当前位置:文档之家› the second language acqusition第二语言习得复习资料

the second language acqusition第二语言习得复习资料

the second language acqusition第二语言习得复习资料
the second language acqusition第二语言习得复习资料

1.Definition of Second language acquisition:

It refers to a systematic study of how one person acquires a second language subsequent to his native language.

Acquisition习得: 无意识地学会

Learning学习:通过系统学习语法规律等学会

2.Interlanguage 中介语

Selinker (1972) coined the term “interlanguage” to refer to the systematic knowledge of an L2 which is independent of both these learners’ L1 and the target language. The term has come to be used with different but related meanings: (1) to refer to the series of interlocking systems which characterize acquisition. (2) to refer to the system that is observed at a single stage of development. (“interlanguage”), and (3) to refer to particular L1/L2 combination (for example,L1 French/ L2 English v. L1 Japanese/L2 English). Other terms that refer to the same basic idea are “approximative system” and “transitional competence”.

定义:

中介语:中介语理论假设第二语言学习者有一个自行创造的独特的语言系统,介乎学习者的母语和目的语之间,并随学习的进展逐渐向目的语靠拢。因为游离于母语和目的语之间,中介语自然包含许多错误。

E.g. I lost my road.

I lost my way.

特征:

Fossilization(石化现象):It refers to the phenomenon that incorrect linguistic features become a permanent part of the way a person speaks or writes a language.

石化现象是中介语的重要特征

E.g. All students are not here.不是所有的学生都在这里

None of the student is here.所有的学生都不在这里

Fossilization

Selinker (1972) noted that most L2 learners fail to reach target-language competence. That is, they stop learning while their internalized rule system contains rules different from those of target system. This is referred to as “fossilization”. It reflects the operation of various internal processes.

一、Concepts of Second language acquisition:

1.Objectives:

①Competence vs performance

②L1 vs. L2 vs. FL

③Acquisition vs. learning

④Input vs. output

⑤Interlanguage 中介语

⑥Variability

⑦Fossilization (石化现象)

⑧Language transfer 迁移

2. Competence vs. Performance

Chomsky (1957)made his famous distinguish between Competence and Performance

Competence: an ideal speaker’s knowledge of his languages manifested in his ability to use

the language.

Sound, form, meaning:

Performance:the specific utterances, including grammatical mistakes and non-linguistic features such as hesitations, etc.

?Competence and performance in language learning

What is acquired or learned of the two?

?In language learning, what does the distinction tell us? (result, process, evaluation)

3.First language vs. Second language vs. F L

1.What is First language (L1)?

L1, with other names: native language (NL), mother tongue, primary language. First language or second language indicates the order or sequence of language learning.

2. What is second language (L2)?

The language one learns after his native language or L1.“Second”can mean any language one learn that is subsequent to his L1.

3.Two senses of L2

A: the language one learns after his native language, one learns the language in the target language (TL) language environment. (narrow sense)

Example: A Chinese learns English in US or UK. An American learns Chinese in China.

B: Any language that one learns other than his native tongue.( broad sense)

Example: We are learning English in China.

4.Foreign Language (FL)

The language that one learns other than his first language, but not in the target language environment.

①Learning English not in the English-spoken countries.

②Differences between FL and L2

FL L2

4.A Comparison between L1 and L2 acquisition

Speed

Stages

Error correction

Depth of knowledge

Success

Level of attainment

5.Acquisition vs. Learning

1. What is acquisition?

The distinction between acquisition and learning was made by S. Krashen, the famous American applied linguist in his “Monitor Theory”.

He defined two types of modes of learning in adult L2 learning.

2.Acquisition: the subconscious learning process in the natural language environment that is not influenced by explicit instruction in a second language’s rules and system or about errors.

Learning: is a conscious process of language development that is the result of intended and explicit instruction in a second language’s roles and system or about errors in a artificial environment such as a formal language classroom.

A comparison between Learning and acquisition

Acquisition Learning

Implicit, subconscious Explicit, conscious

Informal situations Formal situations

Uses grammatical rules

Uses grammatical “feel

Depends on attitude Depends on aptitude

Simple to complex order of learning

Stable order of acquisit

ion

6.Input and Output

①What is input and output?

Generally, input refers to the channels (process) that learners acquire information of language in learning or acquisition: listening and reading;

Output refers to the channels and process results) that learners produce language, including speaking and writing.

②Kinds of Input

Authentic input:

Native speaker input, no modification

Modified input

Native speaker input, no modification

Interlanguage input

Teacher talk, peers talk

③Linguistic adjustments to Non-Native Speakers (NNS)

“foreigner talk”( Ferguson, 1975)

well-formed but modified.

Feature

* slower, more careful pronunciation, stress on key words (VOA special English)

* shorter grammar structures

* grammatical relations made explicit

* less syntactic or propositional complexity

* restricted vocabulary size

* fewer pro forms

④Comprehensible input

Stephen Krashen (1981) held that learners acquire an L2 by hearing and understanding messages that are slightly above their current language L2 level. This type of input is called comprehensible input (namely, “i+1”)

Essentially, comprehensible input is that bit of language that is heard/read and that is slightly ahead of a learner’s current state of grammatical knowledge.

Language containing structures a learner already knows essentially serves no purpose in acquisition. Similarly, language containing structures ahead of a learner’s current knowledge is not useful.

A learner does not have the ability to “do”anything with those structures.

Krashen defined a learner’s current state of knowledge as i and the next stage as i + 1.

Thus the input a learner is exposed to must be at the i + 1 level in order for it to be of use in terms of acquisition. “We move from i, our current level to i + 1, the next level along the natural order, by understanding input containing i + 1”(1985, p. 2).

The teacher’s main role, then, is to ensure that students receive comprehensible input.

⑤Comprehensible output

Many researchers believe that Input alone is not sufficient for acquisition, because when one hears language one can often interpret the meaning without the use of syntax.

Input ----------------→output (what is in between?)

Intake is very necessary for Second language learners also need comprehensible output: chances to practice their language. This practice is called comprehensible output.

Cooperative learning is one effective way to do so.

Comprehensible output refers to the need for a learner to be “pushed toward the delivery of a message that is not only conveyed, but that is conveyed precisely, coherently, and appropriately”(Swain, 1985, p. 249).

Output, thus, would seem to have a potentially significant role in the development of syntax and morphology”(Swain, 1995, p. 128).

可理解输入的三个功能:

注意/触发功能(noticing)。忽视问题、识别问题并对相关输入予以注意、注意特定的输入加工,寻找解决办法

假设验证功能(hypothesis-testing)。L2学习是一个不断对目标做出假设并不断验证的过程。

元语言功能(metalanguage)。琢磨、分析语言所得出的关于语言的形式、结构和其它方面的知识教元语言。当学习者反思其目标语用法时,输出就起元语言的功能。

7.Interlanguage (IL)

Definition: inter+language

Larry Selinker (1972) coined the term interlanguage is an emerging linguistics system that has been developed by a learner of a second language who has not become fully proficient yet, but is only approximating the target language.

An IL is idiosyncraticaly based on the learners’experiences with the second language.

The term interlanguage was first used by Selinker (1972). Various terms have been used for the same thing:

Nemser (1971): approximative systems

Corder (1971): idiosyncratic dialects, transitional competence.

8.Transfer

①Definition:

Transfer is the influence resulting from the similarities and differences between the target language and any other language that has been previously (and perhaps imperfectly) acquired (Odlin 1989:27)

“一个人关于一种语言的知识对他另一种语言的知识或使用产生的影响”The influence of a person’s knowledge of one language on that person’s knowledge or use of another language. (Jarvis & Pavlenko,2008:1)。

语言迁移还可以指L2向L1的迁移(反向迁移),也称语言磨蚀(attrition)。

2. Classification: Transfer can be positive and negative,originate from L1 or L2

Positive transfer: result

Negative transfer:

Interlingual transfer

Intralingual transfer source

二.Reviewing SLA bases

1.Objectives of this unit

Definition of language

Different views about language

Nature of language learning

Understanding of L1 acquisition

2.What is language?

Language is a system of arbitrary vocal symbols used for human communication. (Wardhaugh, 1977)

3.Different views about language

●Those different views about language help to give different definition of language.

●It might be safe to say that different views of linguists can be the reflection of the nature of

language itself.

The primitive views

1. language is an organism

2. language is writing

3. language is conventional

The structuralism view

Language is speech

Language is a structural system

Language is an arbitrary system

The functionalist view

1. The instrumental function

2. The interactional function

3. The interpersonal function

4. The other (page 14)

4.The nature of Learning

Learning explained by Longman Dictionary:

“acquiring or getting of knowledge of a subject or skill, by study, experience, or instruction.”Kimble & Garmezy(1963)

“Learning is a relatively permanent change in a behavioral tendency and is the result of reinforced practice”

Brown (1994) defines learning more precisely:

1) acquisition or getting

2) retention of knowledge, information, or skill

3) storage systems, memory, and cognition

4) active, conscious focus on and acting upon events outside or inside the organism

5) relatively permanent, but subject to forgetting

6) involves some form of practice

7) learning is a change of behavior

Reber (1967) classified two types of learning:

Explicit learning ......... Explicit knowledge

Implicit learning ......... Tacit (implicit) knowledge

And thus, two kinds of knowledge:

Explicit knowledge and tacit knowledge

4.Theories in L1 Acquisition

●Behaviorist learning theory (行为主义)

(popular in the 1950s and 60s)

●The Nativist approach (内在论)

●The Cognitive approach (认知论)

●The Functional approach (功能观)

① 4.1 Behaviorist learning theory

(popular in the 1950s and 60s)

(1) B.F. Skinner, Watson

(2) Viewpoint: Language learning is a kind of behavior similar to other human

behavior. Language is learnt in much the same way as anything else is learnt. 都是经过刺激→反应而逐渐形成习惯的结果

stimulus →organism →response

↓↓↓

input the learner imitation

e.g. ‘This is a pencil →‘This is a pencil’.

(3) four steps for a child to acquire his/her L1:

Imitation →reinforcement →repetition →habituation

模仿强化重复成形

②The cognitive approach

(1) Pigget, (Swiss), Vygovsky, (Former Soviet)

(2) viewpoint:

Children’s language development relies on

their understanding of the world or cognition.

(3) it’s different from the nativist approach

③L1 acquisition vs. FLL

1) physiological aspect

2) cognitive aspect

3) affective aspect

4) sociocultural aspect

5) learning condition

三.Analyzing Learner language

Contents of learning

Contrastive Analysis

Error Analysis

Contrastive Interlanguage Analysis

1.Contrastive Analysis

①What is Contrastive analysis?

A systematic method of comparing two or more languages or subsystems of languages in order to determine both the differences and similarities between them.

②Hypothesis of contrastive analysis

1. The strong version

It is possible to contrast the system of one language (the grammar, phonology and lexicon) with the system of a second language in order to predict the difficulties which a speaker of the second language will have in learning the first language, and to construct reading materials to help her learn that language.

2. the weak version

Linguists only use the best linguistic knowledge available to tem to account for observed difficulties in L2 learning.

It does not require the prediction of those difficulties, and conversely, of those learning points that do not create any difficulties.

It only tries to explain those difficulties.

3. Procedures of CA

1 Description

a formal description of the relevant features of each language compared.

2. Selection

a selection of subsystems predicted to present difficulty in order to establish the

comparability.

3. Comparison and contrast

the identification of areas of difference and similarity; and

4. Prediction

identification of possible areas that cause errors.

③Error Analysis

What is EA?

It aims to

1) find out how well the learners know about his language;

2) find out how the learners learn an L2;

3) obtain information on common difficulties in L2 learning;

4) Serve as an aid in teaching or in the preparation and compilation of teaching

Defining errors

Till now, there is still controversy of how language error is. However, it is still possible to provide a more safe definition of error.

Based on many scholars, we could define error as:

the incorrect or inappropriate use or comprehension of the target language, which seems to be deviant from what regarded as the norm by native speakers because of the factors like language differences and similarities, language transfer, ignorance, forgetting, anxiety, false learning strategies, etc.

The Nature of Errors

To do a good job in the study of errors, its’essential to understand what the error is. The nature of an error could not merely be accounted for as “failure in habit-formation”as argued by behaviorists or “distance”between learners’UG (Universal Grammar) and the TL (Target Language) as appealed by mentalists. In fact, errors could appear because of various factors concerning language learning, and the nature of an error will be different accordingly.

Aspect of Knowledge

students have to learn many rules or principles of the target language by formal instruction, and naturally, the lack of the related knowledge of target language will directly result in errors.

For example, if learners haven’t mastered the rules of passive voice or subjunctive mood, it’s hard for them to recollect the required knowledge from memory and therefore, errors are inevitable.

Aspect of Cognition

As a matter of fact, where rate is concerned, there is evidence that older learners are better than younger ones in understanding the language. Therefore, it is natural to see that as to some complex items, younger learners tend to make errors easily.

It is just for the same reason that we could not expect the learner at the beginning stage to master the “subjunctive mood”or even more complicated

Aspect of Affection

Learners’affection in fact plays an important role in learning, which no one can ignore.

Negative influence on learners’affection will directly result in decline of learning innately, which could be manifested in various aspects.

Students’anxiety, self-esteem, lower motivation as well as some other affective factors will for sure lead to errors to some extent if treated inappropriately.

How to deal with errors

Collecting

describing

Identifying

Analyzing

Evaluation

Correction

Error Treatment

Correction must be carried out according to the situation delicately. In an effective correction, factors like the teacher, students, peers, etc. must be considered comprehensively. In all, there are at least the following ways for teachers to choose:

Providing Useful Feedback

Self-Correction

Peer Correction

Dynamic Teacher Correction

Establishing Students’Error Portfolio

四.Identify Learner Difference

Contents of this chapter

1. Learning Styles

2. Learning Strategies

3. Language aptitude

4. Learning Intelligence

5. Learning motivation

6. Learning personality

7. Learning age

1. Learning Styles

1.1 Definition of Learning Styles

Learning style refers to the way a learner likes to learn. It is put into action by specific learning strategies.

According to Gass (2008), learning style is the preferences that an individual has of obtaining, processing, and retaining information. In other words, how do individuals approach the task

of learning? The term learning style is often used interchangeably with personality, although the former is undoubtedly more variable, whereas the latter refers to a stable trait of an individual. 1.2 What are the necessary aspects?

According to Oxford and Anderson (1995), there are six interrelated aspects:

1) The cognitive aspect: preferred or habitual patterns of mental functioning

2) The executive aspect: the extent to which learners look for order, organization, and

closure in managing the learning processes.

3) The affective aspect: attitudes, beliefs, and values that influence what the learner focus on

most.

4) The Social aspect: the preferred degree of involvement with other people in learning.

5) The physiological element: involves what are at least partly based on sensory and

perceptual tendencies of the learners.

6) The behavioral aspect: tendency to actively seek situations compatible with their own

learning preferences.

1.3 Types of learning styles

1) Visual learner: through seeing…

Visual learner need to see the teacher’s body language and facial expression to understand the content—sitting in the front

Think in pictures and learn best from visual displays: diagrams, illustrated text books, videos, flipcharts and hand-outs

Take notes to get the information.

2) Audio learner: through listening…

Learn best through verbal lectures, discussions, talking things through, listening to others

Get meaning through listening to tone of voice, pitch, speed and other nuances.

Written information may have little sense until it is heard.

Often benefit from reading aloud and using tape recorder.

3) Hands-On learner: through doing…

Learn best through hands-on appraoch, active exploring the physical world around them.

It’s hard for them to sit still for long periods and may become distracted by their need for activity and exploration.

4)Analytic vs. Global:

attentive to details or summative

Analytic:Tend to think and analyze; prefer contrastive analysis and discrimination, not sensitive to social/affective factors, often focus on grammar

Global:avoid analysis, can converse without knowing all the words, sensitive to the social-emotional content

5)Extrovert vs Introvert:

talkative or silent

Extrovert:Energized by the outside world, interaction-oriented, outgoing, broad interests, tend to reflect later.

Introvert :Energized by the inner world, prefer concentration; focus on thoughts and concepts, fewer interests, but deep ones, reflective

●The typical extrovert is social , like parties, needs to have people to talk to, and does not like

studying by himself. He craves excitement, takes chances, often sticks his neck out, and is generally an impulsive individual. He always has a ready answer, and generally likes

changes.

●The typical introvert, on the other hand, is a quiet, retiring sort of person, introspective, fond

of books rather than people; he is reserved and distant, except with intimate friends. He tends to plan ahead and distrusts the impulse of the moment. He does not like excitement, takes matters of everyday life with proper seriousness, and likes a well-ordered life.

6)Intuitive vs. Sequential

with or without directions

Intuitive:Look for possibilities, follow hunches and go by feel than be constrained by guidelines. Sequential:Like to work in a step-by-step manner; follow directions carefully, tend to linear and sensory-oriented.

7)Closure-Oriented vs. Open-Oriented:

in a flexible or rigid manner

Closure:Love to make lists and follow them; want immediate closure and control; low tolerance for ambiguity, want to know answers immediately, hardworking and decisive, prefer to plan, see deadlines as helpful.

Open:Think learning should be fun, can make work into play, make lists, but don’t check off each item, be flexible, spontaneous, open to change, high tolerance for ambiguity, see deadline as artificial and arbitrary

8)Impulsive vs. Reflective:

aggressive or careful

Impulsive: process material at a high speed with low accuracy, take risks and guesses Reflective: process material at a low speed but high frequency, avoid risk-taking and guessing.

9) Field independence vs. field dependence: focus on part or whole

Field independence场独立: be able to handle the language parts as well as the whole without being distracted.

Field dependence场依赖: need context to focus and understand something; take each language part one at a time: cannot see the trees for the forest.

2.Learner strategies

●“Give people a fish and you feed them for a day; teach them to fish and you feed them for

life. ”

给人以鱼,一日食鱼;授人予渔,终身得鱼。

● 1. Improve learners’leaning proficiency.

2. Make their learning more effective and help them become successful language learners.

3. Benefit their life-long learning and independent learning.

2.1 What is learner’s strategy?

That is the specific techniques used by the language learner in learning and using language.

2.1.1 Definition of learning strategies

Specific techniques that we employ in dealing with learning a language. That is, how to process, store, and retrieve what we have learned in the brain.

研究者们从不同角度、不同侧重点给策略分类。

1.Oxford将策略分为直接策略和间接策略(direct and indirect );

2. O’Malley and Chamot’将策略分为原认知策略( mata-cognitive strategies、认知策略(cognitive strategies)和社会/情感策略(social /affective strategies)。

2.直接影响学习的策略

3.记忆策略:联想、利用图像和声音、有计划的复习、使用体态语

4.认知策略:操练、接收和发出信息、分析和推理、为输入和输出构建框架

5.补偿策略:合理猜测、拟补缺欠和不足

间接影响学习的策略

原认知策略:制定学习重点、计划并安排学习、评估学习效果

情感策略:克服焦虑、鼓励自己、控制情绪

社交策略:提问、与他人合作、理解他人

(根据Oxford, 1990)

元认知策略

事先计划、选择注意力、自我管理、自我监控、自我评价等

认知策略

使用参考资料、重复、分类、推理、利用图像、利用关键词、联想、做笔记、小结、重新组合、翻译等

(根据O’Mally & Chamot, 1990)

2.2 Classification of learning strategies

Criteria: cognition pattern

2.2.1 Meta-cognitive strategies: about the procedure

Organize /plan

Manage

Monitor

Evaluate

2.2.2 Cognitive strategies: about the action

Repetition, resourcing, grouping, not-taking, deduction, recombination, imagery, auditory representation, keyword, contextualization, elaboration, transfer, inferencing

2.2.3 Socio-affective strategies

Activities students used to get more opportunities to be exposed to and practice their knowledge. (Oxford, 1995)

Cooperation

Questions for clarification

2.3 Good language learning strategies

What are good learning strategies?

Types of good learning strategies ?

Active planning

academic/explicit learning strategies,

social affective strategies

affective-strategies.

How to make students be good strategies user? (after reading the content)

Good language learner’s strategies and effective learning

a concern for language form

a concern for communication (functional practice)

an active task approach

an awareness of the learning process

a capacity to use strategies flexibly in accordance with task requirements

Major factors that influence learning strategies

Internal factors

Age, intelligence, personality, cognitive style, motivation, attitude, etc.

External factors

teachers’influence, teaching materials, teaching methods, teaching environment, etc.

2.4 Learning strategies and learner autonomy

1) taking risks wisely

Pushing oneself to take a risk in a language class, even though there is a chance of making a mistake or looking foolish.

2) remembering new language info according to its sound

You think of a word in your L1 and try to associate the two words (in L1 and L2)

3) Finding out about language learning

Making efforts to find out how language learning works by reading books and talking with other people, and then using this information to help improve one’s own langguage learning.

4) cooperating with peers

Working with peers can involve a regular learning partner of a temporary pair of small group.

5) switching to the mother tongue

Using the mother tongue for an expression without translating it, as in Ich bin eine girl.

6) Repeating

Saying or doing something over and over: listenging to something several times; rehearsing; imitating a native speaker.

2.5. Implications for English learners

1. exploit the good language learner strategies that are useful to the students.

2. develop the students’independence from the teacher with learning or self-directed learning.

3. make students aware of the range of strategies that can adopt

4. provide specific trainning in metacognitive strategies.

5. Remember the similarities and differences between learning an L2 and learning other subjects.

Good learning strategies lead to autonomy

2.6 Theoretical justification of strategies training

1. The cognitive perspective

Skill development

2. The educational perspective

the whole person development

3. The social constructivist perspective

Knowledge accumulation

2.7 Learning strategies as skills

Two stages

Declarative stage: What are they?

Procedural stage: How to use them?

The National English Curriculum

2.9 The role of the teacher

1. Find out students’strategies used before and the strategies proved to be successful or less successful

2. Help expand the students’repertoire of strategies

3. Provide the students with opportunities to practice

4. Encourage the students to monitor and evaluate their strategy use

英语新课程标准中的课程目标

Language knowledge 语言知识

Language skills 语言技能

Affect attitude 情感态度

Learning strategies 学习策略

Culture awareness 文化意识

学习策略训练方法

讲座式

研讨式

教材指导式例如:高中新教材教学活动式

个别指导式

汉语作为第二语言教学概论

汉语作为第二语言教学概论(讲义) 暨南大学周健2007 夏 第一节基本概念 一、语言和言语 “语言”和“言语”这一对概念的区分首先是由瑞士语言学家索绪尔( Ferdinand de Saussure , 1857 -1913 )提出来的。语言是言语活动中社会性和系统的部分,是一种符号系统。语言和所有的符号一样,都可以分为“能指”和“所指”两部分,而且“能指”和“所指”之间的关系是约定俗成的。语言符号之所以能成为一个系统,在于语言符号之间存在“组合”和“聚合”关系。而“言语”是个人为了交际需要使用语言的结果,通俗地说,就是说话和所说出来的话。“语言”和“言语”之间有着双重关系:语言存在于言语,产生于言语;反过来,语言又制约着言语。区分语言和言语,为我们学习和研究语言找到了稳定的对象和最好的切入点,并且可以在语言规范之外,找到言语活动规律。 分清这对概念对于我们的汉语教学很有意义:我们重点教的是汉语的语言规律,而这些规律又是从一些典型的言语作品中归纳出来的。学生有了相当的汉语言语作品的积累才能认识和掌握汉语的规律,掌握了汉语的语言规律之后还要把它转化成汉语的言语技能,掌握了言语技能,才能运用汉语表达思想、与人交际。 二、母语和第一语言 母语( Native language ) ,也叫本族语,是指本民族的语言,与外国语或外族语相对应,它是依据亲属关系来确定的。 第一语言(First Ianguage)是指人们出生后首先学会的语言,是按照语言获得的顺序来确定的。母语跟第一语言不一致的情况;双语(多语)第一语言的情况。 三、外语和第二语言 外语( foreign Ianguage )和第二语言( second Ianguage )这两个术语在当今外语教学法文献中,一般都看作是可以相互替换的概念,在有必要的时候,我们也加以区分。 外语是母语以外的外国语言,是与本族语相对而言的。第二语言是跟第一语言相对的概念,有时还有一种含义,即指在目的语环境中习得和使用的第一语言以外的语言。 四、语言习得和语言学习 “习得” aequisition ,也有译作“获得”的。习得一般指幼儿在自然的语言环境中,通 过言语交际活动,不知不觉地获得第一语言(通常是母语)的过程。 “学习” (learning ),也有人译成“学得” ,在心理语言学中是指人在习得母语后有意识地学习第二语言的过程。

自考第二外语日语试题及答案解析与评分标准

自考第二外语日语试题及答案解析与评分标准 TYYGROUP system office room 【TYYUA16H-TYY-TYYYUA8Q8-

2015年10月高等教育自学考试福建省统一命题考试 第二外语(日语) 试卷 (课程代码 00840) 本试卷满分100分,考试时间l50分钟。 考生答题注意事项: 1.本卷所有试题必须在答题卡卜作答。答在试卷卜无效,试卷空白处和背面均可作草稿纸。 2.第—部分为选择题。必须对应试卷上的题号使用2B铅笔将“答题卡”的相应代码涂黑。 3.第二部分为非选择题。必须注明大、小题号,使用0.5毫米黑色字迹签字笔作答。 4.合理安排答题空间,超出答题区域无效。 第一部分选择题 一、单项选择题(本大题共l0小题,每,J、题l分,共10分) 在每小题列出的四个备选项中只有—个是符合题目要求的,请将其选出并将“答题卡” 的相应代码涂黑。未涂、错涂或多涂均无分。 二、单项选择题(本大题共l0小题,每小题l分,,共l0分) 在每小题列出的四个备选项中只有—个是符合题目要求的,请将其选出并将“答题卡” 的相应代码涂黑。未涂、错涂或多涂均无分 三、单项选择题(本大题共l0小题,每小题l分,共10分) 在每小题列出的四个备选项中只有—个是符合题目要求的,请将其选出并将“答题卡” 的相应代码涂黑。未涂、错涂或多涂均无分。 四、正误判断选择题(本大题共l0小题,每小题l分,共10分) 阅读下列短文,根据文章内容判断下列每小题的正误,与短文内容相符的将答题卡上该小题的“【A】”涂黑,与短文内容不符的将“【B】”涂黑。 第二部分非选择题 五、翻译题(本大题共6小题,每小题l0分,共60分) 请在答题卡上作答。

论母语对二语习得的影响》

英师11203班 201200621 姓名:肖福玉 《论母语对二语习得的影响》的文献综述 摘要: 第二语言研究是指学习者在已有的母语基础上怎样学习另外一种语言。大家普遍认为学习者的第一语言—母语对第二语言习得有很大负面影响。然而,在教学经验和一些第二语言习得理论的基础上,笔者认为母语对第二语言的习得不但不具负面影响,而且有促进作用。本文就此作了研究和分析, 指出了母语在第二语言习得过程中是不可忽视的、可资利用的研究基础, 它是第二语言习得中的一个很重要的促进因素。 [关键词]:母语;二语习得;母语迁移;母语思维; 中介 一、引言 第二语言习得的过程和结果受到许多因素的影响。母语是习得二语时最不容忽视和影响最为显著的因素,许多研究者对母语与二语习得之间的关系进行了深入的研究,提出了各类相似或相悖的学说。本文拟在此基础上对母语与二语习得之间的关系进行较全面的论述,探讨母语对二语习得的影响,为减少母语迁移对外语学习的阻碍提出切合实际的策略。 二、母语习得与第二语言习得 (一)母语与第二语言的概念 母语(Mother Tongue)是指本民族的语言,所以也叫本族语

(Native Language),与外族语或外国语相对应。本族语和母语通称为第一语言。第二语言(Second Language)是泛指获得第一语言之后再学会的一种语言。当然。它又分为在目的语环境中学习的第一语言以外的语言,这叫习得第二语言。在非目的语的环境中学习第一语言或母语之外的其他语言,则称为外语。目前,在二语习得领域,多数研究者对外语和习得第二语言不加区分,统称第二语言。 (二)母语迁移 学习任何一门语言,母语都会对其造成或多或少的影响,有时这种影响是积极的,有时是消极的。所谓母语迁移,就是在学习语言的过程中,母语对所学语言的影响。其中,正向迁移是指对学习有利的语言习惯迁移,在母语与目的语有相同的形式时会出现这种情况;负向迁移,它是由于套用母语模板或规则而产生的不符合目的语规则的用法。语言迁移与二语习得语言迁移的中心问题就是学习者的母语在二语习得过程中的影响问题。我国著名语言学家赵世开(赵世开序,高远,2002)明确指出:母语的迁移是二语习得研究中“根本性的问题”。近半个世纪以来,二语习得界争议最大的问题是怎样评估母语或者第一语言在二语习得的影响,这同时也就是语言迁移研究的核心问题。认知心理学认为:迁移是指在学习新知识时,学习者将以前所掌握的知识、经验迁移运用于新知识的学习、掌握的一种过程。无论是“为交际初步运用英语的能力”还是“口头上和书面上初步运用英语进行交际的能力”,实质上都是迁移能力(transfer)的外在表现。迁移又可分为正迁移(positivetransfer)和负迁移(negative transfer)两

试谈母语对外语学习的影响

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 《老人与海》象征主义探究 2 英语广告中双关语的运用及其翻译研究 3 Pursuing a Harmonious Man-Woman Relationship In The Thorn Birds 4 从里奇的礼貌原则角度分析《老友记》中的言语幽默 5 《名利场》中的女主人公性格分析 6 论托妮莫里森《最蓝的眼睛》中的母女关系 7 论旅游广告的显影性 8 英语委婉语的表达模式和应用 9 化学专业学生英语阅读策略研究 10 从文化角度谈美国俚语的汉译 11 功能对等理论指导下的外贸函电翻译 12 从奈达的动态对等理论比较研究《德伯家的苔丝》的两个中文译本 13 浅析《紫色》中西丽的成长蜕变对当今女性的启示 14 跨文化交际中文化负迁移的原因及其对策研究 15 世纪英国继承制度对婚姻的影响 16 师生关系与学生英语学习积极性之关联性探析 17 从礼貌原则看《威尔与格蕾丝》的对话 18 中美肥胖问题比较研究 19 Study on the Mute and Deaf People’s Language 20 析《道林格雷》中王尔德用来揭示生活与艺术冲突的方法 21 从时间视角分析伍尔芙的《达洛卫夫人》 22 《飘》与《倾城之恋》中的女性形象对比研究 23 试析《献给艾米莉的玫瑰》中女主人公艾米莉的形象 24 论苏珊?桑塔格《在美国》的身份危机 25 班德瑞曲名汉译策略之解析 26 霍桑在《红字》中对人的罪恶的探究 27 从《金色笔记》看多丽丝?莱辛的女性意识 28 The Relationship Between Character and Destiny: An Analysis of Sense and Sensibility 29 读者在文学文本多元解读中扮演的角色 30 中英文新闻标题的差异 31 合作原则在《红楼梦》习语英译中的应用 32 外贸函电写作中存在的误区及其对策 33 从文化角度论动物词汇的比喻与翻译 34 言语行为理论在戏剧《芭芭拉少校》对白分析中的应用 35 论营销道德与社会责任的履行 36 英文征婚广告和中文征婚广告所体现的文化差异 37 矛盾与挣扎的悲剧——浅析《献给艾米丽的玫瑰》中的主人公艾米丽 38 从《红字》和《荆棘鸟》看宗教禁欲主义下的爱情 39 广告翻译中的语用失误研究 40 英语委婉语的特点及运用 41 Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 42 玛莎?诺曼戏剧中的母女关系研究

正确处理母语与英语教学的关系-

正确处理母语与英语教学的关系 一、两种截然不同的观点 母语在英语教学中所起的作用一直是个颇具争议的话题。一方面,有些学者认为学生在学习英语之前,已经较好地掌握了自己的母语,英语的学习是以学生已有的知识、技能为基础的,因此学生可以借助已有的母语水平,达到更轻松、更高效的学习英语的目的;另一方面,有些学者则认为母语和英语是两门截然不同的语言,无论是从两种语言学习的年龄起点、学习和使用语言的环境、学习者的认知水平、还是动机状态等诸多方面,均存在着显著的差异,学生若想学好英语,就需要完全摈弃已有的母语知识。对于以上两种截然相反的观点,孰是孰非,我们不能武断地妄下定论,而应该看到母语的应用对于英语教学的影响是双重的。 二、母语对英语教学的积极作用 正如著名语言学家桂诗春所提出的:“外语习得和外语学习不是零起步,而是以母语为起点。”对于任何一个将英语作为第二语言学习的人来说,母语对英语习得的作用都是显而易见的。 1.母语有助于对英语的理解 任何一门语言的习得都是一个循序渐进的过程,需要建立在理解的基础上,学习英语也不例外。大多数学生在学英语之前已经掌握了一定的母语知识,他们在初学英语时需要以母语为媒介,以实现对该词汇的理解和记忆。我们在平时的教学中会发现,往往初学者在进行自我表达时,会先用母语来思考所要表达的内容,通过心译转化成英语表达出来。所以对于初学者来说,英语和思维之间并不具有直接的联系,只有借助母语这个桥梁,不断进行反复性训练,当英语知识和技能累积到了一定的水平以后,才能脱离母语,实现英语和思维的直接联系。 2.母语有助于教学活动的开展 如今的课堂教学一般要求教师采取全英语的教学模式,以便营造良好的英语学习氛围,从而帮助学生形成英语思维。然而,在一些特定的英语知识传授

汉语作为第二语言教学概论(讲义)

汉语作为第二语言教学概论(讲义) 暨南大学周健zhou5081@https://www.doczj.com/doc/aa18367160.html,2007夏 第一节基本概念 一、语言和言语 “语言”和“言语”这一对概念的区分首先是由瑞士语言学家索绪尔(Ferdinand de Saussure,1857-1913) 提出来的。语言是言语活动中社会性和系统的部分,是一种符号系统。语言和所有的符号一样,都可以分为“能指”和“所指”两部分,而且“能指”和“所指”之间的关系是约定俗成的。语言符号之所以能成为一个系统,在于语言符号之间存在“组合”和“聚合”关系。而“言语”是个人为了交际需要使用语言的结果,通俗地说,就是说话和所说出来的话。“语言”和“言语”之间有着双重关系:语言存在于言语,产生于言语;反过来,语言又制约着言语。区分语言和言语,为我们学习和研究语言找到了稳定的对象和最好的切入点,并且可以在语言规范之外,找到言语活动规律。 分清这对概念对于我们的汉语教学很有意义:我们重点教的是汉语的语言规律,而这些规律又是从一些典型的言语作品中归纳出来的。学生有了相当的汉语言语作品的积累才能认识和掌握汉语的规律,掌握了汉语的语言规律之后还要把它转化成汉语的言语技能,掌握了言语技能,才能运用汉语表达思想、与人交际。 二、母语和第一语言 母语(Native language) ,也叫本族语,是指本民族的语言,与外国语或外族语相对应,它是依据亲属关系来确定的。 第一语言(First language) 是指人们出生后首先学会的语言,是按照语言获得的顺序来确定的。母语跟第一语言不一致的情况;双语(多语)第一语言的情况。 三、外语和第二语言 外语(foreign language) 和第二语言(second language) 这两个术语在当今外语教学法文献中,一般都看作是可以相互替换的概念,在有必要的时候,我们也加以区分。 外语是母语以外的外国语言,是与本族语相对而言的。 第二语言是跟第一语言相对的概念,有时还有一种含义,即指在目的语环境中习得和使用的第一语言以外的语言。 四、语言习得和语言学习 “习得” acquisition, 也有译作“获得”的。习得一般指幼儿在自然的语言环境中,通过言语交际活动,不知不觉地获得第一语言(通常是母语)的过程。 “学习”(learning),也有人译成“学得”,在心理语言学中是指人在习得母语后有意识地学习第二语言的过程。 母语习得二语学习 无意识有意识 无正规讲授有教师专门讲授 无计划有计划 无教材有教材 自然环境课堂环境为主 无序输入有序输入 应用语言学 语言教学 汉语教学外语教学 汉语作为母语教学汉语作为第二语言教学

第二外语(日语)练习测试题库及答案

第二外语(日语)(1)练习测试题庫 一、給下列單詞選出正確的假名 (1)学校 (2)体育館 (3)前 (4)店員 (5)隣 (6)木曜日 (7)休日 (8)午前 (9)終わる (10)今日 (11)電車 (12)家へ (13)学校に (14)行きます (15)奥さん (16)食器 (17)台所 (18)喫茶店 (19)手紙 (20)絵の具 (21)届く (22)夕方 (23)花瓶 (24)猫 (25)応接間 (26)紅茶 (27)高い (28)動物園 (29)頂上 (30)富士山 (31)有名だ (32)砂 (33)新しい (34)清水寺 (35)上手だ (36)人気 (37)番組 (38)選手 (39)人口 (40)友好 (41)涼しい

(42)零下 二、把下列假名改为汉字。 1あき() 2しけん() 3こども() 4くだもの() 5もんだい() 6くるま() 7しんせつ() 8みだり() 9とちゅう() 10ゆき() 11ちず() 12どうぶつえん() 13じんこう() 14きおん() 15れいか() 16きせつ() 17なつ() 18ひる() 19よる() 20きょうだい() 21、せんもん() 22、ちゅうもん() 23、きせつ() 24、ずつう() 25、かいてき() 26、しんさつ() 27、くすり() 28、なつふく() 29、おきなわ() 30、こくど() 31、もみじ() 32、そうりょう() 33、ちほう() 34、そうさ() 35、そうじ() 36、げいじゅつ() 37、にがて() 38、こしょう() 39、きょか() 40、こんざつ() 41、おうせつま()二回にあります。 42、おじょう()さんは小学校の三年生です。

第二语言对第一语言的影响个案研究

均是精品,欢迎下载学习!!! 國科會人文學研究中心「中介語研究典籍讀書會」 第二語言對第一語言的影響個案研究 中山大學中文系蔡美智 2005. 11. 25 閱讀文獻: Cook, V. (ed.) 2003. Effects of the Second Language on the First. Clevedon: Multilingual Matters. 1. Balcom, P. 2003. Cross-linguistic Influence of L2 English on Middle Constructions in L1 French. In Cook (ed.), 168-192. 2. Jarvis, S. 200 3. Probing the Effects of the L2 on the L1: A Case Study. In Cook (ed.), 81-102. 參考文獻: Balcom, P. 1995. Argument structure and multi-competence. Linguistica atlantica 17, 1-18. Cook, V. 2003. Introduction: The changing L1 in the L2 user’s mind. In Cook (ed.), 1-18. Cook, V. 1993. Wholistic multi-competence: Jeu d’esprit or paradigm shift? In B. Kettemann and W. Wieden (eds.) Current Issues in European Second Language Acquisition, pp. 3-8. Tubingen: Gunter Narr Verlag. Ellis, R. 1994. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press. Jarvis, S. 1998. Conceptual Transfer in the Interlingual Lexicon. Bloomington, IN: Indiana University Linguistic Club Publications. Kemmer, S. 1993. The Middle Voice. Amsterdam: John Benjamins. Pavlenko, A. & Jarvis, S. 2002. Bidirectional transfer. Applied Linguistics 23, 190-214. 一、第二語言使用者腦中的第一語言 多語知能連續融合模式(Cook 2003: 9) 分隔互通融合 ←────────────────────────→ ○LA○LA ○LB LB LA & LB 二、L2英語對L1法語中間句式的影響 (一)句式選擇 1. 何謂中間句式Middle Construction (Kemmer 1993)

母语对二语习得的正面影响

母语对二语习得的正面影响 提要:本文认为母语有助于第二语言习得。根据传统语言学的观点,母语对外语学习只有“负面”影响或起“干扰”作用。这种观点有一定的片面性,没有反映语言学习的本质。表面上看母语“影响”了外语表达,实际上是母语“帮助”学习者完成了语言交际任务。应该把“干扰”看成“调节”。二语习得理论认为,母语既是外语学习不可缺少的背景和基础,又是可以开发利用的资源。实证研究和问卷调查表明,中国学生的外语学习与母语学习呈正相关关系,母语对外语学习有一定的促进作用。 关键词:母语;二语习得;正面影响,资源 引言:母语思维是二语习得过程中较为常见的现象。二语学习者,特别是二语水平较低的学生,在进行听、说、读、写等任务时,常常自觉或不自觉地依赖母语帮助理解或输出。那么,母语思维对二语习得有什么影响?对这个问题普遍的看法是母语思维阻碍了二语学习,尽管这种看法并不是建立在实证研究的基础之上。事实上在二语教学界,人们一直将母语思维对二语习得的阻碍作用当作常识来接受。然而,近年来,有研究显示母语思维问题并不像人们想象的那么简单,在二语习得过程中母语思维的影响并不总是消极的。Cohen(1998)Strategies in Learning and Using a Second Language 中用一章的篇幅谈一语、二语思维问题,他还将一语或二语思维当作学习策略来看待。这种对母语思维现象的再认识对二语习得理论和实践都不无裨益。因此,在外语学习过程中,尤其是初级和中级阶段,由于学习者的母语水平与外语水平相差悬殊,总会在情急之中或不得已的情况下“借用”母语知识或母语能力,借以完成学习任务或达到交际目的。 一、从语言和思维的关系看母语思维 1.语言与思维的关系 从心理学的角度看,语言和思维的关系错综复杂,很多问题至今也没有令人满意的答案,但大多数心理语言学家都趋向于这种认识:即思维是一种心理现象,它不是天生的,而是人脑对客观世界的反映,是社会的产物;语言则是人类传达、交流和保存思维成果的主要工具,是思维的主要物质外壳。思维先发于语言,思维创造语言,但思维对语言有依赖作用,语言可固定思维的方式并协助思维的进行。由此可以看出,语言和思维是人类和客观环境的接触和相互作用中产生和发展的。 语言和思维有其各自的发展规律,也有其相互影响的规律,但两者都不能离开社会而单独存在。各个民族观察世界的方式是不一样的,这是因为任何人从出生就生活在一定的社会、一定的文化和语言环境里,客观的社会环境必定对人的思维能力和发展有重要的影响。人类不同民族的思维模式有共性,也有个性,他们运用语言来体现和组织生活经验的方式自然也有同有异。 若仅探讨思维与语言的关系,那么二者中思维起着主导作用。反映在外语教学和外语学习上,强调外语思维的重要性是符合思维主导作用原则的,但事实上这种看法忽略了一点,即研究思维和语言的关系不能脱离社会环境这一基石。对大多数人来讲,学习外语最重要的目的之一就是要它表达自己在母语环境下的思维成果,作为思维外壳的语言,无论是母语还是外语,不带有深深的母语思维烙印是不可能的。 在学习与应用外语的过程中,外语及其所依附的外语思维在与母语及其所依附的母语思维的竞争中处于弱势地位是必然的,外语思维和母语思维在此过程中相互冲突,并由于思维的共同性而求同存异,相互融合,最终在母语国家产生一种新的带有母语思维烙印的外语国别变体(varieties)是非常自然的。 2.母语思维的作用 既然各种语言之间有共性,那么在外语教学中,作为已经掌握了母语系统知识的学生,不可避免地会借用母语的规则。按照Ellis的观点,母语作为一种已经获得的极为稳定的知识和习惯,当它和目的语类似的时候,学生在这些“普遍”的方面可以学得更快,这样,母语可以加快目的语的学习过程(Ellis1994)。 母语和目的语之间的关系多年来一直是外语教学所关注的问题。大多数人一谈起母语就联想到母语的干扰作用,作这方面的分析必然要涉及到知识和技能的迁移。心理学的研究表明,各个学科和各种技能之间,或者在同一学科和技能的各个不同部分之间,经常存在着某种程度的彼此相互影响的现象,这种相互影响与学习的效率有一定的关系,心理学家把这种情况称为“学习的迁移”。如果这种影响是积极的,正面促进的,叫做“正迁移”,如果影响为负面的阻碍作用,则叫做“负迁移”。一般情况下,大多数人都是把外语作为自己的一种辅助语言工具来使用的,他要知道某个词、某句话在他的母语中是什么意思,这是合理行为,不可避免的。问题在于怎样才能处理好母语、外语与所指称或涉及事物的联系。 学习和使用外语就是为了协调两种语言的关系,力图等值的进行语言的转换。 我国外语教学中普遍多关注“负迁移”问题,而没有很好的考虑到语言共同性问题,较少考虑如何利用语言共性来促进“正迁移”,提高外语学习效率。因此,掌握好“正迁移”是外语学习成效大小的关键之一。 3.中国英语的客观存在说明母语思维在外语学习中存在的必然性 以英语为例,英语正越来越被看做是一种国际交往的工具,它不再为一国或一个民族所专有,而是一种中性的信息媒介,“英国英语和美国英语也不再被看作仅有的两种标准语,而只不过是英语的两种国别变体”(汪榕培1991)。这种现象是在不同环境下思维方式影响语言的一种表现,像生态环境的多样性一样,汉语典故“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”(《晏子春秋》)讲的就是这个道理。 “英语一旦在某一地区被采用,不论其目的是科学、技术、文学还是人的名望、地位或是现代化,它都会经受一个再生过程,部分是语言上的再生,部分是文化上的再生”(孙骊1989)。由于母语思维方式的影响,中国人在使用英语时,必然表现出一些中国特有的方式,这是英语在中国“本土化”的结果。 特别是近年来,随着我国改革开放以及对外宣传和交流的迅速增加,在政治、经济、社会文化、日常生活等领域表达中国独特事物的英语词汇大量出现,在词汇、句法以及语篇等方面都对英语产生了不可忽视的影响,英语在中国正在形成一种独具特色的国际交流工具,China Daily 和Beijing Review 一类的期刊充满了中国社会文化各方面特有的词汇和表达法,如one country, two system (一国两制),vegetable basket project (菜篮子工程)等具有显著中国特色的表达法,得到广泛的使用和传播。 吕叔湘先生曾指出:“语言学是一门联系实际的科学。”语言做为一种社会现象,必然离不开社会因素,

正确处理和使用母语

正确处理和使用母语,提高英语教学效果 中国学生生活在中国人说汉语的圈子中,终日被汉语的氛围包围着,他们已经习惯了母语,对于他们来说,英语是第二语言,所以在学习英语的时候,很自然地要受到母语的影响,无论是语音、词汇、和语法等,因此,正确处理母语和英语在学习中的关系成了英语教学的一个关键。正确恰当地利用母语,科学合理地处理母语与英语的关系,将十分有助于发挥母语在英语教学中的促进作用。根据有关专家的研究结合本人的教学实践,我认为应该做好一下几个方面。 1.课堂教学以英语为主,恰当适量地使用母语 在组织课堂教学的过程中,从开始到结束的各个环节中,凡是能使用英语的地方都要尽可能使用英语。诸如开始上课时与学生的打招呼、对学生的提问、对学生回答问题的评价、对课本内容的讲解等,这样学生在不知不觉中就学会了很多英语用法。经常运用英语,学生的听说读写能力就会在教师的这种潜移默化的输入过程中得到提高。对于教学过程中的某些难点或重点词汇和概念的教学,在使用英语讲解时学生不能或难以理解时,可以恰当地使用母语进行对比解释。尤其是针对那些意义比较抽象的词汇、复杂的句子和难以理解的语法,用母语解释可以帮助学生理解,同时节省大量的课堂时间,事半功倍,能达到教学的最佳效果。比如,在让学生理解限制性定语从句和非限制性定语从句的区别时,如果我们用英语去解释可能费时,学生还难以听懂。我们不妨换种方式,结合英语用汉语来解释。如对于限制性定语从句,给出学生一个句子She is a woman..她是一位女性,英语中的she就说明了性别,所以此句是废话,但是如果我们对这个词woman加以限定,即加上一个定语从句who loves me very much.就成了一个限制性定语从句She is a woman who loves me very much,这个句子就正确了,学生很快就能理解了。对于非限制性定语从句,同样给出学生一个句子She is my wife.她是我的妻子,这个句子本来就是对的,不需要添加什么了。但是如果还想表达对妻子的评价,我们可以再补充说明,如She is my wife, who loves me very much. 这个句子就叫做非限制性定语从句。由此可见,限制性定语从句中从句与先行词关系密切,是对先行词进行修饰或确定,如果去掉了,就会出现句子错误或表达不清楚;而非限制性定语从句中从句与先行词关系不密切,只是对先行词作一种附加说明,如果去掉,句意依然完整并合乎逻辑。这样讲解,就容易使学生明白。当然,随着学生的英语水平的不断提高和英语教学的深入,教学过程就应当尽可能利用英语进行解释,少用或基本不用母语。 2.利用母语和英语进行有针对性的比较和对比,使学生养成良好的英语思维习惯 在英语教学过程中,尤其是在初级阶段,学生往往自觉不自觉地将母语和英语进行对比,并且倾向于利用母语来学习英语,这就为英语学习产生了障碍。因此,在教学过程中,教师要有意识地对母语和英语进行针对性的比较和对比,找出它们的异同点,确定教学的难点和重点。这是排除母语干扰,使学生合理利用母语,克服母语的影响,养成用英语思维的有效方法。如在语音方面,我们可以进行汉英对比:我们知道,英语中的元音有长、短之分,而汉语则没有。在词汇方面,汉英两种语言差异很大,它们的语义及词在句子中的功能也存在差异,比如名词,英语中名词有数和格的变化,而汉语则没有,所以教师要提醒学生注意复数名词后别忘了加“s”等复数表达形式。又如,“校长办公室”,汉语没有所有格,而英语则应在名词后加“’s”来表示所有关系,即the headmaster’s office。动词,汉语没有人称、数、时态、语态的变化形式,而英语中时时处处都必须注意这些变化。英语中有助动词,用于帮助实义动词等构成时态、语态、否定、疑问等形式,而汉语没有与它相当的词。英语中的动词一般有现在式、过去式、现在分词和过去分词等形式,汉语动词没有这些形态变化。形容词,英语中形容词有“级”的变化,而汉语形容词本身没有“级”的变化。英语中的形容词可以用作定语、表语、状语、宾语补足语,但不能用作谓语。如汉语形容词谓语句翻译成英语,一般都要加动词be,而英语形容词表语句被翻译成汉语,就不一定要将be翻译出来。如The story is exciting. (故事令人激动)。

第二语言教学概论

第二语言教学概论 第一章绪论 一、学科性质 1、学科定位 (1)对外汉语教学(Teaching Chinese to Foreigners ):指教师将汉语交际技能及相关汉语知识传授给海外非母语者的过程。 (2)狭义应用语言学:主要指语言教学,尤其是指第二语言教学或外语教学。 (3)对外汉语教学是语言教学的一种,是应用语言学(applied linguistics )的一个分支。 (4)汉语国际教育(Teaching Chinese to Speakers of Other Languages ):应“汉语走出去”国家战略提出的新名词,是狭义的对外汉语。 2、对外汉语教学的3个含义 (1)教学:教师将知识、技能传授给学生的过程(1996《现代汉语词典》)。这个教学过程分为四部分:总体设计、教材编写、教学实施、测试。 (2)学科 A 、对外汉语的基础学科:语言学、心理学、教育学,对应学科理论基础包括语言学理论、心理学理论、教育学理论。 B 、对外汉语教学研究:一方面是理论研究,即对3门基础学科的理论进行研究,并结合对外汉语教学实践,建立本学科的理论范畴;另一方面要重点研究“教什么、如何学、怎么教”这三大问题,研究这三者之间的相互关系。 (3)事业 A 、加快孔子学院建设。(孔子学院是以教授汉语和传播中国文化为宗旨的非营利性公益机构。) B 、加强师资队伍建设。(一是建立师资培训全球网站,开发多媒体培训课件,提供在线培训辅导,通过网上网下、境外境内相结合的方式,大幅度提升师资培训规模和质量。二是将“对外汉语”提升为二级学科,支持高校建立汉语作为第二语言教学的专业硕士,并增加推荐免试招收硕士生名额,实行本科定向招生,将人才培养与使用直接挂钩。三是充分利用高校现有的对外汉语、外语、中文、教育等专业在校生和毕业生资源、坚持向社会公开招聘志愿者教师,积极从海外留学人员和华人华侨中招募志愿者教师。四是在海外推行汉语师资能力考试、培训和认定,与国外相关机构联合培养海外教师,支持各国开设培养汉语师资的相关专业或课程,增强海外师资队伍自身发展后劲。五是重点建设若干个“国家汉语国际推广基地”,并选择一批中学和社会机构,建立“汉语国际推广中小学师资教什么(教学内 容— 语言学) 如何学(习得理论和认知心理—心理学) 怎么教(教学理论 和方法— 教育学)

第二语言教学和第一语言教学的异同复习过程

精品文档 精品文档(三)、第二语言教学与第一语言教学的异同 相同点: (1)从教的方面来看 (2)从学的方面来看 不同点: (1)教学起点不同 第二语言教学需要从培养学生的最基本的语言知识开始,先教发音、最基本的词汇和语法(《汉语教程》第一课你好),是零起点的教学。而第一语言的学习者在入学时已基本具备运用语言进行交际的能力(据我国学者(周国光、王藻华等)研究,儿童到六岁时,基本上习得了母语),不需要从最基本的言语能力开始教,第一语言教学主要是培养学生的读写能力和进一步提高表达能力以及运用语言交际的能力。(由于要从最基本的言语能力开始,就带来了教学内容和教学方法上跟第一语言教学的一系列的区别,也使第一语言教学和第二语言教学成为两门相互独立的学科。) (2)教学环境不同 第一语言教学往往是在母语的天然的语言环境氛围中进行,不存在语言交流上的障碍。第二语言教学缺乏良好的语言环境,老师与学生、学生与学生之间存在着语言交流障碍。 (3)受其他语言的影响不同 第二语言学习是在第一语言习得的基础上进行的,这决定了它不是在一张白纸上画画儿。第一语言会对第二语言学习产生影响,这是一个不可避免的现实问题。这种影响可以起正面的作用,如第一语言对第二语言学习的正迁移(如汉英主语+动词+宾语);也可以起负面的作用,如第一语言对第二语言学习的干扰(英语中有第三人称变化,汉语中无,学英语时易错)。对于正面的要在教学中加以充分利用,负面的要在教学中加以预防或排除。后者是第二语言教学要解决的一个重要的问题,也是一个难题。第一语言教学不存在类似的问题。 (4)文化对语言教学的影响不同 我们说语言和文化是不可分离的,语言本身既是文化的一个组成部分,又是文化的载体。儿童在习得第一语言(通常也是他们的母语)的同时,也得到了这种语言的文化(通常也是他们自己民族的文化)。他们自然地形成了操这种语言的人所共同具有的文化心理和文化习惯。学习第二语言,自然也要了解、学习、掌握第二语言的文化(通常不是本民族的文化)。当第二语言学习者遇到不同的文化现象、风俗习惯、思维方式等时,有些不容易理解并难以接受,

论外语教学中母语的使用原则

论外语教学中母语的使用原则 论外语教学中母语的使用原则 论外语教学中母语的使用原则许多老师反对在外语教学中使用 母语的,主要受到是上世纪初期全身反应法和听说教学法等直接教学法(Direct Method)的影响。直接法强调通过外语本身进行会话、交谈和阅读实施外语教学,努力创造真实的语言环境,那么这样的方法会不会取得令人们所期待的效果呢,答案是否定的,现实的课堂给出了答案。因此,只有在外语教学中明确两者的关系,既不全盘使用,又不全部排斥,合理的结合和运用,才能最大限度的发挥语言教学的最大效果。 首先,教育工作者要明白母语对英语教学的作用和影响。 1.母语对英语学习有积极地正面的作用。对广大的学生来说,母语的影响是无法回避的现实,因为除了直接的出国学习和深造,外语教学大多是在母语国家展开的,其主要对象也主要是广大的各级学生和青年。由于通常情况下,多数人的学习都是在没有任何语言背景的前提下进行的,因此可以想象一下其中的利和弊,正如章廉中先生所评价的那样:忽视母语的中介作用,不仅浪费了时间,而且由于所学知识的抽象,造成学习的困难。因此外语的学习,在初级阶段,需要适当的借助母语的讲解来消化哪些抽象知识和语法规则。对于初学者,可先进行简单的英汉对应歌曲或者小故事,来培养他们的学习兴趣。所以,对于多数人来说,刚开始学习外语,借助于母语是相当有必要的,甚至是不可避免的。 2.但是在谈到母语与思维和外语与思维的共同点的同时,我们必须承认,两者之间还存在着区别。这些差别主要是由掌握两种语言的不同的生理与心理特点所决定。因此,适当的时候,采用一些语法,习惯用语,对那些难点,疑惑点用翻译好的母语教学,势必会起到增加理解,增强记忆的作用。另外,在我们的外语日常教学中,我们总

汉语国际教育概论之第二语言教学法流派--北语听课整理-完整

第二语言教学法流派 一、教学法流派的研究 1.什么是教学法流派 教学法体系:由教学理论指导;在教学实践中形成、具有自身的特点。包括: (1)理论基础(语言观、学习观、教学观) (2)教学目标 (3)教学原则 (4)教学内容 (5)教学过程 (6)教学方法和技巧 (7)教学手段 (8)教师与学生的作用 (9)评估方法 1.1教学途径类 较侧重于提供教学理念和原则,对具体教学方法、程序未明确规定。 1.2教学方法类 同时规定了教学步骤和教学技巧 2.三大教学法流派 2.1传统教学法(强调语言形式) (1)认知派(语法翻译法、认知法) (2)经验派(直接法、听说法) 2.2交际性教学法(强调语言功能和语言运用)

(1)语言派(功能—意念教学法、任务型教学法) (2)内容派(内容型教学法) 2.3人本主义教学法(强调学生为中心) 团体语言学习法、暗示法 3.西方学者对教学法流派的分析模式 (1)教学理念、原则(语言观、学习观、教学观) (2)教学方法、设计(目的、活动、教师、大纲、教材、学生)(3)教学实践、步骤(步骤、活动、技巧) 4.对教学法研究的主要方面 (1)时代背景、地点、代表人物 (2)理论基础:语言学、心理学 (3)教学步骤 (4)主要特点(教学原则) (5)成就和不足 二、主要教学法流派分析 现代语言(英语、法语、意大利语)

1.传统教学法 1.1语法翻译法(又称古典法) 以系统的语法知识教学为刚,依靠母语。通过翻译手段,主要培养第二语言读写能力的一种教学法。 (1)时代背景 18世纪德国语言家奥伦多夫吧语法讲解与翻译练习结合起来,成为当时一种标准的课堂教学方法。 19世纪中叶,逐渐成为教现代语言的主要方法。 (2)理论基础 历史比较语言学(语言同源)、官能心理学(思维训练) (3)教学步骤 讲解语法词汇→翻译练习 →介绍课文(母语介绍课文、逐句翻译课文、朗读课文) →巩固课文(胡毅巩固课文、回答理解题) →测试检查(通过双语翻译测验检查) (4)主要特点 A. 以系统的语法知识教学为纲,用演绎法; B. 依靠母语,用母语教目的语,以翻译为主要教学手段和练习手段; C. 以理解书面语,培养阅读和写作能力为目标; D. 重视课文教学,以文学名著典范语言为教学; E. 教师是课堂的权威,学生是知识的接受者。 (5)成就 A. 第一个完整的教学法体系;

《二外日语》考研外国语学院全国名校考研真题分析

《二外日语》考研外国语学院全国名校考研 真题分析 第1章全国名校外国语学院二外日语考研真题分析 “二外日语”是全国各院校英语、法语、德语、俄语等外国语专业(不含日语)研究生入学考试科目,考生第二外语为日语。一般来说,“二外日语”总分为100分,考试时间为3小时。 1.1 二外日语考研真题分析 “二外日语”为全国各大院校自主命题,而非全国统考,没有统一的考试大纲,考生在备考“二外日语”时往往目标不明确,定位不准确,所以对各大院校的二外日语历年真题的分析就显得尤为重要。分析各大院校的二外日语试题能够为考生准确定位自己的日语水平提供很好的参照,也使考生对“二外日语”考试有一个全面的了解,更加清晰地了解出题者的思路,从而正确地制定出复习方法和学习步骤,使复习具有针对性,使复习的效果更上一层楼。 1.考核要求 对于“二外日语”,全国各大院校自主命题,而且各院校的考核要求水平也有差异,所以没有相应的考试大纲来说明其考核要求。通过分析各大院校的二外日语历年试题,可看出二外日语大致相当于《标准日本语》初级上、下册水平,少数院校例如北京外国语大学和上海外国语大学会达到中级上、下册水平。此外,二外日语历年试题中有些是出自日本语能力测试N3考试和N2考试的真题,虽然比重不大,但从此可看出目前高校对考生二外日语的大体要求。下面根据《标准日本语》的教学大纲和日本语能力测试N3、N2的考试大纲,对“二外日语”的考核要求归纳如下:

词汇方面,要求掌握基本常用词汇,了解假名的写法、音读、训读,外来语的写法,熟语的意思等。 语法方面,要求掌握动词的活用法、体言、用言、副词、连体词、格助词、助动词、接续词、授受关系、使役关系,以及敬语、谦语等的使用。 阅读方面,要求考生既能理解个别句子的意义,也能理解上下文的逻辑关系;既理解字面的意思,也能理解隐含的意思;既理解事实和细节,也能理解所读材料的主旨和大意;能就文章的内容进行判断、推理和信息转换。选材的原则是:(1)题材广泛,可以包括人物传记、社会、文化等方面,但是所涉及的背景知识应能为学生所理解;(2)体裁多样,可以包括叙述文、说明文、议论文等;(3)文章语言难度适中,文中无法猜测而又影响理解的关键词,用汉语注明词义。 翻译方面,掌握基本的日常、文化、科技等一般性题材的翻译技能。 写作方面,可习作不同题材的文章,要求内容完整,条理清楚,句子基本通顺,无重大语法错误。 2.试题类型和出题形式 通过分析全国众多院校“二外日语”的历年真题,其题目类型大致包括词汇、语法、阅读、翻译、写作等内容,各题目类型的出题形式灵活多样,而考核内容也不尽相同,具体归纳如下: (1)词汇题 词汇题的考核内容较为广泛,包括对单词的音读和训读,外来语片假名的写法,熟语的意思等的考核。出题形式主要有以下几种: ①根据汉字确定假名读音。如: 題名の字幕が消えても、静かな音楽はそのまま続いている。

第二语言教学的原则

第二语言教学的原则 班级:12对外汉语姓名:韩瑞晶学号2012034107 第二语言是指人们在获得第一语言之后再学者和使用的另一种语言。在第二语言教学中人们提出许许多多教学原则这些原则是第二语言在教学中特别需要重视的。 (1)精讲多练的原则 精讲多练是60年代初北京语言学院教师总结出的一条原则。所谓精讲,就是语言知识、语言规律要讲的精炼、简明、扼要,教师适当的讲授理论知识和与语言规律,这是对成人学校第二语言必不可少的;所谓多练就是通过大量要目的,要层次、反复的操练、练习。是学生掌握目的语的听、说、读、写技能和语言交际 鉴于语言课首先是技能课、工具课,所以语言缴械应体现以技能训练为中心的原则。根据目前学生入学时语言水平的情况,调整讲和练的层次。并提高学生们的技能,这不仅包括听、说、读、写的语言技能训练,而且为了培养交际能力,还需要进行有关语用规律、话语规律和交际策略的言语交际技能训练。 (2)动机诱导的原则 社会语言学家和社会心理学家通过大量的调查研究和心理实验得出结论:一个人要学习某种第二语言,决定其成功与否的最关键因素不在于其智力水平的高低或天生语言能力的强弱,而在学习者是否有良好的学习动机。所以我们要将良好的学习动机的诱导作为一条红线,贯穿于第二语言教学的始终。 (3)以学生为中心,教师为主导,重视情感因素,充分发挥学生主动性,创造性。 要从学生的特点和需要出发,制定课程计划、教学大纲并确定教学内容、教材和教学方法。学习的内容应是真实而实用的,要做到学以致用。要研究学生的个体差异性,因材施教;课堂要营造轻松愉快的气氛,加强趣味性,建立融洽的师生关系;让学生参与设计教学活动,多听取学生的意见,并根据所得到的反馈不断调整课程计划,改进教学;对待学生的偏误应采取严格纠正的态度,但纠错要根据其性质和发生的场合区别对待,注意方式。 (4)交际性原则 掌握汉语的基础知识和基本技能,培养运用汉语进行交际的能力原则。第二语言的教学目的是培养学习者运用目的语进行交际而不只是让学习者掌握目的语的语言知识和一定的听、说、读、写技能。因此,第二语言教学中,语言交际既是目的又是手段,教师应当努力将交际引入课堂。 (5)结构、功能、文化相结合的原则 结构是指语言的结构,包括语法结构和语义结构。功能指用语言做事,即语言在一定的情景中所能完成的交际任务。文化指语言教学范围里的文化,主要是在跨文化交际中由于文化差异而影响到交际的语言文化因素以及目的语国家的基本国情和文化背景知识。结构是基础,从起始阶段开始的、通过系统的语言结构的学习掌握语言规则,是第二语言学习者较为迅速地获得语言交际能力的关键。功能是目的,学习语言结构是为了交际,因而结构是为功能服务的额,结构教学必须与功能教学紧密结合。文化教学要为语言教学服务。文化教学是语言教学不可或缺的一部分。 (6)对比的原则

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档