方言对学生英语语音的影响
- 格式:doc
- 大小:66.50 KB
- 文档页数:11
方言对于英语语音的影响与策略作者:周红来源:《课外语文·下》2017年第05期【摘要】英语是国际通用语言,其重要性不言而喻。
我国十分重视英语教学,但是我们学习英语不能以应付考试为最终目的,而是要将它作为一种日常交流的工具来使用。
在日常的英语教学活动中,英语发音学习是一个非常重要的环节,但是由于我国国土面积大,而且由于多种原因,产生了口音各异的方言。
本文主要探讨在英语学习的过程中,各地方言对于英语语音学习的影响以及应对策略。
【关键词】方言;英语语音;学习影响【中图分类号】H311 【文献标识码】A中国是一个幅员辽阔、民族众多、风俗文化多样的国家,在特定的历史、文化、风俗的共同影响下,形成了各个民族、各个省市地区风格各异、自成一脉的方言。
由于不同的方言在学生的语言发音上有非常大的影响,难免会对学生英语发音产生影响。
处在教学一线的老师们发现,很多的地方的方言发音对于英语语音的学习是有一定的借鉴作用的,所以在具体的英语发音教学中,要充分吸收方言发音的技巧和特点,把方言的发音特点和技巧与英语语音的发音特点和技巧结合起来,制定合理科学的教学计划和方案,让地方方言变成英语语音学习的好帮手。
本文就从陕西方言入手,探索陕西方言在英语语音学习中的影响,以及如何利用陕西方言的发音特点改善和提高英语语音的教学方式和方法。
陕西是一个有着悠久历史和文化传统的中部省份,陕西的方言由于其独特的地理原因和历史原因被分为三大部分。
从北到南陕西分为陕北、关中和陕南,相应的方言也分为陕北方言、关中方言和陕南方言。
在这三种方言中,陕北方言主要的特点是鼻音重,由于地理原因,陕北方言和内蒙古、宁夏、甘肃、山西等靠近陕北地区的省份所使用的方言都有很多的相似之处;关中方言即比较正统的陕西话,主要在关中一带使用,即便如此各个地区还是有不同的发音特色。
翻过秦岭来到陕南,由于陕南地区与四川省距离较近,所以陕南方言与四川方言非常接近,可以进行无障碍交流。
客家方言对英语语音的影响作者:黄伟娜,孙慧来源:《卷宗》2014年第05期摘要:英语中的语音是英语教学入门阶段的基础与重点。
然而,各地方言的不同也导致了英语学习者的英语发音各不相同和非标准化的问题。
客家语是汉族客家语系的母语,,其分布范围极其广泛,是汉语七大方言分布区域仅次于官话的第二大方言。
本文从大学生的实际情况出发,着重阐述客家方言对英语语音发音的影响,并探究其解决方法。
关键词:英语语音;客家方言;影响;问题;方法基金项目:广东外语外贸大学南国商学院大学生创新实验项目,方言背景对我校学生英语学习影响的调查,2012年广东省大学生创新创业训练计划资助项目,1262012004。
Abstract:English phonetics is the foundation and key point of learning English. However, all kinds of regional dialects lead to different pronunciations and the English learners ca n’t speak standard English. Hakka Dialect is the mother tongue of the Han nationality Hakka, and it is one of the seven major Chinese dialects. Hakka people are widely distributed all over the country,it’s the second major dialects just next to Northern Mandarin. This paper emphasis on the influence of English phonetics by the Hakka Dialect,the troubles and the solutions from the college students’ interest.Key Words:pronunciation;Hakka Dialect;influence;problem;solution教育部高等教育司司长张尧学( 2008)多次强调大学英语教学改革的目的就是以提高大学生的英语听说能力为主,而语音恰是练好听说能力的基础和关键,由此可见语音在英语中的地位是举足轻重的。
吴方言对英语语音习得的影响研究【摘要】英语是一门综合多个领域的实用语言学科,而且掌握好英语的语音发音是非常重要的;中国七大方言的一个分支——吴方言,在语音等方面都与英语发音有较多的不同点,对于学习英语语音发音的吴地学生来说,在这充满方言的学习环境下,会对学习第二语言—英语产生重大滞碍。
因此,本文将以吴方言中的一个代表——衢州方言为例,以几个典型的字母发音作为研究着手点,研究当地方言的语音特点及做出其对英语发音的影响分析,并提出发音建议。
【关键词】衢州方言;语音特点;影响分析;发音建议0 引言自改革开放以来,越来越多的人开始学习英语;尤其在21世纪以来,由于国际逐渐趋于多元化状态,英语已成为国与国之间交流的通用语言。
英语是我国的第二外语,是学生必学的科目之一。
然而在我国,能够用英语自然流畅交流的人不多,而且在周围充满方言的环境下,对英语语音产生的一些影响值得研究。
吴方言,作为中国第二大方言,对吴地学生的英语语音发音有着重要影响力,而衢州方言,作为其中的一个代表,与其他方言的字母发音有着一些差异。
所以本文将以衢州方言的几个典型的字母发音特点作为研究着手点,研究当地方言的语音特点及做出其对英语发音的影响分析,并提出发音建议。
1 吴语衢州方言及其语音特点“吴方言是我国七大汉语方言之一,其发音规律和语音特征与英语有着很大的差异。
正因为如此,吴方言区的学生学习英语语音时也往往会在某种程度上受其方言的影响,不自觉地把吴方言的发音习惯搬到英语中去,却忽略了其语音系统的差异,从而导致了不少发音偏误,音段音位(segmental phoneme)上的发音偏误尤甚。
”(王宏军,2007)“处衢方言系吴语的二级分类,处衢方言分布音的英语单词时没有困难。
”(刘雅雯,2011)1.2 通过舌尖和齿龈发音衢州人的很多发音不会过于卷舌,一般通过舌和齿龈的接触发音,而不通过舌和牙齿的摩擦发音。
如生活中的“生”字,原本普通话发音为(sheng),但在衢州方言中,则为(seng)。
一、引言每一种语言都有它独特的发音规律和系统,中国人在学习一门外语时一定会受到母语的影响,中国人在学习英语时会把汉语的发音习惯迁移到英语学习中去,会形成英语学习的正迁移影响或者是负迁移影响。
同样,方言也有这样的影响,如果方言的重音位置与英语的重音位置相似,就会加快英语语言的学习效率从而产生正迁移影响。
反之,如果方言的重音位置与英语的重音位置不同,就会阻碍英语语言的学习效率从而产生负迁移影响。
本文基于音系学理论及语言迁移理论,重点研究大连本地学生的方言重音及英语发音重音的关系及影响,进而探讨大连方言的重音对英语语音学习的负迁移作用。
二、理论(一)重音理论重音是音系学中的重要内容,有助于我们了解句法结构、语义结构、语法意义和语用结构。
在 SPE( Chomsky & Halle 1968) 理论体系下, 重音被分析成元音的绝对音段特征“[ + /- stress] ”, 和其它音段特征一起出现在元音的特征矩阵里。
但后来研究者们( 如 Liberman 1975; Liberman & Prince 1977等) 普遍认为, 重音不是一种绝对音段特征而是莫拉之间、音节之间或音步之间的一种相对突显( relative prominence) , 是一种超音段特征,这一相对性无法按线性 SPE 模式进行处理, 而只能根据非线性节律音系理论加以分析。
[1](二)语音迁移由于英语和汉语两种语音的音位系统不同, 音位的分布互不对应, 所以两者之间在发音上存在着很大的差异。
由于母语的迁移作用, 在学习英语语音时往往易受其影响。
英语教学实践证明, 母语在英语语音的学习过程中, 一方面能促进学生对英语语音的掌握, 另一方面也使学生在学习语音时不同程度地受到母语影响, 阻碍他们准确地掌握英语语音。
汉字的读音是由拼音构成的音节组成,拼音分成声母和韵母, 韵母有单韵母和复韵母。
英语单词的读音是由音素构成的音节组成, 音标分元音和辅音, 元音有单元音和双元音。
xx对英语语音的影响:When the students of Chaoshan speak English,theywill be affected by Chaoshan dialect. However,EnglishphoneticsisthebasisofourlearningEnglish.Therefore,it is important to correct English pronunciation. ThisPaper mainly takes college students as researchobjectives,with the questionnaire survey and oralinquiring method. This study focuses on the impact ofChaoshandialecttoEnglishphoneticsandfindsthereasonsand coping strategies.KeyWords:Englishphonetics;Chaoshandialect;impact;reason;coping strategy基金项目:广东外语外贸大学南国商学院大学生创新实验项目,方言背景对我校学生英语学习影响的调查,2012年广东省大学生创新创业训练计划资助项目,1262012004。
据有关史料载,潮汕方言初始于秦、汉时期,成型于唐、宋,曾一度被认为是古汉语的活化石。
这说明潮汕方言是历经长久的历史沉淀所形成的独特语系,其发音跟英语千差万别。
部分潮籍学生在讲英语时,会受到潮汕方言的影响。
语音是语言学习的基点,正确的语音更能加快学习者对词汇、语法的掌握。
我们现在学英语存在一个思维误区,习惯先记忆单词再转化为发音,其实根据音节来记忆单词,对英语认知能起到翻倍的效果。
由此可见纠正英语语音的重要性。
基于此,我们针对“潮汕方言对英语语音的影响”这一话题,面向广东外语外贸大学南国商学院英语系学生进行采样调查。
方言对学生英语语音的影响】本文运用迁移理论,论述了普通话和方言在英语学习过程中对英语语音的迁移作用,既有正迁移,也有负迁移。
因此,教师在教学中应当根据迁移规律,减少或避免负迁移,促进正迁移。
同时,也应该根据不同的情况区别对待母语的迁移作用。
【关键词】正迁移负迁移方言语音【Ah~raet】Thispaperanaly~s山eeffects0flanguagetransfer0fPutonghua锄ddialects0nEnglishpronuneiatiorI.Thetransferhasitstw0sides:positiiveandnegative.1~aerefore,iti8suggestedthatteacherstrytohell~’bringaboutthepositivetransfer,de‘creasing0r-fpossible.avoiding山enegativetransfer.However,itissI~pposedt0takean0bjectiveattitudetowardslaIlgu。
ge[Fans—fer.【Keywords】f~ositivelanguagetrans feI’;negativeLanguagetransfcr;dialects;pronunciation在中国人的英语学习中,由于中国方言复杂,有时方言与方言之间难以沟通,很多人即使说普通话,也因为方言的不同而带着明显的地方色彩。
l迁移迁移(transfer)是指在学习新知识时,学习者将以前所掌握的知识、经验迁移运用于新知识的学习、掌握的一种过程。
迁移又可分为正迁移(positivetransfer)和负迁移(negativetransfer)两种,如果旧知识的迁移对新知识的学习起帮助、促进作用,它就是正迁移;反之,如果旧的知识、经验的迁移妨碍了新知识的获得,它就是负迁移,即干扰(inter~rference)。
(详见RobertM.w.’Ihvers:Essentials0fI.earning,P277、385—386)。
在外语学习中,母语的迁移影响是不可能完全摆脱的。
母语的负面迁移也不可否认,它对语义、句型、语法、尤其是语音形成干扰,使学习者在母语的影响下难以掌握地道的外语;况且中文语言与英语语言之间存在着巨大的差异,那么一些带有中国特点的英语发音则是不可避免的。
在学习英语过程中,往往正迁移和负迁移是同时发生的。
在某些方面是正迁移,在另一方面又是负迁移。
德国英语教学法教授Butzkamm有一个很好的比喻:“母语不是一件外衣,学习者在踏进外语教室之前可以将其脱下,弃之门外。
”(转引自郭铭华,2002)。
所以,我们不能简单地看待母语迁移,我们要承认它的存在,既要承认它干扰外语学习的一面,也不能否认它的正迁移作用,而是要承认它能帮助我们学好外语。
2地方方言对英语语音的迁移作用2.1正迁移作用母语的正迁移作用如何表现哪?Stem认为:“让我们从早已熟知的关于Ll的知识出发,从不可避免的迁移和干扰现象出发,把这些迁移和干扰的存在看作是外语学习的一种前提。
毋庸否认,学习者(在学习外语时)是把Ll作为参照物的;在此基础上,我们可以向学习者指出两种语言的相似及不同之处,帮助他们逐渐形成一个新的12系统。
在跨语言的学习策略上,我们因为首先承认了迁移/干扰作用,所以要有意识地在L1和L2之间移动,比较两种语言之间在语音、词汇、语法等方面的异同,逐渐而又有意识地完成u向L2系统的转换,帮助学习者建立新的12语言体系。
”(Stern,:1992)由此,我们可以得出总结:①母语迁移是不可避免的;②母语迁移可以被利用来促进外语的学习。
在语音方面,由于汉语是音调语言而英语是句调语言,而且英语中还有许多汉语中并没有的音素,所以我们习惯于把以汉语为母语的英语学习者的语音学习困难归结为汉语向英语的负迁移的作用,如,汉语学习者常会将“three”中的[e]发成[s],这是因为汉语中缺少这个[0]音素。
但是更重要的是,汉语中已经存在的音素在英语学习中会促进英语的习得,只是我们过分重视语言的负迁移而忽略了正迁移而已。
例如学过汉语拼音,学生在学习国际音标时对爆破音和元音中的[I:][u:][a:]感到毫不费力。
这是正迁移在起作用,因为已掌握的动作与新的动作有共同之处,只要求学生作出相同的反应。
例如,上海、湖北、湖南及安徽某些地区和山东青州一带等许多地区的英语学习者在区分[r]和[1]上会遇到困难。
而更多的其他地区的学习者则不会有此困难,但这些英语学习者却很少会意识到他们的母语或方言对英语学习的正迁移。
1.2负迁移作用俞理明(2004)指出,当学习者接触到外语时,其母语系统已经确立,母语思维习惯亦已形成。
但由于缺乏像母语习得那样的语言环境,学习者在学习外语时就需要付出艰辛的努力对知识加以理解、掌握和运用。
按照行为主义学习理论,原有的习惯会影响新习惯的养成,因此对第二语言学习者来说,植入大脑中的母语思维可能会干扰母浯习得的顺利进行。
因此,通常情况下,与正迁移相比,母语会对外语的习得产生更多的负迁移作用。
方言腔调是方言语调较为稳定的表现形式,在影响语调的诸多因素中最难以改变;但是方言腔调跟表达内容无直接关系,与语意、语气也无直接关联,在活跃的语流中变化较小,它又是影响语调的诸多因素中较易于被人们感知的一种。
可以说,方言腔调体现了语词层面非音质性因素导致的语感缺陷。
如英语中的双元音[ai][ei][au]对相当一些英语学习者而言,就比较难于掌握,发音不到位,听起来不纯正,不地道。
因为它们与汉语拼音中的(ai)(ei)(ou)极容易混淆。
这就是负迁移在起作用,摘要:汉语有十八种方言分区,各地的方言对学生英语学习都会产生很大的影响,辽宁方言也不例外。
方言不仅会影响学生的语音面貌,还会影响学生对英语音节的认识以及英语的语调、轻重音的掌握。
因此,在英语教学中一定要及时纠正学生由于方言影响所导致的错误,引导学生掌握地道的英语知识。
Abstract:Chinese has 18 categories of different dialects. When learning English, these dialects may have great influence on Chinese college students. Liaoning dialects affect students’English learning too. Different dialects influence not only student’s pronunciati on but also their recognition of the syllables of some Englis h words. Furthermore, students often make mistakes when reading English. They sometime can’t find where the stressed syllable is, nor can they read English text with correct intonation, because they are ignorant of the influence of their dialects. Therefor e, in English teaching, teachers are responsible for modifying students’ mistakes caused by their dialects, so that they can learn standard English.Key words: Liaoning dialect pronunciation, intonation, stressed / unstressed syllable1. 引言汉语分布于亚洲大陆东半部的广袤区域,在历史的长河中,因政治经济、社会变迁、风俗习惯、地理气候等方面的原因,出现了众多因地域的不同而产生差异的语言变体,这就是汉语的方言。
至于汉语方言有多少种,一直是众说纷纭,随着《中国语言地图集》的出版,学者们提出了汉语方言十八种分区的观点。
这十八种方言包括:东北官话、北京官话、冀鲁官话、胶辽官话、中原官话、晋语、兰银官话、江淮官话、西南官话、官话、徽语、吴语、湘语、赣语、客语、粤语、闽语、平语。
而每一种语言下面又有次方言,即方言片,如东北方言包括辽宁方言,而后者又分为辽东方言,辽南、辽西和辽北方言。
它们之间的差异都是在特定的空间与时间中形成的。
而不同的方言特点,在学生的英语学习过程中,会影响他们的语音面貌以及对音节和音调的掌握,甚至影响到他们对轻重音等知识的把握。
2. 英语语音特征根据吉姆森(A. C. Gimson)的理论体系,英语共有44个音位,现将这个元辅音体系以及新式的音标体系介绍如下:/Θ/ ,/:ς/ ,/E/ ,/υ/ ,/:υ/ ,/:X/ ,/X/ ,/:α/ ,/A/ ,/ε/ ,/ι/ ,/:ι单元音12个://Eυ/ ,/EZ/ ,/Eι/ ,/υα/ ,/υE/ ,/ιX/ ,/ια/ ,/ιε双元音8个://ω/ ,/ϕ/ ,/λ/ ,/γ/ ,/ν/ ,/μ/ ,/ρ/ ,/ςδ/ ,/Φτ/ ,/η/ ,/ς/ ,/Φ/ ,/T/ ,/Ω/ ,/ζ/ ,/σ/ ,/ϖ/ ,/φ/ ,/γ/ ,/κ/ ,/δ/ ,/τ/ ,/β/ ,/π辅音24个://,不仅造成口音,而且造成了语义的混淆。
τ:ιβ/读成了beat/τιβ/相近),结果bit/ι/(因为这个音与汉语普通话的/:ι/发成/ι/。
而汉语(包括辽宁方言)元音没有松紧和长短的区别,所以元音都发得较长、较紧。
因此许多学生不易体会到这种区别,往往把英语的短元音发成长元音,如把/Θ/和/:α/,/P/和/:X/,/υ/和/:υ/,/E/和/:ς/,/ι/和/:ι英语的元音有紧松的对立,因而也有长短的区别。
单元音中构成整齐的5对:/<FONT9S28ZWLK4AT70C8V< font>2.1 英语轻重音的声学分析英语的轻重音。
无论操哪种语言的人说或念读多音节词语时,各音节的响亮程度并不一样,有的响亮,有的微弱,响亮的称为重音,微弱的称为轻音(或弱重音)。
例如,英语单词“Saturday”的第一音节重读,其余两个音节弱读。
在英语口语中,许多常用的虚词如:a(n), of, can, and等通常读成弱式(weak form),这也是轻音的表现。