当前位置:文档之家› 2020年贵州大学翻译硕士考研参考书及问题解析

2020年贵州大学翻译硕士考研参考书及问题解析

2020年贵州大学翻译硕士考研参考书及问题解析
2020年贵州大学翻译硕士考研参考书及问题解析

2020年贵州大学翻译硕士考研参考书及问题解析

参考书:

1.《综合教程》(第五、六册),何兆熊,上海外语教育出版社,2009

2.《新编英语语法教程》,章振邦,上海外语教育出版社,2009

3.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2019

4.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中译出版社,2012

5.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020

问题解析:

做翻译,对答案,这就是我的训练模式,怎样改变?

【育明夏教授】如果我们问:同学们,你们是怎样进行翻译训练的?想必答案会出奇地一致,那就是“对答案,再修改”呗!除此以外,你还能想出更好的办法么?

同学们目前采取“对答案,再修改”的方式训练翻译,原因可能有二:一是因为大多数同学的语言基础比较薄弱,现有的翻译教学尚未帮助其建立起初步的翻译基础,因此答案,特别是有详解的答案就成了非常重要的学习内容;二是因为高校翻译教学资源极其有限,教师对学生无法实现一对一指导,加上社会上的教育辅导机构收费较高,让许多本想通过课外辅导学习翻译的同学望而却步,这样较为廉价且较易获得的答案就成为重要的备考材料。

教辅上的参考译文发挥知道作用,这本身无可厚非,但答案本身存在两个问题:一是学生对答案的依赖度较高,相应的辨识力较低,无法分辨参考译文中的高低优劣;二是一种答案仅能代表一种模式或风格,鉴于目前大部分参考译文还没有详细的释读,因此大部分同学对答案的理解仅限文本,无法针对文本中的词汇、结构等进行深入挖掘,一份材料的价值不能高效发挥,反之就是资源的浪费。

应该看到,现阶段教辅的参考译文作为高校翻译教学、社会翻译培训的必要的、有益的补充,其积极意义应得到充分肯定;但参考译文本身的良莠不齐、标准不一、释读错误等现象屡见不鲜,也应该引起我们的重视。在我们尚不能建立完善的教辅质量监管机制及统一的翻译评判标准前,最好的方法就是“基于译文、

新版贵州大学电子信息考研经验考研参考书考研真题

得到拟录取消息的前些天一直忐忑不安,想象着自己失败时的沮丧或者自己成功时的兴奋。 终于尘埃落定,内心激动,又面色平静地拿起手机给每一个关心我的家人和朋友发了这个好消息。也想在这里写下自己考研路上的点点滴滴,给自己留一个纪念,也希望大家能从中得到一些收获。 立大志者得中志,立中志者得小志,立小志者不得志。 所以我建议刚开始大家就朝着自己喜欢的,最好的学校考虑,不要去担心自己能不能考上的问题,以最好的学校的标准来要求自己去学习。大家可以去自己想报考的学校官网上下过去的录取分数线,报录比之类的信息给自己一个参考和努力目标。包括找一些学长学姐问下经验也是很有用的。 备考那个时候无论是老师还是同学们都给了我很多的帮助,让我在备考的路上少走了很多的弯路,尤其是那些珍贵的笔记本,现在回想起来依然很是感动,还好现在成功上岸,也算是没有辜负大家对我的期望。 所以想着成功之后可以写一篇经验贴,希望可以帮助大家。话不多说,下面跟大家介绍一下我的经验吧。 文末有笔记和真题下载,大家可自取。 贵州大学电子信息的初试科目为: (101)思想政治理论(204)英语二(302)数学二(408)计算机学科专业基础综合 先谈谈英语吧 其实英语每什么诀窍,就是把真题读透彻,具体方法我总结如下: 第一,扫描提干,划关键项。

第二,通读全文,抓住中心。 1. 通读全文,抓两个重点: ①首段(中心句、核心概念常在第一段,常在首段出题); ②其他各段的段首和段尾句。(其他部分略读,有重点的读) 2. 抓住中心,用一分半时间思考3个问题: ①文章叙述的主要内容是什么? ②文章中有无提到核心概念? ③作者的大致态度是什么? 第三,仔细审题,返回原文。(仔细看题干,把每道题和原文的某处建立联系,挂起钩)定位原则: ①通常是由题干出发,使用寻找关键词定位原则。(关键词:大写字母、地名、时间、数字等) ②自然段定位原则。出题的顺序与行文的顺序是基本一致的,一般每段对应一题。 一定要树立定位意识,每一题、每一选项都要回到原文中某一处定位。 第四,重叠选项,得出答案。(重叠原文=对照原文) 1. 通过题干返回原文:判断四个选项,抓住选项中的关键词,把选项定位到原文的某处比较,重叠选项,选出答案。 2.作题练习要求:要有选一个答案的理由和其余三个不选的理由(高中的时候大家都这样做的) 新题型和完形填空我也只复习了真题中的,如果你觉得自己这块比较薄弱,可以找对应资料练习。然后是作文,作文其实两点,一是主旨,你要说什么,这

翻译硕士英语B卷2018

贵州财经大学2018年硕士研究生入学考试 《翻译硕士英语》试题B卷 PART I VOCABULARY AND GRAMMAR (30%) Directions: There are twenty sentences in this section. Beneath each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose one word or phrase that best completes the sentence. 1.Textile is the chief source of wealth in this area, wool _____ by far the biggest industry. A. being B. been C. be D. is 2.His remarks were _____ annoy everybody at the meeting. A. so as to B. such as to C. such to D. as much as to 3.Have you ever been in a situation ____ you know the other person is right yet you can’t agree with him? A. by which B. that C. in where D. where 4.The soccer player is believed _____ of transferring from his present club to another. A. that he is thinking B. to be thinking C. that he is to think D. to think 5.He was _______ to her birthday party. A. more than pleased to come B. pleased more than to come C. more pleased than to come D. more than pleasing to come 6.As it turned out to be a small house party, we _____ so formally. A. need not have dressed up B. must not have dressed up C. did not need to dress up D. must not dress up 7.So badly ____ in the car accident that he had to stay in hospital for a few months. A. did he injure B. injured him C. was he injured D. he was injured 8.When you have finished with that video tape, don’t forget to put it in my drawer, _____? 第 1 页共8 页

西北大学2014年翻译硕士考研真题及答案

西北大学2014年翻译硕士考研真题及 答案 历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享西北大学2014年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。 西北大学2014年翻译硕士考研真题及答案 I. Phrase Translation CBD:中央商务区(Central Business District);交货前付款(cash before delivery) API:空气污染指数(Air pollution Index);应用程序编程接口(Application Programming Interface) NASA:美国宇航局;美国太空总署(National Aeronautics and Space Administration) CIO:首席信息官(Chief Information Officer) hegemonism:霸权主义 Ethnic Affairs Committee:民族委员会 Ministry of Land and Resources:(中华人民共和国)国土资源部 Source Document:源文档;原始文件 Retained Earning: 留存收益;留存盈余;留存利润 dabber: 轻拍的人; 敷墨具 Public Reserve Funds: 公积金 Global Position System: 全球定位系统 Treasury Bonds: 国库债券 oracle bone inscriptions: 甲骨文 Yasukuni Shrine: 靖国神社 财务报表: Financial statements; financial sheet; Financial Reporting 原始设备制造商: original equipment manufacturer; OEM 红学: Redology 安居工程: affordable housing project; housing project for low-income families 禅宗: Zen Buddhism 小品: witty skits; sketch 侨务办公室: Office of Overseas Chinese Affairs 主任编辑: Associate Senior Editor 老三届: unior and senior high school graduates of 1966~1968; school leavers of 1966~1968 电视台台长: TV Manager; TV Station Chief; TV Station Controller; TV Director 老字号: a time-honored brand; an old and famous shop or enterprise 利改税: replacement of profit delivery by taxes; substitution of tax payment for profit delivery; Tax for Profits 南水北调: south water to north; South-to-North water diversion (Project); South-North water transfer

翻译硕士(MTI)(英语笔译)(学科专业代码:580100)

翻译硕士(MTI)(英语笔译)(学科专业代码:580100) 一、学位名称 翻译硕士专业学位(英语笔译) 二、培养目标 1.培养德智体全面发展的人才。要求学生有坚定正确的政治方向,热爱祖国,有理想,遵纪守法,有敬业精神,有职业道德,有团队合作精神,有健康的体魄和心智。 2.掌握一门第二外国语;培养有国际视野、交流才能和创新意识的具有坚实的双语基础、专业知识和口笔译技能,适应国家经济、文化、社会发展需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。 三、学习年限 2年 四、培养方式 1.实行学分制。学生须通过学校规定课程的考试,成绩及格即取得相应学分;修满规定学分后可撰写学位论文;学位论文经答辩通过可申请翻译硕士专业学位。 2.实行导师组集体指导制。导师组由校内导师及社会翻译专家共同构成。 3.试行课内教学与课外实践相结合的培养模式。学生在完成规定课程学习的基础上,还应充分利用寒、暑假及课余完成大约十万字的笔译实践。 五、课程类型及学分 总学分:30 学分 其中,学位基础课: 3门课 6学分 专业必修程: 4门课 8学分 专业选修课: 7门课 14学分 社会实践与学术会议:提交4篇相关论文 2学分鼓励学生参加国家人事部II级或教育部中级笔译资格证书考试,获证书者计2学分。 六、学位论文及学位授予 学生修满规定学分,各科成绩合格,在导师指导下撰写出学位论文并通过答辩,准予毕业

并发给翻译硕士专业学位研究生毕业证书,符合《中华人民共和国学位条例》者,授予翻译硕士专业学位。论文形式二选一:研究论文或实践报告,二者均要求用英语写作,前者字数一万至一万五,后者八千左右。 七、学位论文撰写时间安排 6月答辩时间安排 12月答辩时间安排 八、课程设置

翻译硕士(MTI)英语学好领导人讲话也很重要

翻译硕士(MTI)英语学好领导人讲话 也很重要 下面是翻译硕士(MTI)有关国家领导人讲话的汉英内容,这是温家宝总理在第八届东盟商务与投资峰会上的讲话的全部原文来供大家阅览。 深化合作共同繁荣 ——在第八届中国-东盟商务与投资峰会上的讲话 中华人民共和国国务院总理温家宝 2011年10月21日,南宁 Strive to Deepen Cooperation for Common Prosperity --Address by H.E. Wen Jiabao Premier of the State Council of the People's Republic of China At the 8th China-ASEAN Business and Investment Summit Nanning, 21 October 2011 尊敬的纳吉布总理, 尊敬的洪森首相,

女士们,先生们: The Honorable Prime Minister Dato' Sri Najib, The Honorable Prime Minister Hun Sen, Ladies and Gentlemen, 今年是中国-东盟友好交流年,也是中国-东盟建立对话关系20周年。这次峰会以“深化区域合作,实现共同繁荣”为主题,很有意义。我代表中国政府,对会议的召开表示热烈祝贺,对各位嘉宾的莅临表示诚挚欢迎。 This year is the China-ASEAN Friendship and Exchange Year and the 20th anniversary of China-ASEAN dialogue relations. It is therefore highly relevant for the summit to take "deepen regional cooperation for common prosperity" as its theme. On behalf of the Chinese government, I wish to extend warm congratulations on the opening of the summit and sincere welcome to all the distinguished guests present. 中国与东盟国家或山水相连,或隔海相望。自古以来,我们的祖先就共同生息、繁衍在亚洲这片热土上。“远亲不如近邻”。地缘这根纽带把我们紧密联系在一起,无论在中国,还是在东盟国家,随处都可以看到双方文化交流、影响、融合的印记,至今传诵着郑和下西洋、文莱渤泥王来华、万隆会议这样脍炙人口的历史佳话。中国和东盟各国人民之间的传统友谊源远流长、历久弥新。 China and ASEAN countries are linked by the same mountains and rivers or face each other across the sea. Our forefathers have, since ancient times, lived and multiplied in Asia, the homeland for us all. As the Chinese saying goes, "It's better to have a neighbor close by than a relative far away." Geographic proximity has brought us close to each other. One can easily find vestiges of interaction and integration of our cultures whether in China or ASEAN countries. Stories of Admiral Zheng He's many voyages to the Western Seas, travel to China by Boni King of Brunei, and the Bandung Conference have been told from generation to generation. Indeed, the traditional friendship between the Chinese people and the people of ASEAN countries has run a long course and is poised to become even stronger.

外交学院英语翻译硕士考研真题,考研经验

翻译硕士考研指导 2016外交学院英语翻硕考研-英汉翻译-如何选词有些词看起来很简单,翻译是一下子就会想到常用的对应词。但有时最常用的对应词却不能准确地表达原作的意思,这是因为一个词的具体含义往往要结合上下文才能确定,在翻译的时候也只有综合上下文来考虑怎样处理这个词,才能译得准确。那么在处理一个词的时候要注意哪些方面呢? 一、吃透原文 例1:各级干部要认真学习马列著作和毛主席著作,刻苦钻研业务,提高领导水平。(五届人大一次会议文件) Cadres at all levels should apply themselves to the study of works by Marx, Engels,Lenin and Stalin and by Chairman Mao,gain the professional proficiency required by their jobs,and improve their art of leadership. 我们一看到“水平”往往首先想到level.在大多数情况下,译作level是可以的。如“科学文化水平”,译作scientific and cultural level.但是在这里“领导水平”指的是领导能力、领导艺术,所以译作art of leadership. 例2:要奋发图强,把我军的军政素质提高到一个新的水平…… We must work hard to raise to a new height the military and political quality of our army. 这里的“水平”指高度,故译作height,和动词搭配也比较顺。 例3:还要努力读一点历史和小说。 We should also find time to read some history books and novels. 这里“努力”一词理解为“挤出时间”是对的。如译作make an effort,则会让人误解为 我们的文化水平很低,读历史和小说很吃力。 二、免生歧义 例1:延安虽然还没有战争,但军队天天在前方打仗,后方也唤工作忙,文章太长了,有谁来看呢? Although there is as yet no fighting here in Yanan,our troops at the front

2021贵州大学法学考研真题经验参考书

考研是人生的一场重要的选择,考研不仅仅是对学习成果的一些验证,也是对一种考验,一种能力的培养,在我考研的时候也看了很多的经验贴,如今我已经成功上岸贵州大学法学,也来说一说我的考研经验吧,希望能对读者有一些的帮助。 一、院校选择与专业选择 就法学专业而言,可以考虑的学校其实也挺多的,考虑学校的时候可以根据一些学校的招生人数、学校历史文化、地理位置,尤其是招录比等方面进行考虑,当然也要根据你的水平和你考研准备的努力程度来看,重要的还是要看你自己的想法,根据我考研的时候一些学校的资料和成绩来看,法学的分数线整体上来看还是挺高的,如果想上一个好一点的学校的话个人的努力是必不可少的。我当时选择贵州大学法学的时候,一是这个学校确实不错,二是我认为经过自己的努力后自己是可以考上的,所以在院校选择与专业选择的同时一定要根据自己的水平进行选择,当然兴趣也是比较重要的,毕竟只有感兴趣之后才有动力学下去。在选择的时候先进行一些学校信息的筛选,给自己定下目标去努力,要考虑复习的程度,也可以找一些老师进行询问。 二、学习的心态的保持 考研对学生来说有很多的选择,研究生考试也分为了很多门类。但从宏观上来看,所有的考试无非是两步,一个是下决心定方向,一个是努力准备。定方向时切忌好高骛远,有追求是好事有梦想也值得称赞,但一定要脚踏实地,仔细研究报考院校专业的报录比,多跟师学长交流。一旦下定考研的决心,就要全力以赴坚持下去。我身边有很多人很早就开始准备,但到最后几个月因种种原因开始放弃。我想说的是,既然决定了考研,请你坚持下去。这是对自己一段时间拼搏最起码的尊重。学习时,一定要注意效率。复习一定要全面,指定的参考书都要过都要看。任何一个你忽视的问题,都可能导致你整场考试的失败。所以:态度+努力=成功。在整个备考过程中,要保持自己的心情是要比较放松的状态,制定好计划后就要按照计划去准备练习,也不要老是担心自己最后能不能考上理想的学校,用心准备就好,要把基础打牢。 三、学习时间安排 找到一个适合自己的作息时间对考研来说是比较重要的,每个人的精力不一

2015-211 翻译硕士英语

第 1 页共9 页

12. His proposal is __________ to our interests. A. adverse B. diverse C. averse D. reverse 13. Mr. Wilson is ____________ in his work. A. sufficient B. deficient C. proficient D. efficient 14. You’d better put a __________ on that cut finger. A. string B. band C. bandage D. cloth 15. Turntable, amplifier and speaker are ___________ of a phonograph. A. compounds B. compositions C. composites D. components 16. As a result of careless washing the jacket __________ to a child’s size. A. shrank B. condensed C. decreased D. compressed 17. All things ____________, the planned trip will have to be called off. A. considered B. be considered C. considering D. having considered 18. During the conference the speaker tried to _________ his feeling concerning the urgency of a favorable decision. A. comply B. impose C. imply D. convey 19. I can’t afford a car, so I guess I’ll have to __________. A. do without it B. do without C. be without D. be without it 20. They seldom paid us high ___________, even if we did our best to do the job. A. complement B. compliment C. implement D. supplement 21. Weight is an inherent ___________ of matter. A. propriety B. prosperity C. property D. privilege 22. I haven’t booked a ticket. I’m taking a chance __________ the theatre not being full. A. on B. for C. in D. to 23. The travelers ___________ themselves after a short break. A. refreshed B. resumed C. renewed D. restored 24. The doorway was too low that he had to ____________ to go through it. A. scoop B. snoop C. sloop D. stoop 25. He could not help walking to and fro, for he was _________ at the false accusation. A. indifferent B. indignant C. indicative D. indigenous 26. Don’t be so ____________, spend your money more carefully. A. extravagant B. extraordinary C. extramarital D. extrasensory 27. At last the two armies ____________ at the railway station. A. convicted B. converged C. converted D. compelled 28. The company has really _________ since the chief engineer joined us. A. flattered B. fluttered C. flourished D. flushed 29. Tigers’ coats are tawny with black ___________. A. stripes B. strikes C. strolls D. strides 30. After ____________ the window open, the burglar sneaked into the house and took away all he had. A. prying B. plying C. pluming D. probing 第 2 页共9 页

2015年西北大学翻译硕士(MTI)考研参考书,考研报录比

【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。 目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师. 2015年西北大学考研 西北大 学1:3 1-《英译中国现代散文选》张培基(三 册中至少一册) 非常经典,练基本功非它莫属。 2-《高级翻译理论与实践》叶子南 汉译英的经典之作,体裁实用,读来 作者亲授一般 3-《翻译硕士常考词汇精编》育明教 育内部资料 绝大部分翻译的词汇都可以在这里找 到,很实用。 试题中出现比较生僻的单词的话,读 了这本词汇书基本你就认识了 4-《中国文化读本》叶朗朱良志 翻译的体裁有时候和中国文化有关, 作为译者应该了解中国文化;书本身 也很好,图文并茂 5-《百科知识考点精编与真题解析》, 光明日报出版社 笔译30人。

专业课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的专业不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。以下就是针对考研专业课的一些十分重要的复习方法和技巧。 一、专业课考试的方法论对于报考本专业的考生来说,由于已经有了本科阶段的专业基础和知识储备,相对会比较容易进入状态。但是,这类考生最容易产生轻敌的心理,因此也需要对该学科能有一个清楚的认识,做到知己知彼。 跨专业考研或者对考研所考科目较为陌生的同学,则应该快速建立起对这一学科的认知构架,第一轮下来能够把握该学科的宏观层面与整体构成,这对接下来具体而丰富地掌握各个部分、各个层面的知识具有全局和方向性的意义。做到这一点的好处是节约时间,尽快进

2015北二外英语翻译硕士真题

2015北二外英语翻译硕士真题 1 二外 我学的是法语。今年总体来说不难。 题型无变化,还是35个单选:主要考语法词汇,有不少是往年的真题。一篇完型,今年考得是一篇关于节日给家人送礼物的。阅读两篇:算是整份试卷最难的了,词汇很多不认识,不过作对一大半还是没问题的。汉译法5个句子,也有几个表达是考过了(我看过,没记住啊)。最后一篇法译汉,太不难了,可以称作是历年最简单的,讲的是法国面包消费的问题,但是哟几个单词没猜出来是啥意思。 2 翻译基础 今年的题也比去年简单,汉译英,英译汉都只有一篇。(话说14年的题量得多上一倍,考前模拟一下做完就很有难度啊。考前就猜到今年会较少题量,果然被我猜中!) 词汇翻译:15个英译汉,大概有digit divide; ALS; FTAAP;UNCDP;existentalism;Bogor Goals;sinology;amino acid 汉译英:十八届四中全会亚太经合组织逆袭真人秀和而不同互联互通(忘了,真的是记性不好) 段落翻译:英译汉是关于1992年里约大会后环境方面的问题,主要是关于环境立法的,句子都挺长的。关键是搞清楚逻辑关系和意思吧。 汉译英是一段关于中国传统价值观的,大概是:《中庸》里说:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。”最后一句“知耻近乎勇”中的“耻”其实是人之所以为人的一个文明尺度。……孟子说“恻隐之心,人皆有之;……(说了四心)。” 恻隐之心,就是不忍,就是“恕”,就是“己所不欲勿施于人”;恭敬之心,就是文明礼貌;是非之心,就是坚持社会的公平正义;羞恶之心,就是知耻。此四心,孟子称之为“四端”,也就是人开始的地方。没有四心,就不能称之为人,孟子称之为“非人”。 孟子的四端在我们现在社会的意义无需多提。我们当今社会人与人之间的同情心都成了稀罕物。人们的见死不救难道只是因为害怕被法律误判吗?我认为不是。主要原因是人们缺乏同情心……。如果现在要提人们共同的价值观,我认为仁义礼智信最为合适。这五个字来源于中国传统文化的根本价值,应该成为全社会的价值观。 (大概是这个样子)

贵州大学601高等数学一2020年考研专业课初试大纲

贵州大学硕士研究生入学考试大纲 考试科目代码及名称:601 高等数学一 一、考试基本要求 本科目考试着重考核考生掌握高等数学基本概念、基本理论、基本思想、基本方法和基本运算技能的程度,要求考生对高等数学的知识体系和运算方法的有一个比较全面的了解,并能综合运用所学的高等数学知识分析和解决数学和物理问题。 二、适用范围 适用于贵州大学物理学院《物理学》、《理论与实测天体物理》专业 三、考试形式 闭卷,180分钟 四、考试内容和考试要求 1.导言 为了较好地考核考生对高等数学基本理论、基本方法和基本运算技能的掌握程度,既照顾到科学性、客观性,又考虑到高等数学的专业特点,本试题采用基础知识考察与知识综合应用考察相结合的方式,题型分为选择题、填空题、计算题、证明题,其中基初知识题占70%~80%,综合应用题占20%~30%。2.考试内容及要求 本考试主要测试应试者对高等数学基本知识的掌握情况和应用能力。内容包括:极限的概念与性质、极限收敛准则及应用、函数的连续性;微分的概念、导数及其性质、求导法则与导数公式、高阶导数、隐函数及参数方程确定的函数的导数;微分中值定理、函数的单调性与曲线的凹凸性、求函数的极值与最值、函数图形的描绘;不定积分的概念和性质、换元积分法、分部积分法、有理函数的不定积分;定积分的概念和性质、微积分学基本定理、换元积分法、分部积分法、反常积分、定积分的应用;常微分方程的基本概念、一阶微分方程、可降阶的高阶微分方程、二阶线性微分方程;多元函数的基本概念、多元函数的微分、多元复合函数的求导法则、隐函数求导法;多元函数微分学的几何应用、方向导数、多元函数极值及求法;二重积分的概念与性质、二重积分的计算、三重积分、重积分的应用;对弧长的曲线积分、对坐标的曲线积分、格林公式及其应用;对面积的曲面积分、对坐标的曲面积分、高斯公式;常数项级数的概念与性质、常数项级数的收敛性判别法、幂级数的收敛域、函数展开成幂级数及其应用等。

翻译硕士(MTI)英语作文怎样表达正负面效应

翻译硕士(MTI)英语作文怎样表达正负 面效应 在英语翻译写作中,对于正负面效应的问题大家会吗?大家在平时写作中有没有遇到过这方面的内容呢,下面就是老师教你翻译硕士(MTI)作文怎样表达正负面效应。 一、【正面效应表达句8条】 1、XXX can broaden our horizon, enlarge our scope of knowledge and enrich our spiritual civilization. 译文:XXX能拓宽我们的视野,扩大我们的知识面,丰富我们的精神文明。 适合范围:网络,文化,读书等积极向上的行动。 2、XXX provide(s) us with convenience. 译文:XXX能给我们提供方便 适用范围:大多数文明创新的事物。 3、XXX meet(s) such kind of need in physical and psychological aspects. 译文:XXX满足我们的身心健康 适用范围:积极向上的精神状态,健康的学习,生活,工作状态,有益的活动等 4、Of all the ingredients of success, XXX seem(s) to be the first within our control. 译文:在成功的所有元素中,XXX 看似是我们最能把握的。 适用范围:抽象类词汇,比如个人意志、学习时间、学习状态等 5、XXX win(s) the appreciation of the public. 译文:XXX 赢得了公众的共识,有重要的用处 适用范围:环境治理、文化融合、弘扬传统文化等正面事件。

北京外国语大学翻译硕士英语笔译考研经验,导师信息

北京外国语大学翻译硕士考研信息 学习经验 翻译基础:翻译基础先是30道短语互译,英译汉汉译英各15道,共计30分;段落英译汉汉译英分别1段,每段60分。 30个短语翻译 北外出题紧跟潮流热点,2015年考的“NASA”,bitcoin就是往年考过的,“Paparazzi”也很简单,lady gaga有首歌名就是这个,ALS则是今年流行的Ice bucket Challenge相关,还有十八届四中全会,如果你看了政府工作报告,一定不陌生。当然,也有比较生僻的. 备考方法: 1、首先是中国日报英语点津上的新词新译,北外的好多题都是出自其中,我把英语点津上的词语翻译专门整理打印出来,按照计划每天复习一点。 2、还有就是政府工作报告,这个推荐大家去背诵,不单单是短语,对段落翻译也很有用,比如15年的“量化宽松政策”就是出自政府工作报告,“十八届四中全会”也是。 3、缩略语部分,多积累资料来背诵,但是北外出的缩略语并不难,所以你只要把平常那些重要的记住,就差不多可以应对考试,而且通过真题来看,缩略语一般都是国际上的,例如与联合国相关的,国内的考的比较少。 4、还有就是有一本卢敏出的《笔译二级三级通用的词汇》和China Daily出的一本书《最新汉英特色词汇词典》 第二部分:篇章翻译 总体来说:英译汉相对汉译英来说是简单的 北外出题的方向偏向政治经济,而汉译英有出过类似于政府工作报告之类的,也有出过散文小品之类的,比如之前出过关于“道”的,今年又出了“心”的,什么恻隐之心,礼义廉耻 住:(翻译这个不可能有突飞猛进,需要你坚持练习,但也不要一味地求量,每次练完后要自己进行理解和总结,翻译没有标准的答案,只有谁翻译的比较精,比较雅,比较准,坚持练一段时间,有了量的积累,自己总结体会,进步自然而然就会有的。再次提醒大家,不要求量,每次练过后,及时积累,查缺补漏,把这次翻译练习中暴露的不足马上补上,还有就是一定要坚持每天进行练习,下笔写,不然你会发现时间长不练习的话,手就生了。一定要多多练习,看再多的经验也是没有用的,所以希望大家一定要练习,从实践中提升自己的翻译能力。 还有一点就是翻译时,先把句子看完,不要看一点翻一点,看自己翻译的通不通顺,尤其是英译汉,不要翻译下来的中文,自己都读不懂,想好再下笔,注意语序刚开始翻译可能比较费时,但这是基础,一步步来,没有谁能刚开始就翻译的很好的,在练习时,能让人中你的译文中读出你对原文的理解。翻译时,不要看答案,即使你很想知道这句话到底是怎么翻译的,坚持翻完再对照答案来看,自己对比找出自己那些地方没有翻译出来或者翻译的不好,遇到好的答案就背诵下来。一篇文章可以翻译两三遍,也比把所有文章都翻译一遍的效果好的多! 百科 试卷结构:25个名词解释,一篇应用文,一篇作文 第一部分:名词解释 1、这部分建议大家先搜集真题,把真题的名词解释都熟记于心,因为北外爱出原题啊,可以把北外的名词解释放在一个表格里,认真分析,你会发现真的有好多原题啊,就以真题为本,把和真题

新版贵州大学兽医考研经验考研参考书考研真题

刚上大学的时候,我的家人希望我能考研,因为我的本科学校很普通。 当时,我并没有想过。直到这几年的学习,出于自身对专业课的兴趣越来越浓厚,想要继续深入系统的学习,而我们本科对专业课的学习知识一点皮毛,是远远不够的! 怀着专业的热爱,我毅然决定考研,在大三上册就开始准备复习。充满信心地去下定决心做一件事情是做好它的前提,最开始自己像一只无头苍蝇一般,没有方向。只能靠自己慢慢摸索,查资料、看考研经验分享、问学长学姐,虽然这个过程很繁琐,但是我已经下定决心考研,所以无所畏惧! 对于考研来说最关键的就是坚持。一年的考研时间,我想,对于这个词,我是有很多话要说的。 我以为自己是个能坚持的人,但是考研这一年来,真正让我体会到了坚持的不易! 正如很多研友的分享所说,考研谁不是一边想放弃一边又咬牙坚持着,那些坚持到最后的人,都会迎来他们的曙光。 文章可能有点长,末尾我也加了一些真题和资料的下载方式,大家放心阅读即可。 贵州大学兽医专业初试科目为: (101)思想政治理论 (204)英语二 (343)兽医基础 (886)兽医微生物学 参考书目为:

1.《兽医微生物学》陆承平主编,中国农业出版社。 先说说真题阅读的做法… 第一遍,做十年真题【剩下的近三年的卷子考试前2个月再做】,因为真题要反复做,所以前几遍都是把自己的答案写在一张A4纸上,第一遍也就是让自己熟悉下真题的感觉,虐虐自己知道英语真题的大概难度,只做阅读理解,新题型完形填空啥的也不要忙着做,做完看看答案,错了几个在草稿纸上记下来就好了,也不需要研究哪里错了为什么会错…第一遍很快吧因为不需要仔细研究,14份的试卷,一天一份的话,半个月能做完吧,偷个懒一个月肯定能做完吧【第一遍作用就是练练手找到以前做题的感觉,千万不要记答案,分析答案…】ps:用书选择:木糖英语闪电单词+木糖英语真题。 第二遍是重点…你回头再从97年做起会发现答案是记不住的,还会错很多,甚至错的还不一样,以前对的现在错了,上次错的现在对了,正常……第二遍一份卷子大概要4,5天才能完成吧,比如第一天你做完了,第二天从第一篇文章开始从头看,不会的单词全部记下来到自己的单词本子上,最好是专门记真题单词的本子,包括题目,选项里面不会的单词,虽然黄皮书上有解释,但大都不全,甚至给的不是句子里的意思,这个工程还是挺大的,一天两篇就可以了…这一遍也不需要研究句子和答案啥的,只不过记单词中除了自己买的单词大本,还要加入真题单词的记忆了,考研不止,单词不息,单词反复背……第二遍就40天来天能完成吧,最多也就两个月【时间都是宽裕的,能提前完成点最好】… 第三遍自然是分析句子了,这时候以前看的长难句和单词就用到了,做完以后一个句子一个句子的看【当然包括题目和选项】,分析下句子看看自己能不能看懂,看不懂的就要好好分析了,写在本子上也可以,我当时是直接看的,用铅

翻译硕士(MTI)英语口语常见热门话题

翻译硕士(MTI)英语口语常见热门话题 翻译硕士(MTI)分为几大块考试,其中口语占的分值也是相当大的,那么口语应该怎么去准备呢,下面就看看翻译硕士(MTI)英语口语常见话题吧。 无论参加哪种形式的口语考试,说一口流利、准确的英语都是通过考试的关键所在。因此,语言的基本功与长期的口语素材积累至关重要。一般性备考可以分为下面几个部分: 1.应试材料的准备:为了准备口语考试,可以准备一些材料,如《英语中级口语教程》、《四、六级英语口语应试》等。当然如果确定参加哪种英语口试,又了解其口语考试的形式与内容,选择针对其考试的口语材料更为有效,如雅思口语、托福口语等。 2. 制定复习计划:根据备考时间与所要参加的口试类型制定复习计划。可以每天准备一个话题,话题的内容最好是热门话题或常考话题。常见口语话题总结如下:Laid-off worker's problem、Reforms of housing policy 、Going abroad 、Globalization 、Information age、Environmental protection and economic development 、Online learning 、2008 Olympic, Beijing、Economic crisis 。热点话题在报纸、杂志上大多可以找到,也是很多考试写作部分常出的题目,因此也可以参照考研或四、六级作文范文。但切忌全篇背诵所找到的材料,最好只借用其中某些素材,然后用自己的语言重新整理。 3. 熟悉考场情况与考试流程 (1)与小组组员的交流(二对二考试模式) 小组成员可先模拟一下考试过程。让自己进入状态,而后可谈一些其他话题,放松一下。(2)进入考场 入室前要敲门,虽是小节,但关系到你给考官的第一印象。 衣着得体,落落大方。 向考官问候:Good morning/ afternoon。 如果可以,微笑,但绝不可勉强。 (3)自我介绍 要求简洁、有新意,能够让考官记住你。最重要的是,发音要准,不要太快,以别人听懂为目的。但注意一定要听考官的指示语,听到考官说:Can you introduce yourself briefly/ say something about yourself后再开始。其实现在许多口语考试为了避免考生背诵准备好的自我介绍,都去除了这个部分,而是由一些简单问题来代替,如: Where are you from? Could you say something about your hometown? Could you say something about your family? What do you usually do in your leisure time? What’s your favorite TV program? Who is the most important person in your family? (4)回答考官问题 此处不再赘述,但有一点要注意,千万不要只回答“YES”或“NO”,而是要加上你的reason 或者是example. (5)看图说话 不要过分局限于图中的内容,而应充分开阔思路,尤其注意的是在讲述完图中内容后做适当的评价,对图中的事物或观点提出自己的看法或客观公正的评论。

2021贵州大学新闻传播学考研真题经验参考书

贵州大学 新闻传播学考研经验

如果决定了考验就一定要趁早,比如决定明年考研的同学从今年年底开始就应该做准备了,这样时间还比较宽裕不会弄的自己很紧张,我从决定考研开始就一直泡在high研App和师哥师姐们交流,师哥师姐们也给了我很多的帮助以及免费资料,在这里先谢谢high研App里的师哥师姐了。 我决定考研是在大三上学期的学期末,做这个决定原因很多,一方面是考虑自己的未来;另一方面对于高考的失利一直没有放下,借这个机会证明自己一下吧。很多人在决定考研的时候其实并不清楚自己为什么要考研,“感觉大家都在考,而且考了研还不用立即面对就业压力,索性就随大流一起考了”,这种想法其实是极其危险的。 考研这件事其实说起来也不算很难,只需每天坚持学习10小时,方法得当,半年的时间足以让你去一个不错的学校。但这事儿说起来简单做起来难,一天学习10小时容易,十天可能也能坚持,但几百天如一日的坚持真的不像说说那样简单,更何况考研的时候你还会遇到各种琐事、各种困难,考研的时候真的感觉全世界都在阻止你考研,如果这时候你自己连为什么考研都没有想清楚,那中途放弃的概率就可想而知了。 考研中还有一种情况,就是自己要考研,但是又觉得自己考不上,每天学习也很辛苦,就每天到教室打卡,看起来也好像在学习,但其实心思根本没在学习上。这种状态最后考不上就怨天尤人,但其实那些看似在学习的时间只是被你白白浪费了而已,最后只能感动自己。所以,考研的时候投入感真的很重要,不止要每天坚持学习,更要坚持投入。 在学习方法上,我用的是最简单的“计划-执行”这样的方法,这个方法比较适合自己自制力较强的同学,因为定计划容易,但要严格执行计划就比较难了。 定计划的时候先要定下大的总体规划,总体规划下面是每个阶段的计划,然后是每个月的计划每天的计划,定好计划之后按部就班地执行下来。计划在制定的时候要充分考虑到计划的弹性,保证有时间去处理“意外”的发生。 举个例子:假如一本笔记是40页,自己尝试了一下,一天多的时候可以背6页,少的时候可以背4页,那定计划的时候就要按照一天5页的标准去制定计划,这样8天可以背完,但我们制定计划的时候给自己的时间不要定8天,而是10天。一本笔记的时间是10天,如果有4本笔记那总的时间就定50天,这样

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档