当前位置:文档之家› 论隐喻在人体器官词中的应用体现

论隐喻在人体器官词中的应用体现

论隐喻在人体器官词中的应用体现
论隐喻在人体器官词中的应用体现

带有人体器官或部位名称的词语

带有人体器官或部位名 称的词语 Company Document number:WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998

1. 带有人体器官或部位名称的词语: 头重脚轻、指手画脚、愁眉苦脸、心明眼亮、目瞪口呆、张口结舌、交头接耳、面黄肌瘦、眼明手快、眼高手低、昂首挺胸、心灵手巧、摩拳擦掌、摩肩接踵 2 .有动物名称的成语: 鼠目寸光、谈虎色变、兔死狐悲、龙马精神、杯弓蛇影、马到成功、与虎谋皮、亡羊补牢、雄狮猛虎、鹤立鸡群、狗急跳墙、叶公好龙、声名狼籍、狐假虎威、画蛇添足、九牛一毛、鸡犬不宁、一箭双雕、惊弓之鸟、胆小如鼠、打草惊蛇、鸡飞蛋打、指鹿为马、顺手牵羊、对牛弹琴、鸟语花香、虎背熊腰、杀鸡儆猴、莺歌燕舞、鸦雀无声、鱼目混珠、鱼龙混杂、龙争虎斗、望女成凤、望子成龙、狗尾续貂、爱屋及乌、螳臂当车、蛛丝马迹、投鼠忌器、门口罗雀、管中窥豹 3.数字开头的成语: 一诺千金、一鸣惊人、一马当先、一触即发、一气呵成、一丝不苟、一言九鼎、一日三秋、一落千丈、一字千金、一本万利、一手遮天、一文不值、一贫如洗、 一身是胆、一毛不拔二三其德、两面三刀、两肋插刀、两败俱伤、两情相悦、两袖清风、两全其美、三生有幸、三思而行、三令五申、三头六臂、三更半夜、三顾茅庐、四面楚歌、四面八方、四海为家、四通八达、四平八稳、四分五裂、五大三粗、五光十色、五花八门、五体投地、五谷丰登、五彩缤纷、五湖四海、六神无主、六根清净、六道轮回、六亲不认、七零八落、七嘴八舌、七高八低、七窍生烟、七上八下、七折八扣、七拼八凑、八面玲珑、八面威风、八仙过海,各显神通、九霄云外、九牛一毛、九死一生、九鼎一丝、九牛

实例1:隐喻及动词化语法隐喻

隐喻及动词化语法隐喻 一、引言(略) 二、隐喻及动词化语法隐喻 (一)隐喻的类型 学界对隐喻从不同角度、不同层面、不同领域进行分类。如根据英语隐喻的形式和意义将其分为四种类型:简明的隐喻,半隐性隐喻,隐性隐喻和复杂的隐喻。本体、喻体和相似点是深刻理解英语隐喻的前提。相应的翻译策略应以直译法为主,必要时选用意译 法、转译法或合译法。(谭卫国,2007) 比喻一般由本体、喻体和喻词等三部分构成。根据本体、喻体和喻词这三个部分的异同和隐现情况,一般把比喻分为明喻、隐喻(也叫暗喻)和借喻三类(张艳玲,2008)。 容器隐喻是Lakoff & Johnson提出的三种概念隐喻中本体隐喻的一种重要类型。英汉两种语言中都有大量的容器隐喻存在,这反映了两个语言民族隐喻思维的共性和差异性。(朱晓琴,2008)也可揭示人类认知与语言之间的关系。(李瑛,2008) 隐喻在复合词中的投射有不同层面。投射到词义层面,引起词义演变,可称为词义隐喻。投射到语素层面,产生喻体语素,喻体语素以其隐喻意义参与构词,可称为构词隐喻。真正能够产生新词的是构词隐喻。复合词构词隐喻的隐喻结构类型可分为喻体语素在前的借喻造词和喻体语素在后的暗喻造词。(颜红菊,2008) Peter Newmark (1988) 将英语隐喻分为六类:死隐喻;陈腐的隐喻;常用的隐喻;有所改变的隐喻;最近形成的隐喻和新颖的隐喻。 (二)语法隐喻 语法隐喻理论自Halliday(1985)创立后,得到广泛关注。系统功能语言学语法隐喻

理论植根于语言分层思想。从纵聚合角度看,语言符号系统由表及里分三层:音系层(phonology)、词汇语法层(lexicogrammar)和话语意义层(discourse semantics)。里层被体现为表层,即话语意义层被体现到语法词汇层,语法词汇层被体现到音系层。具体说,话语意义层的参与者被体现为词汇语法层的名词,过程被体现为动词,性状被体现为形容词,时间、地点、工具、方式等环境成分被体现为副、介词组。从横组合角度看,话语意义层的各功能成分如产生意义范畴的跨越,那么语法隐喻就发生了。这种功能成分转换反映到词汇语法层就是词类转换。如: (1a) The driver drove the bus too fast down the hill, so the brakes failed. (1b) The driver’s over-rapid downhill driving of the bus caused brake failure. 在(1a)的两个小句中,drove和failed 是表示过程的动词,但在(1b)中,这两个动词分别转化成名词driving和failure,过程小句也就转化成名词短语,也就是说被名词化了。 20世纪90年代以来,我国学者对隐喻的研究逐步深入,研究视野开阔,内容丰富,成果迭出。束定芳(1996)探讨了现代隐喻学的研究目标、方法和任务。窦栋有(2005:83)就隐喻句的推理和预设及其关系进行了阐述和论证。他认为,喻体和本体的相似关系就是隐喻句里的预设。隐喻论证舍弃差异,只求相似,由此及彼。不同点不管多少都无关紧要,逻辑推理只在相似点上进行。安晓杰(2005)着重指出,喻体在比喻中起最重要的作用,喻体运用恰当,本体的特征

对英语广告语篇中语法隐喻现象功能的研究

摘要 论文题目:对英语广告语篇中语法隐喻现象功能的研究 专业:外国语言学及应用语言学 研究生:张绍兵 指导教师:张发祥教授 摘要 广告语言是广告的重要组成部分,中外许多学者分别从符号学、文体学、语用学、话语分析以及功能语言学等多个角度对广告语言进行了研究。本文在上述研究的基础上,尝试以系统功能语言学中语法隐喻理论为框架和依据,对英语广告语言进行研究。语法隐喻这一术语最早是由韩礼德在1985年提出,它是系统功能语言学的一个重要组成部分。韩礼德根据语言意义和措辞之间的一致性程度,把表达相同意义的不同语法形式分为一致式和隐喻式,并根据隐喻式所体现的功能将语法隐喻分为概念隐喻和人际隐喻。马丁在韩礼德的基础上提出了语篇隐喻的概念,并且采用了隐喻性主位和隐喻性新信息两种语篇隐喻的观点。为此,中外许多学者将语法隐喻理论应用于各种文体分析之中,比如对科技语篇、新闻语篇和法律语篇的分析。 本文尝试将广告语言作为分析研究的对象,旨在分析广告语言中语法隐喻现象的功能和作用。语言作为一种意义潜势,服务于交际目的,注重语言选择。我们发现在英语广告语言中,语法隐喻现象大量存在,从不同方面共同服务于广告的吸引和劝说等交际目的,语法隐喻的运用是广告语言选择的重要方面。在本文中,语法隐喻对实现广告语言交际目的的作用主要体现在三个方面,即,具有三个主要的功能:吸引的功能,劝说的功能和提供信息的功能。吸引的功能体现在“突出”和“并列”在广告标题和宣传口号的广泛应用上;劝说的功能则重点体现在“亲切感培养”,“行为主体神秘化”和“预设”上;提供信息的功能包括“填补信息空缺”,“节省空间”和“指称已知信息”。本文详细分析了语法隐喻现象在英语广告语言中的作用和功能,这一研究将为广告语言的分析提供了一个新的视角,同时也扩大了语法隐喻理论的研究范围。 关键词:广告语言;语法隐喻;功能 论文类型:语用学 I

带有人体器官名称的成语

带有人体器官名称的成语 “口”在首位。 口如悬河口说无凭口诛笔伐口干舌燥口角生风口讲指画口中蚤虱口是心苗口诵心维口不二价口出不逊口多食寡口燥唇干口轻舌薄口诵心惟口衔天宪口无择言口坠天花口出狂言口齿生香口尚乳臭口传心授口是心非口是心苗口口相传口口声声口不择言口不应心口沸目赤口吐珠玑口干舌焦口血未干口碑载道口呆目瞪口蜜腹剑口耳并重口吻生花 “口”在第二位。 一口同音一口同声七口八嘴十口相传百口同声百口莫辩百口难分万口一词万口一辞闭口结舌闭口不言闭口无言心口如一心口相应掩口失声风口浪尖杜口绝言杜口吞声杜口无言钳口挢舌钳口吞舌钳口不言矢口否认矢口猖言缄口不言交口赞誉交口称誉交口同声交口称赞开口见胆异口同辞异口同韵异口同音异口同声掩口而笑掩口胡卢惟口起羞口口相传口口声声有口难辩顿口无言哑口无言苦口逆耳辩口利舌群口铄金鸡口牛后心口不一有口难分矢口狡赖矢口抵赖佛口蛇心枉口拔舌金口玉音钳口结舌血口喷人脱口而出脱口成章绝口不道有口无心有口难言

有口皆碑畏口慎事掩口葫芦哑口无声虎口拔牙虎口拔须虎口扳须虎口余生噤口捲舌妄口巴舌以口问心守口如瓶众口熏天众口难调众口纷纭众口嗷嗷众口同声众口同声信口雌黄信口胡言信口开河信口开喝信口开合辩口利辞空口无凭笨口拙舌拙口钝腮糊口度日流口常谈张口结舌 “口”在第三位。 面朋口友笔伐口诛面朋口友祸从口出舌尖口快心服口服 是非口舌目瞪口僵目瞪口张目瞪口呆目瞪口歪目怔口呆 目定口呆贻人口实唇焦口燥心拙口夯性急口快唇干口燥 人多口杂目瞪口结病由口入心直口快牙白口清授人口实 俗谚口碑病从口入祸从口出患从口入 “口”在第四位。 甘冒虎口阖门百口两肩荷口赞不绝口流脍人口三缄其口 热心苦口守瓶缄口拉家带口佛心蛇口十字路口锦心绣口 心不应口养家活口糖舌蜜口如出一口赞不絶口河目海口 巧言利口风门水口良药苦口垂饵虎口曲不离口分房减口 血盆大口哓音瘏口瞪目哆口饭来张口高下在口誉不绝口 相与一口金人缄口脍炙人口分身减口锦胸绣口骂不绝口 河门海口杀人灭口琅琅上口朗朗上口金舌弊口免开尊口

英语翻译中的隐喻

一、科技英语中的隐喻 (一)隐喻 从词源角度看。英语中metaphor一词来自希腊语,meta含有across,的意思,phor表达carry。所以,metaphor原义为一种“由此及彼”的运动,一种转换。这就隐含着隐喻,必须涉及两种事物。—个作为出发点,一个作为目的地。理查德将前者称为载体(vehicle)后者称为话题“tenor'’。汉语分别将此称为“喻体”与“本体”。关于隐喻,Webster B New World Dictionary作了这样的解释:“a figure of speech containing an implied comparison in which a wont or phrase ordinarily and primarily used for one thing is applied to another”。这一解释简明扼要,即:隐喻是一种隐含着比喻的修辞格。它的通常和基本用法是:表述某一事物的词或词组被用来比喻另外的一种事物。 隐喻是一种普遍现象。人们每时每刻都在使用大量的隐喻。 从研究的范围和方法来看。西方的隐喻研究可以分为兰个不同的时期:1、隐喻的修辞学研究。大约从公元前300年列20世纪30年代。2、隐喻的语义学研究。大约从20世纪3O年代到70年代初,包括从逻辑和哲学角度对隐喻的语义研究和从语言学角度对隐喻的语义研究。3、隐喻的多学科研究。从20世纪70年代至今,包括从认知心理学、哲学、语用学、符号学、现象学、阐释学等角度对隐喻的多角度、多层次研究。到了7O年代后期,欧美,尤其是美国学者。对隐喻的研究达到了高潮。有人将其称为“隐喻狂热”时代。与国外近几年的“隐喻热”相比,我国的隐喻研究就显得十分单薄。对隐喻的定义历来有广义和抉义之分,亚里士多德曾将一切修辞现象称为隐喻性语言;莱考夫等人的隐喻概念也是比较宽泛的。他们把换喻、提喻和反语等都当成隐喻。 (二)隐喻在科技英语中的应用 随着科学技术的发展,新观念、新理论、新技术、新材料层出不穷。需要创造一些新词或原有词语赋予新义。这在很大程度上借助于隐喻化(metaphorization),体现在两个方面:一是大量科技术语来源于隐喻;二是不少科技术语通过隐喻增加和扩展了它的含义。 l、大量科技术语来源于隐喻 大量科技术语是通过隐喻产生的。主要有如下几种情况: 1)一些日常用语通过隐喻被借用到科技领域,从而具有新的科技意义。以“head”为例。“Head”原本指代人或者动物的一种器官,在字典中定义为“身体的一部分,包括眼、鼻、嘴和脑”;而在科技英语中,“head”指“磁盘的磁头”。对于这两种意义,其指代对象在位置和功能上具有明显的相似性。正是在这个相似点的基础上,单词“head”被隐喻化,意义发生了转移。又如,“memo~”(记也是个常用词,用于计算机,根据其类似的功能。成了接受、储存和提取信息的“存储器”。 2)一个领域的术语,随着科技的发展,被用于另一领域,产生新的词义。例如.Information Highway 息高速公路),是把运输领域的概念形象地应用到信息领域。再如:“lay by”这个词最初用于航运,是指河流或运河的一段宽阔水域。船只可以在那里停泊。

带有人体器官名称“耳”的成语

带有人体器官名称“耳”的成语 “耳”在首位。 耳聪目明耳根清净耳目一新耳濡目染耳熟能详耳提面命耳闻目睹耳顺之年耳听心受耳聪目明耳提面训耳闻目见耳目众多耳目昭彰耳闻目览耳目闭塞耳鬓厮磨耳视目听耳根清浄耳目喉舌耳提面命耳后生风耳视目食耳濡目及耳熟能详耳闻目睹耳听八方耳鬓撕磨耳濡目击耳目股肱耳根清净耳后风生耳食之论耳食之言耳食之谈耳闻目击耳不旁听耳闻则诵耳染目濡耳满鼻满耳红面赤耳软心活耳闻目染耳闻眼见耳鬓斯磨 “耳”在第二位。 充耳不闻洗耳恭听洗耳拱听掩耳盗铃掩耳偷铃震耳欲聋抓耳挠腮垂耳下首杜耳恶闻惊耳骇目赁耳佣目马耳东风国耳忘家当耳旁风稗耳贩目公耳忘私撧耳挠腮清耳悦心撧耳挠腮贵耳贱目马耳春风掩耳盗锺附耳射声挖耳当招撧耳揉腮庸耳俗目塞耳盗锺逆耳之言口耳之学口耳并重口耳相传口耳相承撧耳顿足震耳欲聋黄耳传书两耳塞豆当耳边风逆耳利行附耳低言掩耳盗钟以耳代目倾耳注目倾耳而听塞耳偷铃倾耳细听抓耳搔腮爬耳搔腮塞耳盗钟“耳”在第三位。 酒酣耳热面红耳赤掩人耳目遮人耳目目染耳濡目擩耳染属人耳目目达耳通目睹耳闻眼花耳热目食耳视眼饧耳热逆耳良言舌敝耳聋脸红耳赤道听耳食豁人耳目面红耳热眼跳耳热目见耳闻在人耳目眼瞎耳聋面红耳赤遮掩耳目目濡耳染避人耳目脸红耳热 “耳”在第四位。 不堪入耳肥头胖耳俯首帖耳交头接耳言犹在耳忠言逆耳轰雷贯耳袖手充耳长目飞耳盗锺掩耳游窃锺掩耳心骇耳顿足捩耳蹑足附耳洋洋盈耳俯首贴耳垂头塞耳忠言逆耳鼎铛有耳盗铃掩耳伏首贴耳洞心骇耳墙风壁耳苦口逆耳嵬目鸿耳东风过耳属垣有耳俛首帖耳方面大耳飘风过耳不绝于耳如雷贯耳肥头大耳交头接耳俯首戢耳闭目塞耳东风马耳交头互耳如风过耳飘风过耳搔头摸耳如雷灌耳俯首帖耳隔墙有耳搔头抓耳挠腮撧耳俯首弭耳妥首帖耳嵬眼澒耳言提其耳秋风过耳褎如充耳历历在耳不堪入耳赖有此耳风吹马耳贱目贵耳肥头胖耳两豆塞耳聊复尔耳危言逆耳窃钟掩耳 “耳”在其他位。 六耳不同谋。 法不传六耳。 东风吹马耳。 东风射马耳。 耳闻不如面见。 迅雷不及掩耳 迅雷不及掩耳。 疾雷不及塞耳。 疾雷不暇掩耳。 耳闻不如目见。 疾雷不及掩耳。 捷雷不及掩耳。

带有人体器官或部位名称的词语

1. For personal use only in study and research; not for commercial use 2. 3. 带有人体器官或部位名称的词语: 头重脚轻、指手画脚、愁眉苦脸、心明眼亮、目瞪口呆、张口结舌、交头接耳、面黄肌瘦、眼明手快、眼高手低、昂首挺胸、心灵手巧、摩拳擦掌、摩肩接踵 2 .有动物名称的成语: 鼠目寸光、谈虎色变、兔死狐悲、龙马精神、杯弓蛇影、马到成功、与虎谋皮、亡羊补牢、雄狮猛虎、鹤立鸡群、狗急跳墙、叶公好龙、声名狼籍、狐假虎威、画蛇添足、九牛一毛、鸡犬不宁、一箭双雕、惊弓之鸟、胆小如鼠、打草惊蛇、鸡飞蛋打、指鹿为马、顺手牵羊、对牛弹琴、鸟语花香、虎背熊腰、杀鸡儆猴、莺歌燕舞、鸦雀无声、鱼目混珠、鱼龙混杂、龙争虎斗、望女成凤、望子成龙、狗尾续貂、爱屋及乌、螳臂当车、蛛丝马迹、投鼠忌器、门口罗雀、管中窥豹 3.数字开头的成语: 一诺千金、一鸣惊人、一马当先、一触即发、一气呵成、一丝不苟、一言九鼎、一日三秋、一落千丈、一字千金、一本万利、一手遮天、一文不值、一贫如洗、一身是胆、一毛不拔二三其德、两面三刀、两肋插刀、两败俱伤、两情相悦、两袖清风、两全其美、三生有幸、三思而行、三令五申、三头六臂、三更半夜、三顾茅庐、四面楚歌、四面八方、四海为家、四通八达、四平八稳、四分五裂、五大三粗、五光十色、五花八门、五体投地、五谷丰登、五彩缤纷、五湖四海、六神无主、六根清净、六道轮回、六亲不认、七零八落、七嘴八舌、七高八低、七窍生烟、七上八下、七折八扣、七拼八凑、八面玲珑、八面威风、八仙过海,各显神通、九霄云外、九牛一毛、九死一生、九鼎一丝、九牛二虎之力、十指连心、十面埋伏、十字街头、十全十美、十年寒窗、十万火急、十拿九稳、百年大计、百花齐放、百思不解、百家争鸣、百感交集、百读不厌、百川归海、千方百计、千军万马、千言万语、千辛万苦、千秋万代、千真万确、千里鹅毛、万无一失、万众一心、万事大吉、万人空巷、万家灯火、万象更新、万人瞩目 4.带有颜色的词语: 桃红柳绿、万紫千红、青红皂白、黑白分明、绿意盎然、绿树成阴、素车白马、万古长青、漆黑一团、灯红酒绿、面红耳赤、青山绿水、白纸黑字、青黄不接金灿灿、黄澄澄、绿莹莹、红彤彤、红艳艳、红通通、白茫茫、黑乎乎、黑压压鹅黄、乳白、湖蓝、枣红、雪白、火红、梨黄、孔雀蓝、柠檬黄、象牙白、 5.表示颜色多的成语: 五彩缤纷、五光十色、万紫千红、绚丽多彩、色彩斑斓 6.表示数量多的成语: 不胜枚举、数不胜数、不可胜数、数以万计、不计其数、成千上万、成群结队、

从功能语法角度看语法隐喻

Anne-Marie Simon-Vandenbergen, Miriam Taverniers and Louise J. Ravelli (2003) Grammatical Metaphor: Views from systemic functional linguistics. Amsterdam / Philadephia: John Benjamins. Pp. 453. Reviewed by Asunción Villamil Since the 1980s, lexical metaphor has received a great deal of attention in linguistics, especially since the breakthrough of Lakoff and Johnson’s Metaphors we live by (1980). Metaphor was shown to be ubiquitous and not only a feature of crafted literary language. The interest in metaphor spread from cognitive linguistics to functional trends, resulting in Halliday’s proposal of the notion of grammatical metaphor. While other schools focus on lexical aspects, Systemic Functional Linguistics focuses on the grammatical dimension and socio-functional aspects. The result of this interest is a rich body of research to which this volume contributes. The book is a compilation of articles devoted to the study of grammatical metaphor from the perspective of Systemic Functional Linguistics (SFL). It represents the contribution of several distinguished scholars to present the current state of grammatical metaphor theory and its more relevant fields for further research, as well as the history and definitions of grammatical metaphor and problematic issues in the study of lexico-grammatical metaphor. It consists of a preface by J.R. Martin (pp. 1–3), an introductory chapter by one of the editors, and five main parts: Grammatical metaphor: Clarification and application (Part I., p. 35), Development of metaphor in children (Part II, p. 149), Interpersonal metaphor: Enactment and positioning (Part III, p. 221), ‘Metaphor’ in grammar and in other modes of meaning (Part IV, p. 309) and Metaphor in metalinguistic perspectives (Part V, p. 367). The book opens with an introductory chapter by Miriam Taverniers (“Grammatical metaphor in SFL: A historiography of the introduction and initial study of the concept”, pp. 5–33) that offers a historiographic perspective on the origins and early developments of the term ‘grammatical metaphor’. In a very concise and clear way the author includes a description of the term, the different types of metaphors and ‘congruent’ and ‘non-congruent’ realizations, all of them key concepts for approaching grammatical metaphor from the point of view of SFL. This provides a valuable help for those readers who are not familiar with the basic tenets of grammatical metaphor theory, while it increases their eagerness to know more about recent definitions and the evolution of the theory. SKY Journal of Linguistics 18 (2005), 407–416

含人体器官的成语详解

含人体器官的成语: 提心吊胆耳聪目明心灵手巧七手八脚七嘴八舌五脏六腑心肝宝贝浓眉大眼首屈一指别出心裁千头万绪居心叵测忠言逆耳抬头挺胸首当其冲别开生面千钧一发寒风刺骨忠肝义胆捷足先登死心塌地大处著眼心满意足拱手让人身首异处别有用心半身不遂居心不良肝胆相照掌上明珠马齿加长刮目相看触目惊心刺股悬梁以身试法小心翼翼怒发冲冠掩人耳目张口结舌力不从心卑躬屈膝扪心自问怦然心动掩耳盗铃惊心动魄包藏祸心反面无常平心静气恨之入骨措手不及骨肉团圆祸从口出口是心非大打出手愁眉不展脱胎换骨体无完肤切肤之痛口若悬河得心应手愁眉苦脸摩拳擦掌体态轻盈抛头露面口齿伶俐心不在焉视财如命挤眉弄眼魂飞魄散冷眼旁观同心协力回心转意慈眉善目改头换面鼻青脸肿光彩夺目扬眉吐气心血来潮眉开眼笑明目张瞻唇亡齿寒竭心尽力吐哺握发心甘情愿眉清目秀明眸皓齿有眼无珠耳提面命血口喷人心平气和眉来眼去有口皆卑七嘴八舌耳濡目染唾面自乾铁石心肠心安理得眉飞色舞有板有眼三心二意耳熟能详问心无愧心如刀割手忙脚乱耳目一新哑口无言心灰意冷心怀鬼胎枉费心机三头六臂胸有成竹棋逢敌手不足挂齿洗耳恭听丧心病狂心直口快以身作则守口如瓶怒目相向推心置腹世道人心高抬贵手嘻皮笑脸心服口服手足无措脚踏实地身手不凡语重心长交头接耳借刀杀人回心转意心狠手辣披头散发置身事外目瞪口呆漫不经心忠言逆耳信口雌黄大快人心心乱如麻抱头鼠窜卧薪尝胆称心如意白手成家赤胆忠心举案齐眉童心未泯目中无人炙手可热痛心疾首清心寡欲野心勃勃碍手碍脚白头偕老游手好闲刻骨铭心赤子之心赤手空拳唇枪舌剑腹背受敌人心不古垂头丧气大处著眼心满意足拱手让人饭来张口肝肠寸断眼花撩乱遍体鳞伤赞不绝口肺腑之言眼明手快焦头烂额当头棒喝洗心革面心旷神怡人心惶惶信口开河奋不顾身心惊胆跳拾人牙慧指腹为婚毛骨耸然如鲠在喉心照不宣挫骨扬灰气急攻心一目十行茶来伸手以貌取人以牙还牙妙手回春耳目众多迫在眉睫煞费苦心没齿难忘过目不忘毛手毛脚人面兽心仰人鼻息 月的成语: 霸王风月百星不如一月闭月羞花宾饯日月宾饯日月 冰壶秋月冰壸秋月不日不月步月登云裁月镂云 参辰日月残冬腊月长年累月常年累月嘲风弄月 嘲风咏月撑霆裂月成年累月喘月吴牛春花秋月 蹉跎日月蹉跎岁月带月披星待月西厢戴月披星 得月较先雕风镂月调风弄月二分明月芳年华月 飞霜六月风高放火月黑杀人风光月霁风花雪月风前月下 风清月白风清月皎风清月朗风清月明风情月思 风情月意风情月债风月无边风月无涯风云月露 光风霁月海底捞月海中捞月寒冬腊月皓月千里 河倾月落河斜月落烘云讬月烘云托月猴年马月 壶天日月壶中日月花残月缺花朝月夕花朝月夜 花辰月夕花晨月夕花好月圆花前月下花容月貌 花颜月貌华星秋月荒时暴月积年累月积日累月 积岁累月霁风朗月霁月光风今月古月近水楼台先得月

名词化语法隐喻及其语篇功能探析

2007年8月 湘南学院学报 Aug.,2007  第28卷第4期 Journal of X iangnan University V ol.28N o.4 收稿日期:2007-06-13 作者简介:贺华锋(1966-),男,湖南益阳人,湖南城建职业技术学院基础部高级讲师,硕士研究生,研究方向:外国语言学与 应用语言学。 名词化语法隐喻及其语篇功能探析 贺华锋1 ,李世琴 2 (1.湖南城建职业技术学院基础部,湖南湘潭 411101;2.湘南学院大学英语部,湖南郴州 423000) 摘 要:名词化是构成系统功能语法中语法隐喻的重要来源。从名词化隐喻的概念入手,通过大量实例,讨论名词化隐喻的类型及其附带的特征,探析名词化隐喻在语篇建构中的多种功能。掌握好名词化隐喻对语篇的理解和应用有重大指导意义。 关键词:语法隐喻;名词化;语篇功能 中图分类号:H314 文献标识码:A 文章编号:1672-8173(2007)04-0072-03 一、引言 语法隐喻这一概念最早由系统功能语言学派的 创始人韩礼德在1985年出版的An Introduction to Functional Grammar (《 功能语言学导论》)一书中提出。此后,有关语法隐喻研究在世界范围内得到飞速 发展。根据功能语言学的观点,语言系统由音系层、词汇语法层和语义层三个层次构成,这三个层次之间 依次是体现和被体现的关系。体现方式大致有两种: 一致性和非一致性。一致性指的是语义和语法范畴 之间的自然关系,即用名词体现事件过程的参与者,用动词体现过程本身,用形容词体现事物的特征,用副词或介词词组体现时间、地点、工具、方式等环境意义,用连词体现逻辑意义等。非一致性指的是打破一致性的常规,体现语义和词汇语法范畴之间的非自然 关系。功能语言学将人类语言中的这种非一致式表 达称为语法隐喻式表达(Halliday ,1994:342)。韩礼 德将语法隐喻分为概念隐喻和人际隐喻,概念隐喻的 主要表现形式是语言中的名词化现象(朱永生,2004: 232)。本文从名词化隐喻的概念入手,讨论和探析其 类型特征以及对于语篇的建构功能。 二、名词化隐喻概念及其类型特征 1.名词化隐喻概念 名词化是创造语法隐喻最有力的方式。在语法隐喻中,名词化现象是指用名词来体现本来在一致性 情况下由动词或形容词所体现的“过程”或“特征”,这样,一致式小句中的“过程”或“特征”经过名词化就变成了事物(Halliday ,1994:352)。Matthiessen (1995:670)进一步指出,除用“过程”或“特征”的名词化之外,小句的情态也可以被名词化。他把名词化从概念语法隐喻扩展到了人际语法隐喻,拓展了名词化的范 围。名词化既可起到名词的作用,又可表达由动词或形容词所表达的内容,常伴有修辞成分或附加成分,构成短语,因此,句法上从词或词组到句子段落都可名词化处理,形成多种组合方式的名词化短语。2.名词化的类型及特征 (1)“过程”名词化 在语法和语义的一致式体现中,过程由动词体 现,而在非一致式的语法隐喻表达中由名词来体现。即将过程看作事物。如:[1a ]The witness described the suspect in great de 2tail.[1b ]The witness gave a detailed description of the suspect.[2a ]Y ou can surely rectify this fault if y ou insert a slash at that time. [2b ]Rectification of this fault is achieved by inser 2tion of a slash.此两组例句中,a 句分别为语义和语法间的一致 ? 27?

人体器官名称注音

人体器官: 头t?u 脑nǎo 颅骨lúgǔ 头盖骨t?ugàigǔ 头发t?ufà 额? 太阳穴tàiyángxu? 眉毛m?imáo 眼睫毛yǎnji?máo 印堂yìntáng 眼睛yǎnjīng 耳朵ěrduǒ 鼻子bízi 面颊miànjiá 酒涡jiǔwō 痣zhì 人中r?nzhōng 嘴唇zuǐchún 口腔kǒuqiāng 牙齿yáchǐ 舌头扁桃腺sh?t?ubiǎntáoxiàn 牙龈yáyín 下巴xiàbā 喉咙h?ul?ng 脖子b?zǐ 颈椎jǐngzhuī肘关节zhǒuguānji? 手shǒu 手臂shǒubì 手 掌shǒuzhǎng 手shǒu 指zhǐ 指zhǐ甲jia 大dà拇mu 指zhǐ 食 shí指zhǐ 中zhōng 指zhǐ 无wú名míng 指zhǐ 小xiǎo 指zhǐ 拳quán 头t?u 手shǒu 腕wàn 肘zhǒu 锁骨suǒgǔ 肩ji ān 肩胛骨ji ānji ǎg ǔ 肩关节ji āngu ānji ? 背b ai 脊柱j ǐzh ù 乳头r ǔt ?u 胸部xi ōngb ù 肚脐d ùq í 腹部f ùb ù 大腿d àtu ǐ 小腿xi ǎotu ǐ 小腿肚xi ǎotu ǐd ù 脚ji ǎo 脚背ji ǎob ai 脚趾ji ǎozh ǐ

踝 hu ái 脚后跟ji ǎoh ?ugen 脚底ji ǎod ǐ 脚掌心ji ǎozh ǎngx īn 血管静脉xu agu ǎnj ìngm ài 动脉d ?ngm ài 毛细血管m áox ìxu agu ǎn 神经气管sh ?nj īngq ìgu ǎn 心脏x īnz àng 隔膜g ?m ? 肺f ai 肾脏sh anz àng 胃w ai 食管sh ígu ǎn 肝脏g ānz àng 胆囊胰腺脾d ǎnn ángy íxi ànp í 12指肠zh ǐch áng 小肠xi ǎoch áng 大肠d àch áng 盲 肠m ángch áng 阑尾直肠l ánw ěizh ích áng 肛门g āngm ?n 骨g ǔ 骨骼g ǔg ?

科技新闻英语中隐喻的应用特点

科技新闻英语中隐喻的应用特点 发表时间:2010-10-18T08:36:29.937Z 来源:《学园》2010年第7期上供稿作者:孙洪英[导读] 隐喻不仅存在于文学及日常语言中,随着科技的发展,隐喻也被广泛应用于科技英语文本中。 孙洪英天津渤海职业技术学院 【摘要】隐喻不仅存在于文学及日常语言中,随着科技的发展,隐喻也被广泛应用于科技英语文本中。本文总结了 2009的 VOA慢速科技英语,探讨隐喻性语言在科技新闻中的应用特点。 【关键词】科技新闻隐喻特点 【中图分类号】 H315 【文献标识码】 A【文章编号】 1674-4810(2010)07-0041-01 【Abstract】As EST is increasingly more and more developed, metaphor not only occurs in literary language as well as in precise EST (Science and Technology)discourses. The author favors to choose VOA of 2009 to explore the features of metaphor in EST News. 【Key words】Technology News Metaphor Features 科技英语作为科技语言的一个分支,隐喻必然在其词汇和表达方面起着重要的作用。一方面,随着现代科学技术的飞速发展,大量新词根据隐喻机制被创造出来,人类根据隐喻用其较为熟悉领域的经验来说明和解读较为陌生领域;另一方面,隐喻促使科技术语的词义和用法得以扩充和拓展。此外,新闻还要满足以下几点:(1)大众性。新闻刊物是大众传播的媒介,其语言须适应广大读者的阅读水平;(2)趣味性。不仅要求报道内容,而且语言要适应读者的爱好和阅读习惯,新词和临时生造的词可使文章更加活泼生动;(3)节俭性。它是精炼语言的重要手段。 一外形相似 White House officials also say Mr. Obama will go to Capitol Hill on Sunday to meet with Democratic lawmakers on efforts to advance health care reform.(Dec 9) 白宫实际就是美国政府,由其建筑的颜色而得名。 二位置相似 1.Competition to work at a top hospital can be fierce.(Jun 2) 2.One of the scientists says the past six years have shown the lowest Arctic sea ice cover ever measured.(Nov 26) 3.Unemployment is rising and will likely reach a historic peak of nearly 10 percent next year.(Sep 18) 4.H.I.V. is short for the human immunodeficiency virus. The experts say estimates of new H.I.V. infections are down by about fifteen percent in Africa, south of the Sahara Desert. And, new infections have decreased almost twenty-five percent in East Asia.(Dec 8) “竞争是方向”、“权利是方向”以及“疾病是方向”,人们很容易理解高为优秀,高为竞争激烈,高为病情严重。 三结构相似 1.NTT DoCoMo is pouring billions of dollars into building a 3G empire that it hopes will eventually spread across the globe.(Sep 18) 2.Scarpetta said:“Part of the stimulus packages have been additional resources for labor markets and social policies.”(Sep 1 投资一个新的领域类似建立一个新的帝国,一系列的措施类似一个完整的包裹,这些人们熟悉的语言恰好满足了新闻的特点,大众性、趣味性。 四功能相似 1.The humble algae could lead be a revolutionary tool in the battle against climate change.(Sep 4) 2.OECD unemployment division chief Stephan Scarpetta says the number of jobless among the OECD’s 30 member countries is expected to climb even higher next year.(Sep 18) 3.Tornadoes form when winds blowing in different directions meet in the cloud and begin to turn in circles.(Jun 9) 4.Satellite images show an ice bridge that held a huge Antarctic ice shelf in place recently broke apart.(May 动物也有类似于人的身份;企业的成长类似人类的运动,如爬山;自然的现象类似人类日常动作或是一种事物。 五特性相似 1.Tornadoes can also destroy anything in their path.(Jun 9) 2.Australia is preparing to introduce technology that allows algae to capture half or more of the greenhouse gases emitted by a power station.(Sep 4) 3.As well as Australia, the pioneering algae technology is also being tested in the United States and Germany.(Sep 4) 4. 根据某些事物本身特性,比如温室、先行者来解释科学现象或发现,易于被大众接受本文作者尝试采用隐喻作为教授科技英语语篇的手段,挖掘学生的隐喻智力,力图探索科技隐喻成果应用于教学。高职院校的英语课程其“实用性”即语言交流的工具性,课程的教学目标是“通过指导学生阅读和收听有关专业的英语书刊和文献及科技新闻,提高阅读和翻译科技资料的能力,并能以英语为工具获取本专业实际工作中所需的信息”。参考文献 [1]胡壮麟 .语言·认知·隐喻[ J].现代外语, 1997(4) [2]Kuhn, Thomas, Samuel. Metaphor in Science. In A: Ortony(eds.). 1993 [3]林书武 .国外隐喻研究综述[ J].外语教学与研究, 1997(1)

含人体部位的成语

含人体部位的成语: 头破血流头痛医头抱头鼠窜藏头露尾虎头虎脑没头没脑骨瘦如柴 狗血喷头头晕目眩抛头露面从头到尾呆头呆脑晕头转向足下生辉 白头偕老出人头地浪子回头头重脚轻披头散发彻头彻尾足不出户 点头哈腰交头接耳蓬头垢面品头论足改头换面焦头烂额捷足先登 摇头晃脑垂头丧气鬼头鬼脑埋头苦干有头有尾头昏眼花情同手足 头昏脑涨怒发冲冠千钧一发意气风发精神焕发鹤发童颜削足适履 唇齿相依唇亡齿寒七嘴八舌鹦鹉学舌心领神会心惊肉跳指手画脚 心满意足心旷神怡心如刀割面不改色面目全非洗心革面脚踏实地 耳提面命笑容满面面如土色面黄肌瘦人面兽心粉身碎骨手忙脚乱 口若悬河口服心服口是心非口蜜腹剑赞不绝口出口成章缩手缩脚 矢口否认病从口入守口如瓶脱口而出信口开河血口喷人趾高气扬 目瞪口呆心直口快肝胆相照明目张胆闻风丧胆披肝沥胆掌上明珠 提心吊胆赤胆忠心手不释卷手忙脚乱手足无措白手起家孤掌难鸣 赤手空拳措手不及蹑手蹑脚拍手称快束手无策游手好闲摩拳擦掌 不择手段唾手可得握手言欢袖手旁观鹿死谁手棋逢对手易如反掌 骨肉相连刻骨铭心毛骨悚然瘦骨嶙峋胆颤心惊拳打脚踢 古诗中的成语 质本洁来还洁去(善始善终) 读书破万卷,下笔如有神。(博闻强识) 此曲只应天上有(不同凡响) 千山鸟飞绝,万径人踪灭。(销声匿迹) 轻舟已过万重山(一帆风顺) 野火烧不尽,春风吹又生。(死而复生) 飞流直下三千尺(一泻千里) 谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。(来之不易) 不识庐山真面目(身临其境) 欲穷千里目,更上_层楼。(高瞻远瞩) 藏在深闺人未识(深藏不露) 春色满园关不住,一枝红杏出墙来。(独辟蹊径) 黄河之水天上来(源远流长) 娉娉袅袅十三馀,豆蔻梢头二月初。(豆蔻年华) 君王掩面救不得(爱莫能助) 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。(一往情深) 卷我屋上三重茅(风吹草动) 山重水复疑无路,柳暗花明又一村。(绝处逢生) 相逢何必曾相识(一见如故) 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。(舍己为人) 无心插柳柳成荫(歪打正着) 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。(水天一色)

语法隐喻

第九章语法隐喻 9.1 韩礼徳1985/1994模式 在韩礼徳《功能语法入门》1985年和1994年两个版本中主要提到概念隐喻(ideational metaphor)和入际隐喻(interpersonal metaphor)两种形式。 9.1.1 概念隐喻 在概念隐喻中韩礼徳显示一个属于概念元功能的及物性,其过程可以隐喻为另一个过程。随着过程的转换,各小句中的功能成分(如参与者、过程、环境因子等;参加第4章)可互相隐喻化,被转换的功能成分在词汇语法层体现时又可以从一个形式(如短语和词类等)隐喻为另一个形式。例如, (1)a. On the fifth day they arrived at the summit. b. The fifth day saw them at the summit. 例1a的语义是一个物质过程,而例1b的语义是一个心理过程,每句中的功能成分科分别见图9—1和图9—2. They arrived at the summit On the fifth day 参与者:动作者过程:物质环境:地点环境:时间 图9—1 The fifth day saw them at the summit 参与者:感觉者过程:思维:感觉现象环境:地点 图9—2 9.1.2 人际隐喻 在人际隐喻中,韩礼徳则区分情态隐喻和语气隐喻,前者表现为情态的体现形式可以有多种,如情态动词、形容词、副词、名词等,而语气可以由多种言语行为互相转换。 9.1.2.1 情态隐喻 情态隐喻表现在原来由情态动词体现的情态情态语义可以由词汇语法层次的其他形式体现,如例2。 (2)a. Probably that pudding never will be cooked. b. I don’t believe that pudding ever will be cooked. 图9—3表示例2a和例2b中涉及隐喻化的语义成分。 probably that pudding never will be cooked. 情态:概率主语情态:概率限定词谓语词 I don’t believe that pudding ever will be cooked. αβ 主语限 定 语 谓 语 词 主语情态:概率限定词谓语词 图9—3 我们从图9—3中可以看到:(1)英语中情态动词may和might的情态语义可由例 2a中的副词Probably和例2b中的I don’t believe小句体现;(2)例2a中的副词Probably和never中的否定语义成为例2b中的α小句,虽然这个小句的主语、限定词和谓语动词齐全,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档