当前位置:文档之家› 俄罗斯联邦国家机构

俄罗斯联邦国家机构

俄罗斯联邦国家机构
俄罗斯联邦国家机构

俄罗斯联邦国家机构

俄罗斯联邦实行总统共和制的联邦民主制,联邦宪法和法律为基础,根据立法、司法、行政三权分立又相互制约、相互平衡的原则行使职能。

总统是国家元首,由公民按照平等、直接的原则,以不记名的投票方式选举产生,任期4年,2008年修宪改为6年,直选产生。总统拥有相当大的行政权力,有权任命包括了总理在内的高级官员,但必须经议会批准。总统同时也是俄罗斯联邦武装力量总司令以及国家安全会议的主席。并可以不经议会通过直接颁布法令。总统不可以连任超过2届。

总统和政府是国家执行权力机关。政府主席(总理)经过俄罗斯下议院国家杜马协商后由总统任命。

1 联邦会议

根据宪法,俄罗斯联邦会议是俄罗斯联邦的代表与立法权力机关。联邦议会采用两院制,下议院称国家杜马(代表联邦各主体),上议院称联邦委员会 (代表联邦)。

联邦委员会(上议院)由各个联邦主体各派两名代表组成:一名来自国家代表权力机关,一名来自国家执行权力机关,主要职能是批准联邦法律、联邦主体边界变更、总统关于战争状态和紧急状态的命令,决定境外驻军、总统选举及弹劾,中央同地方的关系问题等。

国家杜马(下议院)的职权是同意总统对总理的任命;决定对总统的信任问题;任免审计院主席及半数检查员;实行大赦;提出罢免俄罗斯联邦总统的指控;通过联邦法律。

2 司法机构

俄罗斯宪法、民法、行政管理条例和刑法是俄罗斯司法机构的执法依据。俄罗斯的司法机构包括联邦宪法法院、联邦最高法院、联邦最高仲裁法院、俄罗斯联邦惩戒法院和各级地方司法机关,(联邦主体、州、地区和市级的司法机构)和仲裁法庭系统。联邦宪法法院根据总统提名由联邦委员会任命的19名大法官组成。宪法法院的司法管辖权包括:(1)裁决是否符合联邦法和宪法法规;(2)没有正式生效的国际条约;(3)联邦国家权力机关之间发生的纠纷;(4)联邦主体和地区权力机关之间关于权限上的纠纷;(5)联邦主体最高权力机关之间的纠纷。

除此之外,宪法法院有权力解释俄联邦宪法和检验法律条款是否符合宪法。

联邦最高法院是裁决民事、刑事、行政和其他在法庭(包括民事和军事法庭)管辖权下的案件的最高司法机关。对所有法院的活动实行司法监督,并对所有下级法庭作出的判决的合法性和论据充足与否进行检验。其司法管辖范围包括民事、刑事、行政案件;专门的法庭裁决特殊的法律纠纷案件,例如军人之间或者雇主和雇员之间的纠纷。

联邦最高仲裁法庭是对经济纠纷裁决的最高司法机关。联邦最高仲裁法庭审理法人之间(企业、组织和机构)的财产及其涉及到的非财产纠纷案件。

根据俄罗斯联邦法律规定,在特殊情况下法庭审判可以有陪审团的参加。加入欧洲理事会后,俄罗斯联邦也在欧洲法院的司法管辖下,欧洲法院对俄罗斯联邦及俄罗斯公民来讲是最高的司法机构。

3 检察院系统

俄罗斯联邦总检察院的职责是监督俄罗斯法律的执行、人权保障、进行刑事追究和协调执法机关工作。联邦的检察院系统是下级机关服从上一级及联邦总检察院的集中统一体制。俄罗斯检察院系统包括联邦总检察院、联邦各主体检察院和各个城市和区级的检察院。

联邦总检察长根据总统提名由联邦委员会任免。而副总检察长由联邦委员会任命。联邦各主体的检察长是与各联邦主体国家权力机关协商后由俄联邦总检察长任免的。各个城市和市区等地方的检察长直接由俄联邦总检察长任命。检察长任期为5年。

4 联邦行政部门

俄罗斯有20个部及其它与部同级的总局,其中5个部比较特殊、有重要权力的部门由总统直接节制,称为强力部门,其余15个部则是直属总理。

4.1 总统负责的部门

4.2 总理负责的部门

中国国家机关名称

中国国家机关名称 China's State Organs 全国人民代表大会National People’s Congress(NPC) 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财务经济委员会Finance Affairs Committee 外事委员会Foreign and Economy Committee 教育,科学,文化委员会Education,Science,Culture and Public Heal th Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution

中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China 中央军事委员会Central Military Commission 最高人民法院Supreme People’s Court 最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate 国务院State Council (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the Stat e Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展计划委员State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and Technology 国家科学技术工业委员会Commission of Science,Technology and Ind ustry for National Defence 国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 国家安全部Ministry of State Security

政府机构中英文对照

中国国家机关名称China's State Organs 全国人民代表大会National People's Congress (NPC) 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财务经济委员会Finance Affairs Committee 外事委员会Foreign and Economy Committee 教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席President of the People's Republic of China 中央军事委员会Central Military Commission 最高人民法院Supreme People's Court 最高人民检察院Supreme People's Procuratorate 国务院State Council (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展计划委员State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education

中国国家机构法语名称翻译大全

国务院 Conseil des affaires d’Etat 总理/ 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat 主任/ 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长/ 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ... 国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会

Commission nationale du développement et de la réforme 主任/ 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... 教育部 ministère de l’Education 科学技术部 ministère de la Science et de la Technologie 国防科学技术工业委员会 Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会 Commission nationale des affaires ethniques 公安部 ministère de la Sécurité publique 国家安全部 ministère de la S?reté de l’Etat 监察部 ministère de la Supervision 民政部 ministère des Affaires civiles 司法部 ministère de la Justice 财政部 ministère des Finances 人事部 ministère du Affaires du personnel 劳动和社会保障部 ministère du Travail et de la Protection sociale 国土资源部 ministère du Territoire et des Ressources 建设部

我国家机构有关人员职衔规范译法(中英文对照)

我国家机构有关人员职衔规范译法(英文) 一、全国人民代表大会常务委员会STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS (NPC) 委员长 CHAIRMAN 副委员长 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 副秘书长 DEPUTY SECRETARY—GENERAL 委员 MEMBER 全国人民代表大会…委员会 …COMIMITTEE/COMMISSION OF THE NPC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 二、中国人民政治协商会议全国委员会NATIONAL COMMITTEE OF THE CHINESE PEOPLE’S POLITICAL CON-SULTATIVE CONFERENCE(CPPCC) 主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 常务委员 MEMBER OF THE STANDING COMMITTEE 政协全国委员会…委员会 https://www.doczj.com/doc/cb12269839.html,MITTEE OF THE NATIONAL COMMITTEE OF THE CPPCC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 三、中华人民共和国PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA(PRC) 主席 PRESIDENT 副主席 VICE-PRESIDENT 四、中华人民共和国中央军事委员会PRC CENTRAL MILITARY COMMISSION(CMC) 主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 五、最高人民法院SUPREME PEOPLE’S COUT

中央及国家机关机构改革方案

中央国家机构改革及其体制调整 工作建议 作者;罗永焱 根据《中共中央关于推进行政管理体制改革实施意见》的布署和要求,为积极推进政府职能转变和机构改革。建设服务型政府,提高办事效率和依法执政水平,确保完成行政管理体制改革各项工作任务,现结合我国国情和行政管理现状,着眼长远,对中央国家机构改革及管理体制调整提出政策建议,供参考; 一,中共中央直属机构改革方案 工作重点;一是重点是加强党政策研究、机关党建工作力量建设,整合中央研究资源,做好职能相近部门的整合工作,强化部门职责、充实工作力量。二是加强对警卫管理、新闻事务等直属机构的统一领导和管理,理顺层级关系。三是加强与国家有关部门的指导和协调,发挥在党的职能部门在“总揽全局、协调各方“的作用,四是为促进政事分开,重点做好部门创办新闻媒体的划转和转企改制工作。 1,组建中共中央研究室;为整合中央的研究资源,提升综合研究服务水平,将中央编泽局、政策研究室,文献研究室和党史研究室职能整合组建中央研究室。中央研究室主要承担中国共产党党史、文献和党务工作领域的政策研究、思想研究,理论研究及文字编泽工作。不再保留部门;中央编泽局、中央政策研究室、中央文献研究室、中央党史研究室。 2,中央对外联络部;为加快推进外事和对外联络工作的有机整

合,中央外事办与对外联络部职能合并。两部门均为外事联络部门,职能相近。进行整合后可加化外事和对外联络服务职能。不再保留部门;中共中央外事办。 3,为加强综合治理和政法工作的有机整合,将中央综治办职能并入中央政法委(加挂中央社会治安综合治理办公室牌子)。中央政法委负责协调和管理社会治安综合治理,同时负责联系和指导司法部、国家信访局、公安部、司法部、最高人民法院、最高人民检察院、国家安全保密总局等工作部门。 4,组建中央国家机关总工委;为整合机关工委工作力量,加强机关党建工作、形成党建工作合力。将中直机关工委与中央国家机关工委职能整合组建中央国家机关总工委,不再保留部门;中央直属机关工委、中央国家机关工委。 5,为加强中共中央对台港澳地区事务工作的组织领导,整合管理资源,将中央台湾事务办公室;国务院港澳事务办公室合并。组建国务院台港澳事务办公室(加挂中央台港澳事务办公室牌子)。调整为国务院办事机构序列。 6,中央宣传部(加挂中央文明办、中央对外宣传中心、国务院新闻办公室牌子);为推进精神文明建设、新闻宣传建设和思想文化建设工作的有机融合,将中央文明办、国务院新闻办职能划入中央宣传部),不再单设中央文明办。国务院新闻办公室。中央宣传部副部长兼任文明办主任、国务院新闻办主任。中央宣传部指导和协调科技教育部、文化产业部、中国文联、新华通讯社、中央广播电视台的宣

【2019年整理】国家机构和国务院组成部委及其直属机构中英对照

以下为国家机构 China's State Organs 1. 全国人民代表大会 [National People's Congress (NPC)] 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economy Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 2.中华人民共和国主席 [President of the People's Republic of China] 3. 中央军事委员会 [Central Military Commission] 4. 最高人民法院 [Supreme People's Court] 5. 最高人民检察院 [Supreme People's Procuratorate] 6. 国务院 [State Council] 以下为国务院组成部委及其直属机构 (1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展计划委员会State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and Technology 国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 国家安全部Ministry of State Security 监察部Ministry of Supervision 民政部Ministry of Civil Affairs 司法部Ministry of Justice 财政部Ministry of Finance

第六章--中央国家机构答案

中央国家机构 答案
1、(单选题)最高人民检察院检察长连续任职不得超过( )。 A.三年 B.两届 C.五届 D.五年 正确答案:B 用户选择:B
2、(单选题)省、自治区、直辖市的人民检察院检察长的任免由( )批准。 A.国务院 B.全国人大常委会 C.全国人大 D.最高人民检察院 正确答案:B 用户选择:B
3、(单选题)国务院根据宪法和法律以及全国人大常委会的授权,制定( )。 A.部门规章 B.行政法规 C.工作制度 D.党内规章 正确答案:B 用户选择:B
1

4、(单选题)最高人民检察院的工作受( )监督。 A.全国人大常委会 B.最高人民法院 C.全国人大 D.国务院 正确答案:A 用户选择:B
5、(单选题)国家主席是( )的代表,是国家统一和民族团结的象征。 A.国家领导人 B.国家主权 C.国家形象 D.国家政府 正确答案:B 用户选择:B
6、(单选题)有权罢免中华人民共和国主席、副主席的是( )。 A.人民政府 B.国务院 C.全国人民代表大会
2

D.全国人大常委会 正确答案:C 用户选择:C
7、(单选题)最高人民检察院对于各级人民法院已经发生法律效力的判决和裁 定,如果发现确有错误,应当按照审判监督程序提出( )。 A.抗诉 B.书面报告 C.异议 D.抗议 正确答案:A 用户选择:A
8、(单选题)我国国家最高法律监督机关是( )。 A.公安部 B.中央纪委 C.最高人民检察院 D.最高人民法院 正确答案:C 用户选择:C
9、 (单选题) 全国人大会议召开前, 举行新闻发布会, 向中外新闻媒体介绍 ( ) 。
3

国家机关、政党、人民团体中英文对照

全国人民代表大会National People's Congress 主席团Presidium 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 全国人民代表大会常务委员会Standing Committee of the National People's Congress 全国人民代表大会各委员会:(Committee of the NPC): 民族委员会Nationalities Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economic Committee 教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 人大常委法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 人大常委办公厅General Office 特定问题调查委员会Committee of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席President of the People's Republic of China 副主席Vice-President 中华人民共和国中央军事委员会Central Military Commission of the People's Republic of 最高人民法院Supreme People's Court 最高人民检察院Supreme People's Procuratorate 国务院(即中央人民政府)State Council (the Central People's Government) (1)国务院办公厅General Office of the State Council (2)国务院各部委Ministries and Commissions of the State Council 外交部Ministries of Foreign Affairs 亚洲司Department of Asian Affairs

中国国家机构英文名

如何翻译中国国家机构 The National People's Congress 全国人民代表大会 The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会 The Supreme People's Court最高人民法院 The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院 The State Council国务院 General Office of the State Council国务院办公厅 Chinese People's Political Consultative Conference中国人民政协全国委员会 Organs Composing the State Council国务院组成部门 Ministries Agriculture 农业部 Civil Affairs民政部 Commerce商务部 Communications交通部 Construction建设部 Culture文化部 Education教育部 Finance财政部 Foreign Affairs外交部 Health卫生部 Information Industry信息产业部 Justice司法部 Labor and Social Security劳动和社会保障部 Land and Resources国土资源部 National Defense国防部

Personnel人事部 Public Security公安部 Railways铁道部 Science and Technology科技部 State Security安全部 Supervision监察部 Water Resources水利部 Commissions National Development and Reform Commission国家发展和改革委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会 State Ethnic Affairs Commission民族事务委员会 State Population and Family Planning Commission中国人口与计划生育委员会 State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会 Other People's Bank of China中国人民银行 National Audit Office国家审计署 Organs Directly Under the State Council国务院直属机构 General Administration of Customs中国海关总署 State Administration of Taxation国家税务总局 State Administration for Industry and Commerce国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television国家广播电影电视总局 State General Administration of Sport国家体育总局 National Bureau of Statistics国家统计局 State Forestry Administration国家林业局

《我国的国家机构》教案全面版

《我国的国家机构》教案 关于《我国的国家机构》的教学目标 (一)知识和能力目标 1、知识目标: 通过学习使学生初步掌握马克思主义关于国家机构的基本知识。 ⑴、识记国家机构的含义、国家机构的划分。 ⑵、理解国家职能和国家机构的关系,中央国家机构的相互关系,国家机构组织和活动的原则。 2、能力目标: 通过社会走访、调查或探究性学习等形式,逐步培养学生以下能力: (1)理论联系实际,相关知识和实际的相互转换的能力。 (2)运用辩证唯物主义的观点分析解释社会政治现象及其关系的能力。 (3)在探究现实社会国家机构问题上的初步创新能力。 (二)过程与方法 1、过程目标: 通过涉及诸多社会调查、资料收集、典型事例分析等活动,让学生在参与活动中熟悉活动开展的各个环节,在参与过程中培养各方面全方位的活动能力。 2、方法目标: 主要让学生掌握基本的调查研究法,练习写作简单的调查研究报告,掌握基本的资料收集程序、途径和方法,学会辩证的、历史的、比较分析方法。 (三)情感、态度、价值观 1、情感目标: ⑴、帮助学生增强国家观念,增强关心国家大事、积极参与政治活动的情感; ⑵、培养学生热爱祖国、热爱人民的感情。 2、态度目标: ⑴、使学生明确我国国家制度的具体组织形式与原则 ⑵、提高对我国国家机构及其组织原则的认识; 3、价值目标: 明确作为当代中国青年学生应具备国家观念和爱国的情感,应该确立为建设中国特色社会主义而奋斗的政治责任感和维护祖国利益的信念。特别是要树立正确对待公民权利和义务的观念,做一个奉献于社会的高素质公民。 教学建议 关于第一节我国的国家机构的教材分析 本节知识的逻辑结构及编写意图 第一节讲我国的国家机构。第一框介绍了国家机构的基本知识,包括国家机构与国家性质、国家职能的关系,国家机构的组织体统。在此基础上,引出第二框我国的国家机构概况,

中国各级党政机关干部名称英文翻

中国各级党政机关干部名称英文翻译 中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员Member, Central Committee 候补委员Alternate Member …省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记secretary, Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress 秘书长Secretary-General 主任委员Chairman 委员Member (地方人大)主任Chairman, Local People's Congress 人大代表Deputy to the People's Congress 国务院总理Premier, State Council 国务委员State Councilor 秘书长Secretary-General (国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长Minister 部长助理Assistant Minister

国家机关中英文对照

国家机关 全国人民代表大会National People’s Congress (NPC) 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财务经济委员会Finance Affairs Committee 外事委员会Foreign and Economy Committee 教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China 中央军事委员会Central Military Commission 最高人民法院Supreme People’s Court 最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate 国务院State Council (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展计划委员State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and Technology 国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 国家安全部Ministry of State Security 监察部Ministry of Supervision 民政部Ministry of Civil Affairs 司法部Ministry of Justice 财政部Ministry of Finance

常用国家机关英文翻译

1. 全国人民代表大会[National People's Congress (NPC)] 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economy Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 2. 中华人民共和国主席[President of the People's Republic of China] 3. 中央军事委员会[Central Military Commission] 4. 最高人民法院[Supreme People's Court] 5. 最高人民检察院[Supreme People's Procuratorate] 6. 国务院[State Council]

国家机构结构图(季宏)

中央国家机构图: 办公厅各部委直属机构办事机构 县级以上地方各级(包括省级、地级、县级)国家机构图 人民政府人民法院人民检察院各专门委员会备注: (1)省级包括省、自治区、直辖市。地级包括自治州、设区的市、盟。县级包括县、自治县、不设区的市、市辖区、旗。 (2)专门委员会设在省级、地级人大。 (3)省、自治区人大常委会可以在地区设立工作机构;其人民政府经国务院批准可以设立若干派出机关(行政公署);省、自治区可以按地区设立中级人民法院和人民检察院分院。 乡级国家机构图 乡级人大 代表资格审查委员会人大主席团 乡级人民政府 备注:乡级包括乡、民族乡、镇。 总备注: (1)县级以上人大及其常委会可以设对于特定问题的调查委员会。 (2)对每一国家机关应该从其性质和地位、组成和任期、任职条件和产生、职权、会议制度等等方面取把握。

任免人员 在人员任免上,本级人大选举产生本级有关机关的正职领导人员,而其他组成人员一般由正职领导人员提名或者提请人大常委会任免。但是,此原则以外有一些例外。1 国家副主席、地方政府的副职领导人员由选举产生。2 国务院总理由国家主席提名全国人大任命。3 在中央,全国人大对国务院其他组成人员、军事委员会其他组成人员也可以根据其正职领导人员的提名任命,而全国人大常委会对国务院副总理、国务委员没有任免权。4 人大常委会、专门委员会及其他人大的机构应具体情况具体对待。5在省、自治区内按地区设立的和在直辖市内设立的人民检察院分院检察长、副检察长、检察委员会委员和检察员由省级人民检察院检察长提请本级人大常委会任免。在省、自治区内按地区设立的和在直辖市内设立的中级人民法院院长,由省级人大常委根据主任会议的提名决定任免,副院长、审判委员会委员、庭长、副庭长和审判员由高级人民法院院长提请省级的人大常委会任免。 ①④栏下设“代表”和“其他”二项,提名①下“代表”指推荐代表候选人的代表或者选民人数要求。罢免案④下“代表”指对其选举的上级人大代表或者选民对县级、乡级人大提出罢免案的要求。“其他”指人大选举产生的人员,罢免案④下的“其他”还包括政府其他组成人员,在中央还包括中央军事委员会的其他组成人员;提名①下“其他”指人大选举这些人员时的提名人,罢免案④下的“其他”指人大罢免这些人员时的提案人。 ②提案人除了表格中所列代表和常委会组成人员以外,还有其他(本级相关国家机构和人大主席团、人大常委会委员长会议或者主任会议、各专门委员会。 ③选民30人对县级人大代表,主席团、1/10以上代表向人大提出;1/5以上组成人员、主任会议向人大常委会提出对上级人大代表。乡级、县级人大由选民会议通过罢免决定,但选民应向县级人大常委会提出罢免案。

国家机构中英对照

主席团Presidium 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 全国人民代表大会常务委员会Standing Committee of the National People’s Congress 全国人民代表大会各委员会:(Committee of the NPC): 民族委员会Nationalities Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economic Committee 教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 人大常委法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 人大常委办公厅General Office 特定问题调查委员会Committee of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China 副主席Vice-President 中华人民共和国中央军事委员会Central Military Commission of the People’s Republic of China 最高人民法院Supreme People’s Count 最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate 国务院(即中央人民政府)State Council (the Central People’s Government)(1)国务院办公厅General Office of the State Council (2)国务院各部委Ministries and Commissions of the State Council 外交部Ministries of Foreign Affairs 亚洲司Department of Asian Affairs 非洲司Department of African Affairs 西亚北非司Department of West Asian and North African Affairs 西欧司Department of West European Affairs 东欧中亚司Department of East European and Central Asian Affairs 美洲大洋洲司Department of the Affairs of the Americas and Oceania 领事司Department of Consular Affairs 礼宾司Protocol Department 国际司Department of International Organizations and Conferences 条法司Department of Treaty and Law 新闻司Information Department 国防部Ministry of National Defence 国家计划委员会State Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission

人教版八年级《道德与法治》下册第六课 我国国家机构 6.5 国家司法机关 测试试题

第六课我国国家机构 6.5国家司法机关课时训练 一、单项选择题:(50分) 1. 中央全面深化改革领导小组第十三次会议审议通过了《关于招录人民法院法官助理、人民检察院检察官助理的意见》。下列关于人民法院、人民检察院的说法,正确的是() ①二者都是我国的国家权力机关②二者都是我国的司法机关 ③二者都独立行使司法权④二者相互监督、相互制衡 A. ①③ B. ①④ C. ②③ D. ②④ 2. 山东省某高中毕业生陈某因心生妒忌,在填报完自己的高考志愿后,篡改了同班4名同学的高考志愿,被当地人民法院判处有期徒刑七个月。这给我们的启示是() ①遵守宪法和法律是我们应尽的义务②我们可以自由行使一切权利 ③人民法院作为法律监督机关,依法行使审判权④要尊重他人的合法权益 A. ①③ B. ①④ C. ②③ D. ②④ 3. 以下关于人民代表大会和其他国家机关的关系,说法正确的有() ①国家的行政机关、监察机关、审判机关、检察机关等都由人民代表大会产生 ②人民代表大会授予其他国家机关分别行使行政权、监察权、审判权和检察权 ③政府、监察机关、法院、检察院必须对下级人民代表大会负责,并受它监督 ④人大和政府、监察机关、法院、检察院分工不同,职责、根本目标不同 A. ①② B. ①③ C. ①④ D. ②③ 4. 在一些“民告官”案件的审理过程中,曾有行政机关的领导打电话给当地法院请求关照,“千万不要败诉”。这些行政机关领导的行为() A. 是对人民法院独立行使审判权的干涉B. 表明人民法院行使职权受行政机关制约和监督 C. 是对司法审判工作的监督 D. 说明我国国家机构组织和活动坚持民主集中制原则 5. 电视剧《人民的名义》通过人民检察官公正司法的良好形象,敢于同腐败分子斗智斗勇,还法治社会一个公道,赢得了广大人民群众的喝彩。这表明() ①人民检察院独立行使检察权,不受行政机关、社会团体和个人的干涉 ②为搜集证据、惩办犯罪,检察官办案可以不择手段 ③人民法院是国家审判机关,人民检察院是国家法律监督机关 ④人民法院和人民检察院是惩治腐败、维护社会公平正义的重要国家司法机关 A. ①②③ B. ①②④ C. ①③④ D. ②③④ 6. 人民检察院是我国的法律监督机关,下列属于我国人民检察院职权的是() A. 对刑事犯罪行为代表国家提起公诉 B. 审理经济纠纷和行政纠纷 C. 宣告公诉案件被告人无罪 D. 侦查网络金融诈骗活动 7. 在我国,人民法院和人民检察院都属司法机关,但权力不同。对此下列说法正确的是 A. 人民法院行使审判权,人民检察院行使检察权() B. 人民法院审理和判决刑事、民事、经济案件,人民检察院负责审理行政案件 C. 人民检察院对国家机关及其工作人员违法行为实行监督,人民法院对其他人员进行监督 D. 人民法院由人大产生并对其负责,人民检察院由政府产生并对其负责 8. 人民法院的职权有() ①管理社会②惩办犯罪③行使宪法赋予的审判权④审理案件 A. ①②③ B. ①②④ C. ①③④ D. ②③④ 9. 公生明,廉生威。司法机关要成为有威信的国家机关,就要() ①公正司法②严格执法③办事为民④徇私枉法 A. ①②③ B. ①②④ C. ②③④ D. ①②③④

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档