当前位置:文档之家› 日文合同常用句

日文合同常用句

①契约书正本一式2部は、信用状开设及び积出しの手配の都合もあり、ご署名のうえ、一部を至急ご返送下さい。

②贵方ご要求通り、供给方手配いたします。

③本契约附属文书の规定により処理する。

④下记条项にもとづき、下记商品を売手は売り渡し、买手は买い取ることにそれぞれ同意する。

⑤输出不许可の场合は、契约を取り消すことができる。

⑥ご署名のうえ、1部は贵方に保存され、他の1部をお送り下さい。

⑦本契约に海上运送货物保険条约款中の条文と抵触するもののある场合は、いずれも本约款に依る。

⑧契约の具体的内容は商品によって异なる。

⑨绝大なるご协力を赐わり、おかげで契约をついに完结できましたこと、まことに感谢にたえません。

⑩本契约は正本2部を中国文で作成し、后日のため双方はそれ1部を所持する。

?本契约に未记载の事项は双方が别にこれを定める。

?本契约の円満な完结のため、贵社には诚意を持って至急适当な见返物资を决定下さるようお愿いいたします。

?品质、重量等が契约の规定と相违することを発见した场合は、买手は売手に赔偿を要求する権利を有する。

?契约の履行により生じたあるいは契约に関系ある一切の纷争は、契约者双方が话し合いのうえ解决する。

?契约を取り消す。

?売手が荷渡しを延期した场合は、买手は、契约を取り消す権利を有する。

?契约を一方的にキャンセルする。

?契约は履行できない。

?契约附属书は、本契约の不可分の构成要素である。

?…等はすべて本契约の规定により処理する。

21出荷申込书

22仮契约

23本契约は、売手がその関系分公司を指定して履行させる。

24契约を结ぶ。

25××保険会社と××万円の保険契约を结んだ。

26クレーム提起期限は、契约者双方が契约书中に别に定める。

27当方署名済みの契约书

28契约附属书

29契约値段

30长期契约

31引受契约

32バーター契约

33先物契约

34売渡契约

35赁贷借契约

36契约书の第

1、"2项に関しては、贵信ご要求通り订正しました。37本契约は、××会社が履行するものです。

38×月××日付贵信に同封ご返送の契约书正本は、相违なく受领しました。

39取引契约书

40仕入契约

41先物外国为替契约

42条件の话合いがいつかぬため、成约にいたらず、甚だ残念であります。

43契约书に规定の各条项を履行する。

44契约书は中国文及び日本文をもって正本各2部を作成し、両文は同等の効力を有する。

45友好的商谈の结果、双方は本契约の缔结に同意した。

46贵社が10%の罚金负担を承知されるならば、弊方は契约の取消しに同意します。

47×月××付弊电にて、右契约の取消しに同意する旨通知申しあげました。

48双方の同意で変更することが出来る。

49契约にもとづき、纳期に遅滞なく荷渡するよう督促する。

50船腹がない场合は契约を取り消す。

51本品は値段が特别に安く、必ず贵社も弊社との成约にご賛成のことと存じます。

52××保険会社と5000万円の保険契约をとりきめました。

53契约缔结后、信用状を同时开设する。

1、合同正本一式两份,请签字后将其中一份速退我公司,以便安排开证及装运事项。

2、当按贵公司要求备贷供应。

3、按照本合同附件的规定办理。

4、按照下列条款,卖方同意卖出,买方同意购进下列商品。

5、不准出口时,得取消合同。

6、签章后,一份由贵方保存,另一份请寄交我方。

7、本条款与海洋运输货物保险条约中的任何条文有抵触时,均以本条款为准。

8、合同的具体内容因商品不同而有所差异。

9、承蒙贵方大力协助,合同得以全部履行,实为感谢。

1

0、"本合同以中文书就,正本二份,双方各执一份为凭。

1

1、"本合同未尽事项,由双方另行确定。

1

2、"为圆满完成本合同,望贵公司以诚意从速决定适当之回头货品。

1

3、"如发现品质、重量等与合同的规定不符时,买方有权向卖方索取赔偿。

14、"因执行合同而发生的或与合同有关的一切争执,由合同双方协商解决。

15、"撤消合同。

1

6、"卖方延期交货时,买方有权撤消合同。

1

7、"单方面取消合同。

1

8、"合同不能执行。

1

9、"合同附件为本合同不可分割的组成部分。

2

0、"…等均按本合同的规定办理。

2

1、"发货契约单。

2

2、"临时契约。

2

3、"本合同由卖方指定其有关分公司执行。

2

4、"签定合同。

2

5、"与××保险公司业已签定××万日元之保险合同。2

6、"索赔期限由签定合同双方在合同中另行规定之。2

7、"已经我方签字的合同

28、"合同附件

29、"合同价格

30、"长期合同

31、"承兑合同

32、"换货合同

33、"期货合同

34、"售货合同

35、"租赁合同

36、"关于合同第

1、"2项,已按来函要求加以修正。

3

7、"此合同系由××公司履行。

3

8、"你公司×月××日来函附回合同正本,经收无误。3

9、"成交合约

40、"购买合约

41、"远期外汇合约

42、"因条件未谈妥,不能成交,甚为遗憾。

4

3、"履行合同中规定的各项条款。

4

4、"合同以中文和日文书就,正本各两份,两种文字具有同等效力。4

5、"经过友好商谈,双方同意签订本合同。

4

6、"如你方同意承担10%罚款,我方可同意撤消合同。

4

7、"我方已于×月××日电告贵方,同意取消该合同。

4

8、"经双方同意时,可作变更。

4

9、"根据合同催促对方及时交货。

5

0、"无船位时得取消合同。

5

1、"此货价格甚低,想必贵公司乐于与我公司签订合同。5

2、"与××保险公司已签订5000万日元保险合同。

5

3、"合同签定后,信用证对开。

日语初级助词篇

答疑区语法整理 一、助词 1、が和は的区别 关于が和は的主要问题 A:问题:“庭に猫はいません”为什么用は不用が呢? 解答:在练习中是为了强调庭院里没有猫,所以使用了庭に猫はいません。 庭に猫がいません虽然语法上没有错误,但是使用得会比较少少。^^ B:问题:小野さんは今日はやすみます。在这里第2个做对比用的は去掉也对吗?它是单单只做个提示用,还是是构成句子的必须部分呢? 解答:第二个は不是必须部分,去掉也是可以的。可以说是起强调作用。强调今天。 C:问题:張さんか李さんが出張(しゅっちょう)に行きます。 请问老师李さん后面为什么用助词が?不用は? 难道是大主语和小主语的问题?什么时候用が什么时候用は? 解答:張さんか李さんが出張(しゅっちょう)に行きます。 一般已知的事情用は,未知的事物,第一次听说的情报用が。 这里都可以用,只是感觉上有点不同。 D:问题:第12课的语法第4点说的最高级句型中,第一个是:名1の中で名2が一番~です。 这里为什么名2后面不用は呢? 另外后面的参考里的另一个句型是名词1で一番~名2は名3です。 虽然说这里的名3对应的是前一句的名2,可是为什么这里又是用的は呢?不太明白解答:1. 名1の中で名2が一番~です。这个句型中,一番后面需要接评价性的形容词或者形容动词,而我们在表示事物的性质的时候通常用が来提示主语,比如:天気がいいです。 2 .名词1で一番~名2は名3です这个句型之所以使用は是因为这里是判断句,は引 出主题,就相当于我们平时使用的明日は金曜日です这种句型,XXはXXです是判断, 而不是表示性质或者状态,所以不能使用が 2が和は详解: 一、「は」:具有表示大前提与小前提的作用。 大前提指句子的主题,即指「は」具有指示主题的作用,叙述部分被限定在这个主题内。“主题”的统管力一直到“叙述”部分结束,它关系到一个句子的末尾,有时会越过句号,关系到下一个句子或再下一个句子。表示大前提的「は」在一个句子中只出现一次。 小前提是指「は」具有区别、对比的作用。在表示区别、对比、转折关系以及表示连用等关系时,「は」可以不关系到句子的末尾。

売买基本契约书(商品取引) 日本买卖契约书格式 合同格式 日语

売買基本契約書(商品取引) 会社名:(以下、「甲」という。)と、会社名:(以下、「乙」という。)とは、甲と乙の間における継続的商品取引について、次の通り、基本契約を締結する。 第1条(目的) 甲は乙に対して、甲の取扱い商品(以下、「商品」という。)を、継続的に売渡し、乙は、これを継続的に買受ける。 第2条(再販条件) 商品の再販売先、再販価格、数量等の再販条件については、甲乙協議の上別途これを定める。 2乙は、前項に基き定められた再販条件を誠実に遵守するものとする。 第3条(取引条件等) 個々の取引きにおける商品名、種類、数量、価格、受渡および代金支払条件等については、本契約に基づき都度定めるものとする。 第4条(報告) 乙は甲に対して、乙の再販数量、在庫数量等につき、甲指定の書式に従って毎月報告するものとする。 第5条(事前通知) 乙は甲に対して、本契約に基づく乙の販売活動に影響を及ぼすおそれのある事由が生じたときは、あらかじめ、書面をもって甲に通知するものとし、乙の事業に変更を加える場合には、更に甲からの事前承諾を受けるものとする。 第6条(担保権設定) この契約に基いて生ずる甲に対する乙の債務を担保するために、乙は甲の指定する物件に対して根抵当権を設定する。 第7条(契約期間) 本契約の有効期間は、平成年月日から平成年月日までの満ヵ年とする。 2但し、期間満了のヵ月前までに、甲乙の双方から、何ら申出のないときは、本契

約は期間満了の翌日から自動的に満ヵ年間延長されるものとし、以後も同様とする。 第8条(任意解除) 甲及び乙は、ヵ月前の書面による予告を相手方になすことにより、本契約を解除することができる。 第9条(契約違反による解除) 乙が本契約の条項の一に違反したときは、甲は乙に対して何ら事前の催告なく、本契約を直ちに解除できるものとする。 第10条(乙の事由による解除) 乙において次の各号の一に係る事由が生じたときは、甲は乙に対して何ら事前の通知なく、本契約を直ちに解除できるものとする。 (1)乙が甲に対して代金の支払を滞納し、または甲の業務上の指示に従わなかったとき(2)乙が手形、小切手の不渡をだしたとき (3)乙が税金滞納処分を受けたとき (4)他から破産の申請がなされたとき (5)その他本契約に基づく甲と乙との信頼関係が損われたとき 第11条(不可抗力) 天災地変等の事由により、甲から乙への商品引渡しに支障が生じた場合には、甲は乙に対して何ら損害賠償の責に任ずることはない。 第12条(連帯保証人) 乙は甲から要請があったときは、甲の認める連帯保証人を立て、かかる連帯保証人に、甲に対する乙の債務を乙と連帯して保証させるものとする。 第13条(規定外条項) 本契約に定めのない事項が生じたとき、又は、本契約各条項の解釈につき疑義が生じたときは、甲乙各誠意をもって協議し、これを解決する。 以上、本契約の成立を証するため、甲乙各1通を保有する。 平成年月日 甲:住所

租赁合同参考模板(日文版)

〇〇〇〇リース契約書 (目的及び物件) 第1条〇〇県〇〇市〇〇町〇〇番地株式会社〇〇〇〇リース(以下「乙」という)は、〇〇県〇〇市〇〇町〇〇番地〇〇〇〇商事株式会社(以下「甲」という)が指定 する〇〇〇〇(以下「売主」という)から、下記の〇〇〇1台(以下「リース物 件」という)を購入して、甲に貸与(リース)します。 記 1製造者X社 2型式〇〇〇〇 3〇〇年製 4特記事項() (期間及び更新) 第2条乙が甲にリース物件を貸与する期間(以下「リース期間」という)は、甲が売主からリース物件の引渡を受けた日から3年間とします。 2本リース契約のリース期間内は、解約できません。 3本リース契約は、期間満了の1ヶ月前までに甲又は乙が異議を述べないときは、1年間、自動的に更新されるものとします。 4契約期間の満了後も、甲が乙にリース物件の返還を完了するまで、リース契約は継続するものとします。 (物件の引渡及び検査) 第3条甲は、売主から引渡を受けた後、直ちに引渡を受けた物の性状を検査するものとします。 2前項の検査の結果、何らかの問題があった場合(第1条に定める物件と異なる仕様の物品が納入された場合を含みます)、甲は直ちに売主に通知し、かつ、引渡 を受けてから1週間以内に、書面をもって乙に通知するものとします。この場合、 甲は、売主のために善良なる注意者の管理義務をもって引渡された物を保管する ものとします。 3前項の通知がない場合、リース物件は、完全な状態で引渡されたものとみなされます。 (物件の瑕疵) 第4条売主による物件の引渡が遅延し、又は物件に前条第1項に定める検査によって発見されなかった瑕疵があった場合でも、乙は、その責任を負いません。 2前項の場合、補修、引換え又は損害賠償等の問題は、甲が売主との間で解決す

初级日语文法--助词

助詞じょし TEST スタートテスト ( )の中に適当な助詞を入れなさい。 1 .危ないあぶない からこの道( )ボール投な げをしないでください。 2 .運転手さん、この道( )まっすぐ行ってください。 3 .父は公園こうえん へ散歩さんぽ ( )行きました。 4 .きのう母( )買い物に行きました。 5 .母( )お金をもらいました。 6 .国の母( )手紙を書きました。 7 .わたしは自転車( 会社へ行きました。 8 .自転車( )乗るときは気をつけてくださいね。 9 .わたしは毎朝8時に家( )出ます。 10.去年けが( )入院しました。これからは気をつけます。 POINT ポイント1 場所を表あらわす助詞じょし 表示场所的助词 動作どうさ の場所か、存在そんざいの場所ばしょ か

どちらか適当な方を選びなさい。 1.上野動物園{で に}パンダがいます。 動物園{で に}いろいろな 行事ぎょうじ がいます。 動物園{で に}いろいろな動物を見ました。 2.あそこ{で に}あるものは何ですか。 あそこ{で に}話している人はだれですか。 きょうあそこ{で に}何があるんですか。カラオケ大会たいかい ですか。 3.ほら、山の上{で に}月が出ています。 山の上{で に}人は住んでいません。 山の上{で に}写真を撮りました。 4.わたしの村{で に}来月スポーツ大会があります。 わたしの村{で に}有名な山があります。 わたしの村{で に}今、妹の家庭がいます。 起点か、通過点か、到達点か 適当な助詞を選びなさい。 1.新幹線しんかんせん のぞみ17号は12時13分に東京 {で に を} 出発します。 新幹線のぞみ17号は静岡しずおか {で に を} 通過つうか します。 *通過 经过 新幹線のぞみ17号は14時34分に東京 {で に を} 着きました。 2.トラックはもうすぐA町 {で に を} 入ります。 トラックは今、A町の中 {で に を} 走っています。 トラックはA町 {で に を} 荷物にもつ を降ろします。 3.1時のバス {で に を} 乗ります。

工资专项集体合同范文日文版英文版

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 工资专项集体合同范文日文版英文版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

The enterprises side company (industry or area) The chief representative The number of consulting representatives The workers and staff members ' side trade union of the company (industry or area) The chief representative The number of consulting representatives Prompt: The number of collective consulting representatives on wages is determined through mutual consultation of the parties concerned where the number of the consulting representatives on behalf of each party shall not be less than 3. The chief representative on behalf of the enterprise shall be assumed by the legal representative of the enterprise or by the person who is assumed in written form by the legal representative of the enterprise. The chief representative on behalf of the workers and staff members shall be assumed by the major responsible person of the trade union. The chief representative on behalf of the enterprises of the industry or area-wide shall be recommended. The professionals outside the working units as the consulting representatives, whose number shall not exceed 1/3 of the number of the consulting representatives inside the working units, can be trusted by both parties concerned for the collective consultation. In accordance with the Labor Law of the People s Republic of China, the Labor Contract Law of

日语翻译 合同 一般条款

日语翻译合同一般条款(日中) 2011-02-09 16:37:02| 分类:小猫学日语|举报|字号订阅笔记整理仅供参考 大多数都有日中对照。 ----------------------------------------------------- 一般条項 契約、協議、備考録 A当事者 本契約の当事者は次の通りである。 XXXXXXXXXXX(以下「甲」という) 登録国:注册国家 法定所在地:XXX開発区 法定代表者:氏名職務国籍 YYYYYYYYYY(以下「乙」という) 登録国: 法定所在地:XXX開発区 法定代表者:氏名職務国籍

B署名 本契約は、__年_月_日、各当事者の授権代表により署名された。由各方当事人的授权代表签字 C 前文 00会社及び00会社は、「XXXX法」及び中華人民共和国(但し香港、マカオ、台湾の各地区を含まない)(以下「中華」という)のその他の関連法規をもとに、平等互恵の原則に基づき、友好協議を通して、中国00省XX市にて_______ことに合意し、ここに本契約を締結する。 D期限の利益の喪失及び不安の抗弁権 乙に以下のいずれかに該当する事由が発生した場合、乙の甲に対する本契約に基づく一切の債務は甲の通知?催告を要してないで当然に期限の利益を喪失し、乙は、甲に対して債務全額を直ちに支払わなければならない。また、乙に下記のいずれかに該当する事由が発生した場合、甲は当該事由の発生を証明する確実な証拠を有する時には、甲は、乙に対して書面により通知することになり、本契約に基づく自己の義務について、その履行を中止することができる。 (1)債務の支払いを一回でも遅延したばあい。 (2)財産保全、民事執行その他のこれに類する手続きが開始された場合。 (3)破産、解散、清算その他の類似の手続きが開始された場合。 (4)乙の出資持分の譲渡や董事、総経理その他の役員の変更等により、実質上の経営者に変更があったと甲が認めた場合。 (5)合併、分割、資産譲渡等組織に重大な変更のあった場合。

工资专项集体合同范文日文版、英文版

The Specific Collective Agreement on Wage The enterprises side______________ company (industry or area) The chief representative________________ The number of consulting representatives_____________ The workers and staff members’ side_______________ trade union of the company (industry or area) The chief representative________________ The number of consulting representatives_____________ Prompt: The number of collective consulting representatives on wages is determined through mutual consultation of the parties concerned where the number of the consulting representatives on behalf of each party shall not be less than 3. The chief representative on behalf of the enterprise shall be assumed by the legal representative of the enterprise or by the person who is assumed in written form by the legal representative of the enterprise. The chief representative on behalf of the workers and staff members shall be assumed by the major responsible person of the trade union. The chief representative on behalf of the enterprises of the industry or area-wide shall be recommended. The professionals outside the working units as the consulting representatives, whose number shall not exceed 1/3 of the number of the consulting representatives inside the working units, can be trusted by both parties concerned for the collective consultation. In accordance with the Labor Law of the People’s Republic of China, the Labor Contract Law of the People’s Republic of China, the Trade Union Law of the People’s Republic of China, Collective Agreement Regulations of Shanghai Municipality, Provisions of Collective Agreement and Trial measures of collective consultation on wages, the parties concerned sign the specific collective agreement on wages through mutual consultation equally and voluntarily. A.The percentage for the annual wages adjustment In accordance with the enterprise annual business objectives and guidelines for wages increase released by this Municipality, the average wages of workers and staff members for the year of ______ is determined to increase by ______% (or between ________% to ________%) on the basis of__________ yuan last year in addition to the managerial personnel. The average wages of workers and staff members on front-line production and service is increased by _______%. Prompt: The percentage for the annual wages adjustment shall be listed as the main terms and conditions in the specific collective agreement on wages. In accordance with the present situations of the enterprise such as the sales, profits or the completion of its business objectives, and the guidelines for wages increase released by this Municipality, the parties concerned may determine the percentage of the average annual wages increase of workers and staff members through consultation. The average wages increase of the workers and staff members shall

基本交易合同书(日文)参考

基本取引契約書 契約番号:締結場所: 20 年月日 ______________________________________________________________________________ _ (以下甲という)と会社(以下乙という)は製品取引の注意事項について以下通りの協議を締結する(契約)。 第一章総則 第1条:基本原則 甲乙が取り引く場合に、平等互恵、友好信頼という考え方を持ち、信用に基づいて、忠実に本契約を履行する。 第2条:適用範囲 他の有効的な書面契約がない場合に、本契約はあらゆる甲より注文乙より供給する製品の取引契約(以下個別契約という)に適用する。 第3条:個別契約 1、個別契約のは甲が注文書で乙に注文して、承諾のもらいを前提として、成立とするもの。乙が注文書を受け取ってから一週間内に異議を提起しずに受注になる。 2、甲が注文する製品の名称、数量、単価、納期、納入場所等を注文書に書き入れるまたは相関内容を添付書類として注文書と一緒に乙に渡す。 第4条:個別契約の変更 1、甲は製品に設計変更と生産変更を行うまたは他の原因で、乙の同意をもらった上で個別契約の内容に対してほんの一部の調整または全部調整、キャンセルするまでもいい。 2、上述の変更につれて、乙が損失を受けた場合に、甲は乙と相談してから賠償する。 第二章取引

第5条:製品規格 1、甲に渡す製品の規格は、乙が甲の以下の指定要求の通り実行する。 ⑴甲に貸してもらった図面、説明書、各規格標準及び他の技術書類や資料等(以下借りた図面という)。 ⑵乙は図面、説明書によって製造して、甲はそれを認可する(以下認可図面という)。 2、乙は借りた図面、認可図面及び甲のほかの要求に対して、質問または不明な所がある時、直ちに甲に提出して、指示を待つ。甲は乙の質問に対して、早く返事すること。 3、需要によって、甲が製品の規格を変更してもいい。 4、乙は認可図面を変更する場合に、事前に甲の同意をもらうこと。それで変更過程の資料をよく保存しなければならない。 第6条:借りた図面の管理 乙は借りた図面管理する専職担当者を置けて、以下の要求を厳格に守ること。 ⑴甲の書面認可をもらわないと、乙が図面をコピーしてはならない;甲乙以外の人に貸してあげまたは読ませてはならない。 ⑵使用済みまたは要求された場合に、乙は直ちに借りた図面を甲に返すこと。第7条:価格 1、個別契約を締結する前に、甲乙双方は相談した上で価格を確定する。2、甲に見積書またはコスト予算計画を提供する要求された時、乙は早く提供すること。 第8条:納品 1、乙は業務によく知っている専任の検査人員を手配して、出荷する前に厳格に検査して、規定された期日、数量と納品方法によって合格製品を指定場所まで送ること。 2、乙は迅速、安全、安値、納期守りの原則に基づいて運送を按排する。運賃の負担について双方が価格と一緒に決定する。 3、乙は納品する時に、注文書のコピーや他の要求される検査記録と予備品を一緒に渡す。

日文合同常用句

①契约书正本一式2部は、信用状开设及び积出しの手配の都合もあり、ご署名のうえ、一部を至急ご返送下さい。 ②贵方ご要求通り、供给方手配いたします。 ③本契约附属文书の规定により処理する。 ④下记条项にもとづき、下记商品を売手は売り渡し、买手は买い取ることにそれぞれ同意する。 ⑤输出不许可の场合は、契约を取り消すことができる。 ⑥ご署名のうえ、1部は贵方に保存され、他の1部をお送り下さい。 ⑦本契约に海上运送货物保険条约款中の条文と抵触するもののある场合は、いずれも本约款に依る。 ⑧契约の具体的内容は商品によって异なる。 ⑨绝大なるご协力を赐わり、おかげで契约をついに完结できましたこと、まことに感谢にたえません。 ⑩本契约は正本2部を中国文で作成し、后日のため双方はそれそれ1部を所持する。 ?本契约に未记载の事项は双方が别にこれを定める。 ?本契约の円満な完结のため、贵社には诚意を持って至急适当な见返物资を决定下さるようお愿いいたします。 ?品质、重量等が契约の规定と相违することを発见した场合は、买手は売手に赔偿を要求する権利を有する。 ?契约の履行により生じたあるいは契约に関系ある一切の纷争は、契约者双方が话し合いのうえ解决する。 ?契约を取り消す。 ?売手が荷渡しを延期した场合は、买手は、契约を取り消す権利を有する。?契约を一方的にキャンセルする。 ?契约は履行できない。 ?契约附属书は、本契约の不可分の构成要素である。 ?…等はすべて本契约の规定により処理する。 21出荷申込书 22仮契约 23本契约は、売手がその関系分公司を指定して履行させる。 24契约を结ぶ。 25××保険会社と××万円の保険契约を结んだ。 26クレーム提起期限は、契约者双方が契约书中に别に定める。 27当方署名済みの契约书 28契约附属书 29契约値段 30长期契约 31引受契约 32バーター契约 33先物契约 34売渡契约 35赁贷借契约 36契约书の第1、2项に関しては、贵信ご要求通り订正しました。

初级日本语助词用法总结

一.の的用法: 1.~~の~~用于连接n.与n.表示所属关系.相当也汉语的"的".例えば:旅行社の会社 東京大学の留学生 2.表示修饰关系 例えば:科学の本 日本の新聞 3.准体助词例えば:その辞書は王さんのです。 4.同位语的作用.稍微表示强调.例えば:昨日の日曜日 5.将动词名词化.相关句型为:~~のは~~です。 ~~のが~~です。 ~~のを~~ます。 例えば:野球をするのはおもしろいです。 私はテニスをするのが好きです。 歌を歌っているのが聞こえます。 李さんは空港で両替するのを忘れました。 子供のころこの木に登ったのを覚えています。 6.句子中的小主语时替换が. 例えば:私が好きな果物はりんごです。=私の好きな果物はりんごです。 これは純子さんがかいた絵です。=これは純子さんのかいた絵 です。 背が高い人は王さんです。=背の高い人は王さんです。二.か的用法: 1.表示疑问的语气助词,相当于汉语的"吗"あなたは王さんですか。 2.表示选择疑问的时候.例えば:靴の売り場は一階ですか、二階ですか。 3.表示惊讶、劝诱:例えば:そうですか。 ビールを注文しましょうか。 4.“何+助数词+か”相当于汉语的"几+量词",表示不确定的数量,不是疑问.例えば:私は日本人の友達が何人かいます。(我有几个日本朋友) 李さんはビールを何杯か飲みました。(小李喝了几杯啤酒)和此类似的还有"いつか?どこ?だれ?なに等+か"表示不确定的时间,地点,人物,事物等. 例えば:どこかへいますか。(去哪儿了?)注意:か和へ的位置. 部屋にはだれかいますか。(谁在屋子里?―有没有谁再屋子里?) 教室に先生と学生かいます。(教师和几个学生在教室里) 李さんはいつか日本映画を見てください。 か与を不可连用:例えば:今朝何か(を,一般省略)食べましたか。(今天 早上吃什么了没有) 三.も的用法: 1.表示"也..."类推 ~だって...表示"也..."(只用于口语) ――おじさんだって、おばさんだって行くんだから、私も行きたいわ。 カルチャー?センターには、語学の講座だって、絵画の講座だってあるよ。 2.“何+助数词+も”表示数量多,后续肯定叙述.

日文借款合同

借入金契約 貸主(以下「甲」という) 借主(以下「乙」という) 契約日 両方の協議を通じて、甲から乙に借入金を提供して、以下の契約を締結した。 (借入金約束) 第1条 甲は、乙に対し、年月日- 年月日総計ヶ月万米ドル也を貸し渡し、乙は、工場の運転資金として、これを受領して借り受けた。 (利息) 第2条 (1)利率年% (2)支払い時間利息は元金を返すと同時に一度で支払います。 (3)利息に関連している税金は甲から支払います、乙が代わって納めます、このお金は甲に支払う利息の中から差し引きます。 (弁済期及び弁済方法) 第3条 乙は、甲に対し、年月日限り、前条の借入金元本及び利息金を一括して甲の指定銀行口座に送金して支払う。 (期限の利益の喪失) 第4条 乙が次の各号の一に該当したときは、乙は当然に期限の利益を失う、直ちにすべての借金を返済します。 (1)他の債務につき保全処分、強制執行、競売または破産の申立てがなされたとき。(2)手形?小切手が不渡りとなったとき。 (3)乙は資産変更、事業変更などがなされた時、又その他の理由で、本契約を履行することができないとき。 (4)乙は契約条項に背き、甲の利益を損なった時、及びその他の信用を失う行為が発生するとき。 第5条 乙が資金の状況によって早めに借金を返する場合、その前の一ヶ月間持って甲に同意を経て行う事とする。 (争議を解決する) 第6条 もし本契約は実行の中で論争が起こった場合、協議し解決することが出来ない時、仲裁として、日本国の法律を適用します。

以上の約束の内容を証明するために、本契約は1式の2組をつくります、甲と乙の双方を通じて、署名して捺印した後、各自に1部を保管します。 貸主(甲) 借主(乙)

日语交易合同书范本

取引契約書 (以下甲という)と会社(以下乙という)は製品取引の注意事項について以下通りの協議を締結する(契約)。 第1条:基本原則 甲乙が取り引く場合に、平等互恵、友好信頼という考え方を持ち、信用に基づいて、忠実に本契約を履行する。 第2条:適用範囲 本契約はあらゆる甲より注文乙より供給する製品の取引契約(以下個別契約という)に適用する。 第3条:個別契約の成立と変更 ①個別契約は甲が注文書で乙に注文して、承諾のもらいを前提として、成立とするもの。乙が注文書を受け取ってから三つの労働日内に異議を提出ずに受注になる。 ②甲が注文する製品の名称、数量、単価、納期、納入場所等を注文書に書き入れるまたは相関内容を添付書類として注文書と一緒に乙に渡す。 ③甲はある原因で、乙の同意をもらった上で個別契約の内容に対してほんの一部の調整または全部調整、キャンセルするまでもいい。 ④上述の変更につれて、乙が損失を受けた場合に、乙が提出する賠償申請によって、甲は乙に賠償する。 第4条:製品規格 ①乙は甲が提供する図面、各規格標準及び品質の要求によって、製造図面を制作して、甲はそれを認可する(以下認可図面という)。 ②需要によって、甲が製品の規格を変更してもいい。 ③乙は認可図面を変更する場合に、事前に甲の同意をもらうこと。それで変更過程の資料をよく保存しなければならない。 第5条:価格 個別契約を締結する前に、甲乙双方は上述の製品規格をもとに、相談した上で価格を確定する。乙は甲が提出したオファ—要求によって、オファ—を提出して、有効の期限を明らかにする。 ①特別の約束がない場合に、本価格は甲が指定する納入場所まで、パッキン

买卖合同范本最新版本

中山市嶛源数码电子科技有限公司 买卖合同 【编号】: 订货方:(简称甲方) 供货方:(简称乙方) 双方依据中国法律及有关法规,本着平等互利、诚实信用的原则,经友好协商签订本协议书。 第一条总则 1.1方在具体交易中,应以本协议书为基础签订产品订货合同,订货合同应明确规定产品名称、规格、数量、 单价、总额、验收方法、支付方式及交货日期、地点、方法等具体内容。 1.2乙方须依据本协议书及双方认同的订货合同向甲方提供产品,在约定的日期和地点交货。甲方保证按订货 合同中规定的结算方式和期限支付货款。 1.3在交易过程中,如产品价格、规格、包装、数量等事项发生变动,须经双方以书面形式一致确认后方为有 效。 1.4双方确认的《订货合同》、《报价单》一经签署,即作为本协议书的附件。 第二条产品质量保证 2.1 乙方应保证产品质量标准依甲乙双方签订的《产品承认书》做标准;订货合同中明确规定了质量标准的, 不得低于约定的质量标准。 2.2 乙方应保证出厂的产品为合格品,产品应贴有合格标识、出厂时间。 2.3 因甲方使用、保管不善等造成产品质量下降的,不得提出异议。 第三条价格 3.1 乙方供给甲方的产品的价格应公平、合理。 3.2 由于乙方之产品主要结构材料(如变压器、PCB板、IC芯片等)受市场波动影响较大,价格调整按双方《报 价单》内规定执行。 3.3 价格以人民币计,如有变动,以《订货合同》的补充说明为准。 第四条包装 乙方所供应产品的外包装应标明产品名称、规格、数量、质量合格证明、出厂日期及其它说明。 第五条交货及验收 5.1 甲方在订立合同签订后,乙方按订货合同的具体交货日期、地点、交货数量等细节完成交货。 5.2 产品交货地点;运输方式:(如需托运的,应注明托运公司)。 5.3 每次交货时,乙方应同时提交该批产品的送货单。甲方验收合格并在送货单上签字加盖收货章,同时开进 仓单后,产品才算完成。 5.4 运送产品到指定交货地点过程中的所有风险和费用(包括但不限于运输货物的运费、保险费)由乙方承担。 5.5 甲方在验收时认为产品不合格时,可拒绝接受产品。(质量要求参照本协议的第二条) 5.6《订货合同》中明确约定的产品数量,(除有质量问题的产品外)甲方不得以任何理由拒绝收乙方的产品。 5.7 甲方在验收产品时,检验出有质量问题的产品达到10%或以上的,可以拒绝验收剩余产品,直接将当批次 产品全部退回乙方,待乙方整改处理好后,再次送货检验,因产品送检时发现不良退货而导致乙方无法正常投入生产及交货带来的损失,乙方应按照该批货款的10倍赔偿甲方损失。 第六条所有权及风险转移 6.1 产品的所有权及丢失、损坏的风险在甲方验收并完成收货手续后由乙方转移至甲方,出现产品滞销乙方不 应接受退货和换货。如因产品本身质量问题,滞销不良品可无条件退回乙方。 6.2 对于一些特殊定制材料,而且有最低起订量要求的材料,当甲方订单数量不足材料的最低起订标准时,多 出部分的库存材料由甲方承担(如PCB\ LCD液晶屏等专用材料)。

中外合作合同协议书范本

中外合作出版协议 甲方:________________________________ 乙方:________________________________

签订日期:________ 年 ______ 月 _____ 日

中国__________ 出版社,地址:_________ (下称:甲方),与________ 国_________ 出版社, 地址:________ (下称:乙方),为了促进发展彼此两国出版界的交流,就使用出版《 ________ 》的以下文版:_________ 文的有关事项取得一致的意见,协议如下: 第一条出版目的和内容 (1)本书的出版目的,主要是为了向世界各国读者介绍中国的: _______________ 。 (2)本书由摄影图片、图片说明和专题文章三部分组成。 第二条本书的规划 (1)本书的中文版和其他文版由___________ 卷构成,各卷所包括的内容如下:____________ 。(2)本书的中文版和其他文版的编辑内容和工作计划,由双方共同商定。 (3)中文版和日文版每卷的开本是____________ 毫米,平装,无线订,总页数约为 ____________ 页(面)。 (4)本书除中文版和__________ 文版之外的其他各种文版的编辑内容和出版计划,视各国的 情况由乙方与有关国家研究方案后,与甲方共同商定。 (5)第一卷定于_________ 年__________ 月_________日中华人民共和国成立___________ 周年 的国庆节发行,其他各卷依双方确定的顺序逐卷出版。 第三条图片的拍摄工作 (1)有关本书的摄影取材工作,由甲方和乙方的编辑、摄影家根据编辑计划所定的内容共同进行,摄影取材工作定于_____________________ 年________ 月开始。 (2)摄影的对象以中国政府许可的范围为限。 (3)到各地联系有关拍摄项目的手续,和工作人员的交通、住宿等事务由甲方负责处理。 (4)摄影所用的摄影器材、彩色胶片、显影材料、脚架等由乙方负责准备,拍摄图片时所用交通工具由双方各自负责。

标准日本语初级上(助词总结)

【すみません】杜绝拷贝(: 第二册语法总 読む 読まない 読みます 読む 読む 読めば 読める 読め 読もう 読まれる 読ませる 詠まされる 読まれる 教える 教えない 教えます 教える 教える 教えれば 教えろ 教えられる 教えよう 教えられる 教えさせる 教えさせられる 教えられる 来る こない きます くる くる くれば こられる こい こよう こられる

こさせる こさせられる こられる する しない します する する すれば できる しろせよ しよう される させる させられる される 豊富だ 豊富に 豊富だ 豊富な 豊富であれば 明るい 明るく 明るい 明るい 明るければ 1.~~のは~~です。 日本語を勉強するのは楽しいです。/学习日语快乐。 #…は…ん(の)です。 彼らは学生なんです。 2.~と言います。直接引用

日本語で田中さんに「よろしくお願いします」と言います。 /用日语对田中说拜托。 3.~~時……的时候 家に上がる時、靴を脱ぎます。 /回家脱鞋。 4.~~の時 食事のとき韓国人も箸を使う。 /吃饭的时后韩国人也使用筷子。 5.~~ながら一边……,一边……。 風景ヲ眺めながら問題ヲ考える。 /边欣赏风景边思考问题。 6.~~でしょう……吧。 皆さんお腹が空いてる(減る)でしょう。 /大家肚子一定饿了吧。 7.~~よ「う」と思います。我想……。 今日は、秋葉原へ行こうと思います。

/想去秋叶原 8.~~ので因为……,所以……。 安い電気屋が多いので、いっも買い物客で混雑しています。 /因为便宜的电器店多所以因买的顾客而拥挤。 9.~~かもしれません。也许……。 午後から雨が降るかもしれません。 /也许从下午开始要下雨。 10.~~は~~ことです。 私の趣味は、切手を集めることです。 /我的爱好是收集邮票。 11.~~をくれます。给我……。 友達が私に、この切手をくれます。 /朋友给我这张邮票。 くれる くださる あげる 差し上げる

【配音】合同样式

听彩音乐工作室 游戏配音委托制合同 甲方: 法定代表人: 地址: 电话: 邮编: 乙方:法定代表人: 地址: 电话: 兹因甲方委托乙方进行电脑视频的音频编辑,根据《中华人民共和国著作权法》、《中华人民共和国合同法》,双方协商一致在乙方所在地订立本合同,并遵守下列条款: 第一条标的物 甲方委托乙方为其出品的《》游戏几月版本,甲方委托乙方就该游戏的日文配音进行后期配音。乙方制作周期预计定于2016年月日到2016 年月日完成全部配音工作,如起始日延后,则完成日也顺延。 ●角色:_____人。配音:_____句。 ●制作费用:_____RMB(大写:) 此制作费用为本游戏配音制作的承包款,包含正式录音及试音环节的日 方配音演员酬劳、日方配音导演酬劳、录影棚棚租、混音棚棚租、录音 师费用、混音师费用、剪音编号人员酬劳、及乙方与日方合作产生的消 费税,统筹服务和翻译费用,以及在配音过程中可以合理预见的将发生 的其他费用) 第二条支付形式 1、双方约定本合同的作品交付方式为:

音乐:MP3格式, Stero,192kbps 音效:MP3格式,Stero,192kbps 2、双方约定本合约的交付作品,以最后一次打包提交的音乐和音效 全集RAR或Zip文件为准。在制作过程中出现的未采用作品,甲 方不得擅自使用,否则出现的版权纠纷由甲方负责。 3、该作品在乙方向甲方提交后,必须经甲方验收。经甲方验收审查 合格后,视为该作品正式交付。 4、作品经审查、研讨后,如需修改,乙方应按照甲方的指示、要求 在甲方指定的期限内完成修改。 第三条项目周期 1、启动日期:_ 年_ _月_ 日 2、完成期限:自项目正式启动之日起,分两个里程碑阶段,共在_8_ 个工作日内完成,即__年__ 月__日内完成。若工作项目有变动, 可视情况延期。(工作时间不包含法定节假日、双休。) 第四条委托制作费用及支付方式 1、甲方向乙方支付委托制作费用总额为人民币_ 元。(大写:_ 元整)。 2、支付方式:甲方分两期向乙方支付委托制作费用,需要乙方提供 增值税普通发票。 第一期款:甲乙双方签订本合同后,乙方开始制作的当天,由甲 方向乙方支付委托制作费用总额的50%,即人民币_ 元。(大 写:元整)。 第二期款:乙方在甲方验收标的物全部合格后,由甲方向乙方支 付委托制作费用总额的50%,即人民币元。(大写:元 整)。 3、甲方不按期向乙方支付费用,甲方按费用总额的5%/天作为违约 金,支付给乙方。 4、乙方不按期向甲方提交完成作品,每延期一天,开发制作费用减 少总额的5%/天为违约金。如有特殊情况,双方应及时沟通,本 着友好协商的原则以最佳方式解决。 5、乙方制定收款账号如下(名称必须写全): 户名:

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New Y ork Corporation having its registered office at New Y ork, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: https://www.doczj.com/doc/bc4223798.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档