当前位置:文档之家› 外贸函电术语翻译

外贸函电术语翻译

合 同 CONTRACT

日期: 合同号码:
Date: Contract No.:
买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)
兹经买卖双方同意成交下列商品,订立条款如下:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
Name of Commodity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit price:
(4) 总 值:
Total Value:
(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
Insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of Lading
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the port of destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract, except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim against the Sellers for compensation of changing the goods or indemnity.
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方并在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
Force majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above by cable or telex. Within fourteen days thereafter the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:一切与执行本合同有关的争执应通过友好协商解决,如经协商不能得到解决,应将分歧提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,按照该仲裁委员会公布的仲裁程序暂行规则进行仲裁,仲裁委员会的裁决是终局裁决,对双方均有约束力,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration:
All disputes in connection with the

execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The decision of the arbitration committee shall be accepted as final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.




买方: Buyers: 卖方: Sellers:

-------------------- ----------------------

(授权签字) (授权签字)
(Authorized signature ) (Authorized signature )


Dear Sirs,
We are glad to note from your letter of March 9 that, as exporters of Chinese cotton piece goods,you are desirous of entering into direct business relations with us. This happens to coincide with our desire.
At present, we are interested in printed shirting and shall be pleased to receive from you by airmail catalogues, samples and all necessary information regarding these goods so as to acquaint us with the quality and workmanship of your supplies. Meanwhile, please quote us your lowest price, CIF Vancouver, inclusive of our 5% commission; stating the earliest date of shipment.
Should your price be found competitive and delivery date acceptable, we intend to place a large order with you.
We trust you will give us an early reply.
Yours faithfully,
执事先生:
贵方3月9日来函已收到。欣悉贵方作为中国棉纺织品的出口商渴望与我方建立直接贸易关系。这恰好是我方所期望的。
目前,我方对印花细布感兴趣,若能航寄目录册、样品来,并告知所有有关情况以使我方对贵方可供货物的品质和工艺水平有所了解,则甚为高兴。同时,请报温哥华CIF最低价,其中包括我方5%佣金,并说明最早装运日期。
如贵方价格有竞争力、交货日期可接受的话,我方意欲大量订货。
望早日予以答复为盼。

XXX 谨上

Gentlemen,
With reference to your letter of September 15, we have pleasure in making an offer to you covering our brand-new photo copier, Model 200, particulars as follows:
1,000 photo copiers, Model 200,particulars as per our brochure No. 131 forwarded to you in our last letter
US$150 each CIF Singapore
US$150,000 CIF Singapore
Shipment will be available in December, 19____. As to terms of payment,we shall be glad if you will open an Irrevocable Letter of Credit in our favor covering the above amount on your acceptance of our offer.
Kindly note that our offer is open till November 15,19____and your confirmation should reach us before that date; oth

erwise our offer is automatically cancelled .
We shall be glad to receive your early news.
Yours faithfully,
敬启者:
兹谈及贵方9月15日来函。现高兴地向你方报全新200型复印机盘如下:
200型复印机1,000台,详细情况参见我方上信所附第131号说明书。
单价:到新加坡CIF150美元/台
总值:到新加坡CIF150,000美元
装运日期:19_年12月。关于支付条件,一俟贵方接受发盘,即开立以我方为抬头上述总金额的不可撤销信用证。
请注意,本盘有效期至19_年11月15日,贵方确认函须在该日期前到达为有效。否则,该发盘自行撤销。
望早日赐复。
XXX 谨上


October 22, 2010
Dear Sirs,
We wish to acknowledge receipt of your letter of October 15 and thank you for your offer of 1,000 photo copiers, Model 200, particulars as per your brochure No.131 received from you.
US $ 150 each CIF Singapore
US $ 150, 000 CIF Singapore
We confirm our acceptance of your offer and are arranging to open an Irrevocable Letter of Credit for US $ 150,000 in your favor by airmail through our bankers, the Hong Kong & Shanghai Banking Corporation, Singapore. We expect that shipment will be made in December, 20____ accordingly. Packing is to be arranged in 10 photo copiers per strong wooden case, with direct shipment to Singapore in one lot. You can mark the cases as follows:

O E S
Singapore
Case No. 1 Onwards
Please send us your Sales Confirmation and acknowledge receipt of the Letter of Credit in due course.
Yours sincerely,

执事先生:
贵方10月15日函已收悉,感谢向我方发下列商品盘:1000台200型复印机,详细情况以贵方第131号说明书为准。
单价:到新加坡CIF 150美元/台
总值:到新加坡CIF 150,000美元
O E S
Singapore
Case No. 1 Onwards
兹复信确认,我方已接受该报盘,现正安排由我方业务行香港汇丰银行新加坡分行开立以你方为抬头、总金额为150,000美元的不可撤销信用证,并航寄你方。望于20____年12月如期装运。复印机每10台装一牢固的木箱,一次性直接运至新加坡。箱上应印有如下标志:




(注:O E S系买方公司名称的首字母缩写,全称为Office Equipment Suppliers, 即办公设备供应公司;Singapore 系目的港名称;Case No.系箱包编号)
请按时将售货确认书寄达我方,收到信用证应及时回复认收。
XXX 谨上

2010.10.22




August 10, 2010

Dear Sirs,
We have for acknowledgement your letter of August 2, 20____offering us 2,000 dozen/sets of Art.No.208 ladies' pyjamas at £26.00 per dozen/sets. We regret to inform you that the client in Odense has found your price much too high. Information indicates that similar articles have been sold there at approximately£20.00 per dozen/sets.
We do not deny that your pyjamas are slightly better in tailoring, but the price difference should in no case be as big as £6 per dozen/ sets.
To step up the trade, we, on behalf of our client, counteroffer the following, subject to your reply here on or before August 18, 20____:
2,000 dozen/sets of Art.No.208 ladies' pyjamas at £23.00 per dozen/sets CIFC 2%Odense by steamer with transshipment at Copenhagen, other terms as per your letter dated August 2, 20____.
As the market is declining, we recommend your acceptance.
Yours sincerely,
敬启者:
贵方20____年8月2日来函向我方以每打/套26.00英镑的价格发2000打/套第208号商品女式睡衣裤盘,现已收悉。兹遗憾地告知贵方,欧登塞方面的客户认为价格过高。有消息表明,类似商品的售价大约为每打/套20.00英镑。
无可否认,贵方的睡衣裤做工略优,但差价决不至于高达每打/套6.00英镑。
为促进贸易,谨代表客户还盘如下,以你方20____年8月18日或该日期之前复到为条件:
2,000打/套第208号商品女式睡衣裤到欧登塞CIF加2%佣金价(CIFC 2%)每打/套23.00英镑,货轮装运,哥本哈根转船,其他条件以贵方8月2日函为准。
因行市下跌,建议你方接受。
XXX 谨上
2010.8.10






相关主题
文本预览
相关文档 最新文档