa和NH4Cl溶液中阳离子的物质的量浓度之和:前者大于后者 B.用相同浓度的NaOH溶液分别滴定等体积pH均为3的HCOOH和CH3COOH 溶液至终点,消耗NaOH溶液的体积相等 C.0.2 mol·L-1 HCOOH与0.1 mol·L-1 NaOH等体积混合后的溶液 中:c(HCOO-)+c(OH-)=c(HCOOH)+c(H+) D.0.2 mol·L-1 CH3COONa与0.1 mol·L-1盐酸等体积混合后的溶液中 (pH<7):c(CH3COO-)>c(Cl-)>c(CH3COOH)>c(H+) 【解析】相同浓度的HCOONa和NH4Cl溶液,N的水解程度大于HCOO-,根据电荷守恒c(Na+)+c(H+)=c(HCOO-)+c(OH-),c(N)+c(H+)=c(Cl-)+c(OH-),可比较 c(Na+)+c(H+)和c(Cl-)+c(OH-)的大小,根据N和HCOO-的水解程度得HCOONa 中的c(H+)大于NH4Cl溶液中的c(OH-),又因为c(Na+)=c(Cl-),所以阳离子浓度之和,前者大于后者,A项正确;用相同浓度的NaOH溶液分别滴定等体积pH均为3的HCOOH和CH3COOH溶液,因为CH3COOH的酸性弱于HCOOH,故 CH3COOH消耗NaOH溶液的体积比HCOOH的大,B项错误;根据电荷守恒 c(HCOO-)+c(OH-)=c(Na+)+c(H+),又因为c(Na+)>c(HCOOH),C项错误;反应后溶液相当于相同浓度的CH3COOH、CH3COONa、NaCl溶液的混合物,溶液显酸性,c(CH3COO-)>0.05 mol·L-1,c(CH3COOH)<0.05 mol·L-1,c(Cl-)=0.05 mol·L-1,故 c(CH3COO-)>c(Cl-)>c(CH3COOH)>c(H+),D项正确。 【答案】AD 4、物质的量浓度相同的三种盐NaX、NaY和NaZ的溶液,若它们的pH依次为 8、9、10,则HX、HY、HZ的酸性由强到弱的排列顺序是()。 A.HX、HZ、HY B.HZ、HY、HX C.HX、HY、HZ D.HY、HZ、HX 【解析】组成盐的酸根离子对应的酸越弱,该酸根离子的水解程度越大,相同物质

初级药师专业知识考试试题及答案解析

初级药师专业知识考试试题及答案解析 一、A1型题(本大题100小题.每题1.0分,共100.0分。每一道考试题下面有A、B、C、D、E五个备选答案。请从中选择一个最佳答案。) 第1题 抗风湿药物中对消化道损害强的药物首推 A 尼美舒利 B 阿司匹林 C 萘普生 D 吡罗昔康 E 布洛芬 【正确答案】:B 【本题分数】:1.0分 【答案解析】 阿司匹林抗风湿治疗时,用药剂量大、疗程长,易引起胃溃疡、胃出血、诱发或加重溃疡。 第2题 雷尼替丁治疗消化性溃疡病的机制 A 中和胃酸,减少对溃疡面的刺激 B 抑制中枢的兴奋作用 C 抗胆碱能神经 D 阻断胃壁细胞的H 受体 2 E 抑制H+-K+-ATP酶活性 【正确答案】:D 【本题分数】:1.0分 【答案解析】 受体而抑制胃酸分泌。对五肽促胃雷尼替丁治疗消化性溃疡病的机制是阻断H 2 液素、胆碱受体激动药及迷走神经兴奋所致胃酸分泌也有明显的抑制作用。

第3题 纳洛酮和烯丙吗啡的相同点,在于它们均属于 A 非麻醉性镇痛药 B 止咳药 C 致幻觉剂 D 麻醉性镇痛药 E 麻醉性镇痛药拮抗剂 【正确答案】:E 【本题分数】:1.0分 【答案解析】 纳洛酮、烯丙吗啡为阿片受体竞争性拮抗药。临床用于阿片类药物急性中毒解救。可反转呼吸抑制。 第4题 多巴胺使肾和肠系膜血管舒张作用是由于 A 兴奋β受体 B 阻断α受体 C 兴奋M受体 D 选择作用于多巴胺受体 E 释放组胺 【正确答案】:D 【本题分数】:1.0分 【答案解析】 多巴胺激动α、β 1受体,D 1 受体 (分布于脑、肾、肠系膜和冠状血管),小剂量 激动肾血管D 1 受体,使肾血管舒张,肾血流增加,肾小球滤过率增加激动肾 小管D 1受体,排Na+利尿。大剂量激动肾血管α 1 受体,使肾血管收缩,肾血.流 减少。 第5题 巴比妥类药物不可能产生的副作用是A 便秘和锥体外系症状

仪表维修工试题及答案.

仪表维修工(高级工)职业技能鉴定 理论知识试题 一、判断题(将判断结果填入括号中,正确的填“√”,错误的填“×”。每题1分,满分30分。) ()1、职业道德是一种职业规范,受社会普遍认可的一种行为原则和行为规范的总和。 ()2、将C1(10μF/15V)和C2(30μF/25V)并联后,最大安全工作电压是。 ()3、常用二极管的作用是具有单向导电性。 ()4、二进制1011+1101应该是11000。 ()5、在一定的体积和温度下,某液态组分达到汽、液平衡时的压力称为该组分的饱和蒸气压。 ()6、弹簧管压力表的自由端位移和压力信号成反比。 ()7、采用孔板测量流量的回路,当差压变送器三阀组平衡阀内漏时,其测量指示将偏小。 ()8、差压式液位计原理是利用容器内的液位改变时,有液柱产生的动态压力也相应变化的原理工作的。 ()9、随着气信号的增大而打开的调节阀是气开式调节阀,也叫正作用调节阀。 ()10、化工企业高温管道是指温度高于450℃的管道。 ()11、取压口一般是按以安装方便的原则,容器或管道内壁面的圆形开孔,一般导压信号管路长度不易超过20mm. ()12、测量蒸汽压力的压力表要安装在管道下部5m处,其测量的压力值比管道内实际的值偏小。 ()13、标准孔板正反两个方向的安装方式都可用来测量流量。 ()14、转子流量计安装,一要求安装在垂直管道上,二要求流体必须从上向下流动。 ()15、用电磁流量计测量液体流量时,一定要求被测介质管道是满管状态。 ()16、由于被测流体可能混有杂物,为了保护电磁流量计,应在前端加装过滤器。 ()17、用差压变送器测量液体的液面时,差压计的安装高度可不作规定,只要维护方便就行。 ()18、因热电偶输出的是电压信号,根据电路原理,可将该电压信号同时送给两个并联的数显表用于温度显示。 ()19、PH电极长期不用,应储存在PH=7的缓冲溶液中。 ()20、不允许轻易停车的工艺设备中的液位测量,应选用内浮筒液面计。 ()21、气开气关阀的选择主要是从工艺角度考虑。在事故状态下,工艺装置应处于安全状态,减少原料和能源消耗或保证产品质量。 ()22、有一台加热炉,其燃烧气调节阀选为气开式。 ()23、报警联锁系统的电源应配用UPS,当外部电源发生故障时,通常要求该电源供电时间为30min以上。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档