当前位置:文档之家› 沉香木烧炭文言文翻译

沉香木烧炭文言文翻译

沉香木烧炭文言文翻译

沉香木烧炭

在昔日,吾国南方有一种名为沉香的珍稀木材,被誉为“香木

之王”。其树形挺拔,枝叶繁茂,木质坚硬,色泽红褐,具有

浓烈的香气。由于生长缓慢且发展艰难,使得沉香木成为稀有的贵重品。

据古籍记载,烧制沉香木炭的技艺源于唐代,并在后世逐渐传承发展。熟练的工匠利用沉香木材的特性,选取原始森林中已经倒下多年的树根来进行炭化,这样炭制出的香炭质地结实,香气独特,被人们所喜爱。

烧制沉香木炭需经历多个工序。首先,将采集来的树根清理干净,然后堆积在烧炭场中。接着,工匠们巧妙地用沙土掩护好木根,形成密封的炭堆。在确保通风顺畅的情况下,点燃火种。

经过反复的煅烧与腐熟,木根逐渐转化为黑色的炭块,香气也逐渐浓烈起来。这一过程需要耗费大量的时间和精力,烧制出的香炭胜在品质上久燃不尽,香韵持久。

沉香木炭独特的香气让人陶醉。其烟雾袅袅升起,散发出一种淡雅的清香,使人心旷神怡,身心得到了极大的放松。因此,沉香木炭成为人们熏香、祭祀、禅修的重要用品。

如今,虽然制作沉香木炭的工艺已经逐渐消失,但其香味的魅力仍然被珍视。人们通过各种方式将其香熏于衣物、佛像或家

居,以期能获得一份宁静与舒适。

沉香木烧炭,已成为一种寄托情怀和追求内心宁静的象征。其独特的文化魅力让人们永远难以忘怀。

第六单元古诗文阅读综合训练——八年级语文下册(含答案)

第六单元古诗文阅读综合训练——八年级语文下册(含 答案) 第六单元古诗文阅读综合训练 一、诗歌鉴赏 (一)阅读杜甫的《石壕吏》回答问题。 暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。 存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。 有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归。 急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。 天明登前途,独与老翁别。 1.用一句话概括文章的主要内容。 2.诗题是“石壕吏”,但对起决定作用的小吏却是略写,详写的是老妇人,这是为什么? (二)阅读下面一首诗,完成后面小题 茅屋为秋风所破歌 杜甫 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!

何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! 3.赏析“床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝”两句的妙处。 4.这首诗表达了诗人什么样的思想感情? (三)阅读《石壕吏》,完成下面小题。 石壕吏 杜甫 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。 5.解释加点的词语。 (1)“走”_________;(2)“戍”_________;(3)“前途”__________。 6.下列对诗歌分析不正确的一项是() A.这是一首叙事诗,其主体部分是老妇人的“致词”。 B.诗人用极简省的笔墨刻画出差役凶狠蛮横的形象。 C.诗人对战争中处境悲惨的人民寄予了深切的同情。 D.诗人赞颂了老妇人顾全大局勇于担当的牺牲精神。 (四)阅读下面一首诗,完成下面小题。 卖炭翁 白居易 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红绡一丈绫,系向牛头

当代学生2010第九届初中文言文阅读训练70篇全部翻译

当代学生2010第九届初中文言文阅读训练70篇全部翻译 1)酒以成礼 钟毓兄弟小时候在父亲午睡时,趁机一起偷喝药酒。他们的父亲当时发觉,暂且故意装睡看他们如何喝药酒。钟毓行礼然后喝酒,钟会喝酒不行礼。随后父亲问钟毓为何要行礼,钟毓说:“酒是完成礼仪的,不敢不行礼。”又问钟会为何不行礼,钟会说:“偷本来就是非礼,所以不行礼。” 2)常羊学射 常羊跟屠龙子朱学射箭。屠龙子朱说:“你想听射箭的道理吗?楚国国王在云梦打猎,派掌管山泽的官员去哄赶禽兽出来射杀它们,禽兽们跑出来了,鹿在国王的左边出现,麋在国王的右边出现。国王拉弓准备射,有天鹅掠过国王的赤色旗,翅膀大得犹如一片垂云。国王将箭搭在弓上,不知道要射谁。养叔上奏说道:…我射箭的时候,放一片叶子在百步之外去射它,十发箭十发中。如果放十片叶子,那么能不能射中,就不是我能预测的了!? 3)次非杀蛟 楚国有位叫次非的勇士。他在干(hán)遂那个地方买到一把锋利的宝剑。在回乡的途中,他乘坐一只木船过江。木船刚到江心,江水中窜出两条恶蛟,从左右两边围住了木船。次非问摇船人:“过去木船要是被恶蛟缠住,船上的人还能不能活命?”摇船人回答:“没有看见能幸免的。”次非撩起衣服,伸出臂膀,拔出宝剑,说:“这只是江中的一堆腐肉朽骨罢了!如果牺牲武器保全自己的生命,那我为什么要吝惜这把剑呢?”于是便纵身跃入波涛,跟恶蛟拼死搏斗,杀了恶蛟然后又回到了船上。船上的人都保住了性命。 5)高阳应造屋 高阳应要建造新房子,木匠说:“不行啊!现在木料还没有干,如果把湿泥抹上去,必定会压弯的。用它来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的。”高阳应说:“按照您的说法,那么房子不会坏——因为日子一久,木料越干就越硬,而湿泥越干就越轻。用越来越硬的木料去承受越来越轻的湿泥,房子就不会坏。”木匠无言以对,只好听从他的命令来造屋了。房子刚盖成以后是很好,但是没过多久,房屋果然坍塌了。 9)自知之明 有自知之明的人不怪怨别人,懂得命运的人不埋怨老天;怪怨别人的人就会走投无路,埋怨老天的人是没有见识。错误在自己身上,却反而去责求别人,难道不是绕远了吗?所以君子从来是淡定自若而不惊恐,小人则是常常惊咋而不镇定。另一种翻法所以君子会说这是正常的事,而小人则长吁短叹的说是很奇怪! 11)稼穑艰难 古人之所以教育人懂得务农艰辛的道理,是为了让人珍惜粮食,重视农业劳动。民以食为天,没有食物,就无法生存。三天不吃饭,父子之间就没有力气相互问候了。粮食要经过耕种、锄草、收割、储存、春打、扬场等好几道工序,才能放进粮仓,怎么可以轻视农业而重视商业呢? 12)积财千万,不如薄技在身 谚语曾说:“积财千万,不如薄技在身。”技能学起来简单就贵在是否去学,这就如同学习读书一般。世上的人不论是聪明还是愚蠢,都希望认识很多的人,见识很多事,却不肯用功读书,这就好像想吃得饱又懒得做饭,想穿得暖和又懒得做衣服。13)孙泰轶事

古诗次韵中玉水仙花二首其一翻译赏析

古诗次韵中玉水仙花二首其一翻译赏析 《次韵中玉水仙花二首其一》作者为宋朝诗人、文学家黄庭坚。其古诗全文如下: 借水开花自一奇,水沈为骨玉为肌。 暗香已压酴醾倒,只比寒梅无好枝。 【前言】 《次韵中玉水仙花二首》是宋代诗人黄庭坚的组诗作品。这两首诗通过咏水仙花寄托身世的感慨。第一首诗写水仙花质地美好,借水开花,雅淡清高,用比喻和对比手法刻画了水仙花的精神与性格;第二首诗写水仙花不为世俗爱惜,流落民家,表明了诗人对“流落”贫寒之家的美女的同情,也深离自己身世之感。全诗意境风韵ORg兼备,为咏水仙的佳作。 【注释】 次韵:亦称步韵,就是依次用原韵、原字按原次序相和 中玉:马珹(一作马瑊),字中玉,时为荆州知州。 水沈:即水沉,沉香木。 暗香:犹幽香 酴醾:蔷薇科春尽开花,花单生,重瓣,白色或浅黄色,甚美丽。本酒名。以花颜色似之,故取以为名。 【翻译】 水仙花只要有水就能开花可称得上一奇,它骨如沉香肌如碧玉,

暗香已经远远超过了酴醾,比起寒梅只是缺少好枝。 【赏析】 第一首诗用比喻和对比手法刻画了水仙花的精神与性格。诗人要告诉人们的,不是水仙的绰约仙姿,所以少有形象的描写;他要写的,是水仙特有的性格,因此突出了幽香与柔美。 水仙花属石蒜科多年生草本植物,以水培法培育,不用泥士,宛如凌波仙子,婀娜多姿。“借水开花”虽奇,但却是实事。胡仔在《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一讥这句诗说:“第水仙花初不在水中生,虽欲形容水字,却反成语病。”这是片面的意见。杨万里《水仙花》诗也说:“天仙不行地,且借水为名。”可见黄庭坚的诗不是语病。写水仙从水写起,恰恰是抓住了它的特征,传达出清雅高洁的神韵。第二句,诗人不作直接描写,而是连用两个比喻,说水仙花骨如沉香肌如玉(水沉即沉香木),写出了水仙特有的晶莹澄澈之美。第三句紧承上句,补写了水仙的芳香。酴醾,蔷薇科落叶灌木,初夏开大型重瓣花,色白味香,苏轼赞为:“不妆艳已绝,无风香自远”(《杜沂游武昌以酴醾花菩萨泉见饷》组诗之一),韩维称之为:“花中最后吐奇香”(《惜酴醾》)。而水仙的暗香弥漫,却超过了酴醾。“压倒”一词用得有力,气魄惊人。幽香沁鼻,如同“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”(林逋《山园小梅二首》)的梅花。水仙与梅有相似之处,都是冲寒开放,色白香幽。诗人在另一首咏水仙的诗中说“梅是兄”。然而这对兄弟性格迥异:梅花迎风斗雪,傲然挺立,显得坚强无比;水仙花不冒风雪,十分柔弱。“无好枝”,正道出了两者品格之异。诗

夔一足文言文翻译

夔一足文言文翻译 夔一足文言文翻译 1 《夔有一足》原文及翻译韩非子寓言故事 原文: 哀公问于孔子曰:“吾闻夔一足,信乎?”曰:“夔,人也,何故一足?彼其无他异,而独通于声。尧曰:‘夔一而足矣。’使为乐正。故君子曰:‘虁有一足。’非一足也。”——《韩非子》 注释: ①夔:我国见诸记载最早的音乐家,以精通音乐著称 ②乐正:古代官名,负责音乐事务地位的官员 译文: 鲁公问孔子说:“我听说夔这个人只有一只脚,这是真的吗?”孔子回答说:“夔是个人,怎么会一只脚?这个人没有什么不同的地方,就只是精通音律。尧说:‘有夔一个人就足够了。’指派他当了乐正(官名)。因此对有学识的人的作用给以很高的评价说:‘有像夔这样一个人就足够了。’不是只有一只脚啊。” 启示: 凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。 2、《世说新语》之《咏雪》原文及翻译译文

《世说新语》之《咏雪》原文及翻译世说新语 原文: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 译文: 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。 3、欧阳修《有美堂记》原文及翻译译文 欧阳修《有美堂记》原文及翻译欧阳修 原文: 嘉祐二年,龙图阁直学士,尚书吏部郎中梅公,出守于杭。于其行也,天子宠之以诗。于是始作有美之堂。盖取赐诗之首章而名之,以为杭人之荣。公之甚爱斯堂也,虽去而不忘。今年自金陵遣人走京师,命予志之。其请至六七而不倦,予乃为之言曰: 夫举天下之至美与其乐,有不得兼焉者多矣。故穷山水登临之美者,必之乎宽闲之野、寂寞之乡,而后得焉。览人物之盛丽,跨都邑之雄富者,必据乎四达之冲、舟车之会,而后足

卖炭翁翻译全文

卖炭翁翻译全文 (学习版) 编制人:__________________ 审核人:__________________ 审批人:__________________ 编制学校:__________________ 编制时间:____年____月____日 序言 下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢! 并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注! Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you! In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention! 卖炭翁翻译全文 作者:楼心月,原创文章,禁止转载。 卖炭翁 白居易 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。

古诗苏幕遮·燎沉香翻译赏析

古诗苏幕遮·燎沉香翻译赏析 古诗苏幕遮·燎沉香翻译赏析 《苏幕遮·燎沉香》作者为宋朝文学家周邦彦。其全文如下:燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。 故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。 【前言】 《苏幕遮·燎沉香》是宋代词人周邦彦创作的一首小令词,主要表达作者的思乡之情。此词由眼前的荷花想到故乡的荷花,游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花梦回故乡。全词写景写人写情写梦皆语出天然,不加雕饰而风情万种,通过对清圆的荷叶、五月的江南、渔郎的轻舟这些情景进行虚实变幻的描写,思乡之苦表达得淋漓尽致。 【注释】 ①燎:细焚。音,[iáo] ②沉香:木名,其芯材可作熏香料。沈,现写作沉。沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。 ③溽(rù)暑:夏天闷热潮湿的暑气。沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。”溽,湿润潮湿。 ④呼晴:唤晴。旧有鸟鸣可占晴雨之说。 ⑤侵晓:拂晓。侵,渐近。 ⑥宿雨:隔夜的雨。 ⑦清圆:清润圆正。 ⑧一一风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。举,擎起。司空图《王官二首》诗:“风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。” ⑨吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指吴越一带。作者是钱塘人,钱塘古属吴郡,故称之。

⑩久作长安旅:长年旅居在京城。长安,借指北宋的都城汴京(今河南开封)。旅:客居。 ⑾楫:[í] 划船用具,短桨。 ⑿芙蓉浦:有荷花的水边。有溪涧可通的荷花塘。词中指杭州西湖。唐张宗昌《太平公主山亭侍宴》诗:“折桂芙蓉浦,吹萧明月湾。”浦,水湾、河流。芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。 【翻译】 细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的荷花塘。 【鉴赏】 此词由眼前的荷花oRg想到故乡的荷花。游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。词分上下两片。上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花梦回故乡。 “燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语”这里写的是一个夏日的清晨,词人点燃了沉香以驱散潮湿闷热的暑气。鸟雀在窗外欢呼着,庆祝天气由雨转晴。在词人眼里,鸟雀仿佛有着人一样的喜怒哀乐,她们也会“呼”也爱“窥”,如同调皮的孩子一般活泼可爱。这几句描写看似漫不经心,实际上作者是在为下面写荷花的美丽做感情上的铺垫。“叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。”国学大师王国维评:“此真能得荷之神理者。”先不说神理如何,但是字句的圆润,就足以流传千古。至于神理或说神韵,却是只可意会,不可言传的东西。可把这三句译成白话:“清晨的阳光投射到荷花的叶子上,昨夜花叶上积的雨珠很快就溜掉了。清澈的水面上,粉红的荷花在春风中轻轻颤动,一一举起了晶莹剔透的绿盖。远远望去,仿佛一群身着红裳绿裙踏歌起舞的江南女子!”词人之所以睹荷生情,把荷花写的如此逼真形象,玲珑可爱,因为他的故乡江南就是芙蓉遍地。

柴米油盐酱醋茶文化义探微(一)

柴米油盐酱醋茶文化义探微(一) 柴米油盐酱醋茶是人们日常生活所必需的七样东西,俗称开门七件事。南宋人吴自牧《梦粱录》卷十六《鲞铺》就曾说:“盖人家每日不可阙者,柴米油盐酱醋茶。或稍丰厚者,下饭羹汤,尤不可无。虽贫下之人,亦不可免”。以柴米油盐酱醋茶为题材,汉语形成了一大批民俗语汇。我们将以系列论文的形式,对柴米油盐酱醋茶的语汇系统和语汇结构进行考察和研究,对蕴藏其背后的文化意识及文化背景进行阐释分析,以期用实证的方法来对柴米油盐酱醋茶的文化语义作一专题探讨。 一 开门七件事,柴排在第一位。柴为形声字,从木,此声。本义是捆束的细木小柴。《礼记·月令》曰:“注大者可析谓之薪,小者合束谓之柴。”柴通常泛指作燃料的木柴, 即柴禾、柴草、柴火。《说文》曰:“柴,小木散材也。”有时又特指枯枝。 我们知道,在煤炭大量被开采利用之前,传统烹饪所需的燃料主要来自于草木。也可以说,柴是人类开发利用的第一种能源材料,经柴取火使人获得了熟的食物,既容易消化,也比较卫生,有益于肌体和大脑的健康发展。故《礼含文嘉》中就曾说:“燧人始钻木取火,炮生为熟,令人无腹疾,有异于禽兽。” 谚语的取材是同一个民族的历史、文化、生产方式、生活习惯、地理环境等密切相联系的。中国古代特别是古代华北烹饪史经历了一个逐渐变化的过程,“早期烹饪以较粗大的薪柴和木炭为主即所谓伐木为薪,随着林木的逐渐减少,人们乃不得不多烧细柴少烧炭乃至焚草而爨。”①反映汉民族经柴取火的历史背景,汉语产生了大量的关于砍柴伐薪的谚语。例如: 砍倒大树有柴烧 上山打柴,过河脱鞋 砍柴上山,捉鸟上树 要知山中事,先问打柴人

打柴问樵夫,驶船问艄公 家有千棵杨,不要打柴郎 打鱼的不离水边,打柴的不离山边 山大无柴,树大空心 到什么山上砍什么柴,到什么火候使什么锤 打柴的不能跟放羊的走 临到砍柴丢了刀 森林里生火——就地取材(柴) 森林里野炊——有的是材(柴) 沙漠里烤火——就地取材(柴) 山坡上烤火——就地取材(柴) 在古代,照明、取暖、做饭都靠烧柴,柴是百姓一日三餐都离不开的生活资料。许多含柴谚语都包含着人们对烹调火源重要意义的认识。例如: 若要冬天暖,需得早打柴 火大无湿柴,功到事不难 火旺不怕湿柴,好汉不怕困难 一顿腊八粥,烧掉一冬柴 热灶不怕湿柴 生柴不灼火,全靠四边风 语言作为文化的一部分,又是文化的反射,透过一个民族的语言层面,展现在眼前的仍是这个民族绚丽多彩的文化形态。以上谚语具体形象地反映了深厚的民俗文化痕迹。谚语中所说的“砍柴、打柴、担柴、卖柴、买柴、干柴、湿柴、烧柴、柴刀、柴斧以及火、锅、灶”,形象地勾勒出一幅汉民族家居生活画卷。 二 柴的古称有薪、蒸。《薪蒸总论》曰,“薪,柴也,所以供炊。大曰薪,小蒸,供燔燎曰柴”。也有称做薪樵的,例如《汉书·朱买臣传》“家贫常艾薪樵”。柴还有榾柮、校棷等古称。从历时的角度来看,许多含柴成语中的所谓“柴”多为薪。

关于文言文论衡卷二吉验篇的原文和译文

关于文言文论衡卷二吉验篇的原文和译文 关于文言文论衡卷二吉验篇的原文和译文 原文: 凡人禀贵命於天,必有吉验见於地。见於地,故有天命也。验见非一,或以人物,或以祯祥,或以光气。 传言黄帝妊二十月而生,生而神灵,弱而能言。长大率诸侯,诸侯归之;教熊罴战,以伐炎帝,炎帝败绩。性与人异,故在母之身留多十月;命当为帝,故能教物,物为之使。尧体就之如日,望之若云。洪水滔天,蛇龙为害,尧使禹治水,驱蛇龙,水治东流,蛇龙潜处。有殊奇之骨,故有诡异之验;有神灵之命,故有验物之效。天命当贵,故从唐侯入嗣帝后之位。舜未逢尧,鳏在侧陋。瞽瞍与象谋欲杀之。使之完廪,火燔其下;令之浚井,土掩其上。舜得下廪,不被火灾;穿井旁出,不触土害。尧闻征用,试之於职。官治职修,事无废乱。使入大麓之野,虎狼不搏,蝮蛇不噬;逢烈风疾雨,行不迷惑。夫人欲杀之,不能害,之毒螫之野,禽虫不能伤,卒受帝命,践天子祚。 后稷之母,履大人迹,或言衣帝喾之服,坐息帝喾之处,妊身。怪而弃之隘巷,牛马不敢践之;寘之冰上,鸟以翼覆之,庆集其身。母知其神怪,乃收养之。长大佐尧,位至司马。乌孙王号昆莫,匈奴攻杀其父,而昆莫生,弃於野,乌衔肉往食之。单于怪之,以为神,而收长。及壮,使兵,数有功。单于乃复以其父之民予昆莫,令长守於西城。夫后稷不当弃,故牛马不践,鸟以羽翼覆爱其身;昆莫不当死,故乌衔肉就而食之。北夷橐离国王侍婢有娠,王欲杀之。婢对曰:“有气大如鸡子,从天而下,我故有娠”。後产子,捐於猪溷中,猪以口气嘘之,不死;复徙置马栏中,欲使马借杀之,马复以口气嘘之,不死。王疑以为天子,令其母收取,奴畜之,名东明,令牧牛马。东明善射,王恐夺其国也,欲杀之。东明走,南至掩淲水,以弓击水,鱼鳖浮为桥,东明得渡,鱼鳖解散,追兵不得渡,因都王夫馀。故北夷有夫馀国焉。东明之母初妊时,见气从天下,及生,弃之,猪马以气吁之而生之。长大,王欲杀之,以弓击水,鱼鳖为桥。天命不当死,

【诗歌鉴赏】李白《清平调其三》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】李白《清平调?其三》原文及翻译赏析 李白《清平调?其三》原文 名花倾国两相欢,长得君王带笑看。 解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。 李白《清平调?其三》注释 、名花:牡丹花。倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。典出汉李延年《佳人歌》:“一 顾倾人城,再顾倾人国。” 2、解释:了解,体会。释,一作“识”。春风:指唐玄宗。。 3、沉香:亭名,沉香木所筑。 李白《清平调?其三》翻译 名花伴着绝色美人令人心欢,赢得君王满面带笑不停地看。春风中消解了君王无限怅恨,在沉香亭北共同倚靠着栏杆。 李白《清平调?其三》赏析 《清平调?其三》是唐末诗人李白的诗词作品,是一首七言绝句。唐玄宗天宝二年(743年)或天宝三年(744年)春天的一日,唐玄宗和杨妃在宫中在沉香亭观赏牡丹花,伶人们正准备表演歌舞以助兴。唐玄宗却说:“赏名花,对妃子,岂可用旧日乐词。”因 急召翰林待诏李白进宫写新乐章。李白奉诏进宫,即在金花笺上作了这首诗。 这首诗总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王糅合,融为一体。全诗构思精巧,辞 藻艳丽,将花与人浑融在一起写,描绘出人花交映、迷离恍惚的景象,显示了诗人高超的 艺术功力。 从仙境古人返回到现实。起首二句“名花倾国两相欢,长得君王带笑看”,“倾国” 美人,当然指杨妃,诗到此处才正面点出,并用“两相欢”把牡丹和“倾国”合为一提,“带笑看”三字再来一统,使牡丹、杨妃、玄宗三位一体,融合在一起了。由于第二句的“笑”,逗起了第三句的“解释春风无限恨”,春风两字即君王之代词,这一句,把牡丹 美人动人的姿色写得情趣盎然,君王既带笑,当然无恨,烦恼都为之消释了。末句点明玄 宗杨妃赏花地点──“沉香亭北”。花在阑外,人倚阑干,十分优雅风流。 此诗,语语浓艳,字字流葩,而最突出的是将花与人浑融在一起写,如“云想衣裳花 想容”,又似在写花光,又似在写人面。“一枝红艳露凝香”,也都是人、物交融,言在

苏幕遮·燎沉香原文翻译及赏析(最新)

苏幕遮·燎沉香原文翻译及赏析 燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。 故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。 译文 焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。 想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。 注释 燎(liáo):烧。 沉香:一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。沉,古时作沈。 溽(rù)暑:潮湿的暑气。溽,湿润潮湿。 呼晴:唤晴。旧有鸟鸣可占晴雨之说。 侵晓:快天亮的时候。侵,渐近。 宿雨:昨夜下的雨。 清圆:清润圆正。 风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。举,擎起。 吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。作者乃江南钱塘人。 长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。词中借指汴京,今河南开封。 旅:客居。 楫(jí):划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的水边。有溪涧可通的荷花塘。词中指杭州西湖。浦,水湾、河流。芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。 赏析 此词由眼前的荷花想到故乡的荷花。游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。词分上下两片。上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花生发开去,梦回故乡。 “燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语”这里写的是一个夏日的清晨,词人点燃了沉香以驱散潮湿闷热的暑气。鸟雀在窗外欢呼着,庆祝天气由雨转晴。在词人眼里,鸟雀仿佛有着人一样的喜怒哀乐,她们也会“呼”也爱“窥”,如同调皮的孩子一般活波可爱。这几句描写看似漫不经心,实际上作者是在为下面写荷花的美丽做感情上的铺垫。“叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。”国学大师王国维评:“此真能得荷之神理者。”先不说神理如何,但是字句的圆润,就足以流传千古。至于神理或说神韵,却是只可意会,不可言传的东西。可把这三句译成白话:“清晨的阳光投射到荷花的叶子上,昨夜花叶上积的雨珠很快就溜掉了。清澈的水面上,粉红的荷花在春风中轻轻颤动,一一举起了晶莹剔透的绿盖。远远望去,仿佛一群身着红裳绿裙踏歌起舞的江南女子!”词人之所以睹荷生情,把荷花写的如此逼真形象,玲珑可爱,因为他的故乡江南就是芙蓉遍地。 “故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。”荷花点燃了词人的思乡情,下片开头他就扪心自问,何时才能重归故里呢,那美丽的吴门,苏小小居住的地方。“久”字体现了作者对飘泊生活尤其是仕途生活的厌倦,在其它作品中词人一再以“京华倦客”自称,可见他早已淡薄功名而魂系故乡。“五月渔郎相忆否。小楫轻舟,梦入芙蓉浦。”结尾三句,词人恍惚间飞到了五月的江南,熟悉的渔郎正在河上摇着小船,穿梭于层层叠叠的莲叶……这时词人忍不住喊道:打鱼的大哥,还记得我吗?我是美成啊!情到深处意转痴,词人用一个白日梦结尾,给人留下无限的情思和遐想。 这首词写游子的思乡情结,写景写人写情写梦皆语出天然,不加雕饰而风情万种。通过对清圆的荷叶、五月的江南、渔郎的轻舟这些情景进行虚实变幻的描写,思乡之苦表达得淋漓尽致。 此词由眼前的荷花想到故乡的荷花,游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,

《杨氏之子》原文及翻译译文

《杨氏之子》原文及翻译译文 《《杨氏之子》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助! 1、《杨氏之子》原文及翻译译文 《杨氏之子》原文及翻译世说新语 原文: 梁国杨氏子,九岁,甚聪惠。孔君平诣其父父不在乃呼儿出。为设果果有杨梅孔指以示儿曰此是君家果。儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。” 【注释】①惠:通“慧”。②孔君平:孔坦,字君平,会稽山阴人,为人方直,有名望。③诣:拜见。 译文: 梁国杨家的孩子才九岁,非常聪明有智慧。孔坦去拜访他父亲,其父不在家,就叫孩子出来。孩子为客人摆设果品,其中有杨梅。孔坦指着杨梅给孩子看,说道:“这是你们家的家果。”孩子随声答道:“我没有听说过孔雀是先生家的鸟。” 2、《杨氏之子》原文及翻译译文 《杨氏之子》原文及翻译世说新语 原文: 梁国杨氏子,九岁,甚聪惠。孔君平诣其父父不在乃呼儿出。为设果果有杨梅孔指以示儿曰此是君家果。儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。” 【注释】①惠:通“慧”。②孔君平:孔坦,字君平,会稽山阴人,为人方直,有名望。③诣:拜见。 译文: 梁国杨家的孩子才九岁,非常聪明有智慧。孔坦去拜访他父亲,其父不在家,就叫孩子出来。孩子为客人摆设果品,其中有杨梅。孔坦指着杨梅给孩子看,说道:“这是你们家的家果。”孩子随声答道:“我没有听说过孔雀是先生家的鸟。”

3、《阳子之宋》原文及翻译译文 《阳子之宋》原文及翻译 作者EMAIL:***************** 《阳子之宋》原文及翻译: 【原文】 阳子之宋,宿于逆旅。逆旅人有妾二人,其一人美,其一人恶,恶者贵而美者贱。阳子问其故,逆旅小子对曰:“其美者自美,吾不知其美也;其恶者自恶,吾不知其恶也。”阳子曰:“弟子记之!行贤而去自贤之行,安往而不爱哉!”(《庄子•山木》) 【译文】 阳子到宋国去,住在旅店里。旅店主人有两个妾,其中一个美丽,一个丑陋。但是主人却看中丑陋的,轻视美丽的。阳朱问他缘故,旅店主人回答说:“那个美丽的自以为美丽而骄傲,所以我不认为她美;那个丑的自认为丑陋而恭顺,所以我不认为她丑。”阳子说:“弟子们记住!品德高尚而又不自以为贤明的人,到哪里去不受尊重呢?” 4、《昔有长者子》原文及翻译译文 《昔有长者子》原文及翻译百喻经寓言故事 原文: 昔有长者子①,入海取沉水②。积有年载,方③得一车,持来归家。诣④市卖之,以⑤其贵故⑥,卒⑦无买者。经历多日,不能得售⑧。心生疲厌,以为⑨苦恼。见人卖炭,时⑩得速售。便生念言:不如烧之作炭,可得速⑪售。即烧为炭,诣市卖之,不得半车炭之价直⑫。世间愚人亦复如是(13)。(选自伽斯那《百喻经》) 译文: 从前,有一位年长有声望之人的儿子,进入海中打捞沉香木。累积了很多年,才得到一车(沉香木),把它运回家。他到集市上去卖沉香木,因为沉香木价格昂贵的原因,最终没有人来买。过了许多天,他还不能卖出去。他心中产生疲劳厌烦的情绪,把这看成是一种苦恼。他看到别人卖木炭,时常能很快地将木炭卖出去,就产生了一种想法:不如把沉香木烧成炭,这样就可以很快卖出去了。他于是把沉香木烧

专题26:文言文阅读之文言文对比阅读(一)-备战2023年中考语文一轮复习 (原卷版)

专题26:文言文阅读之文言文对比阅读(一) 2023年中考语文一轮复习考点帮 一、(2022·四川资阳·统考中考真题)阅读下面的文言文,完成小题。 【甲】大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其.亲,不独子其子,使老有所终, 壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归.。货恶其弃于.地也,不必藏于 己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼 ..而不作,故外户而不闭。是谓大同。 (节选自《礼记·礼运》)【乙】令既具①,未布②,恐民之.不信,已乃.立三丈之木于国都市南门,募民有能徙置北门者予十金。民怪之,莫敢徙。复曰“能徙者予五十金”。有一人徙之,辄予五十金,以明不欺。卒下令。 令行于民期年 ..,秦民之国都言初令之不便者以千数。于是太子犯法。卫鞅曰:“法之不行,自上犯之。”将法太子。太子,君嗣③也,不可施刑,刑其傅公子虔,黥④其师公孙贾。明日,秦人皆趋令。行之十年, 秦民大说 ..,道不拾遗,山无盗贼,家给人足。民勇于公战,怯于私斗,乡邑大治。 (节选自《史记·商君列传》)【注】①具:准备就绪。②布:颁布,公布。③嗣:继承。④黥:即墨刑,用刀在面额上刻字,再涂以墨。1.下列各项加点字的用法和意义,都相同的一组是() A.故人不独亲其.亲回也不改其.乐 B.货恶其弃于.地也皆以美于.徐公 C.恐民之.不信已而之.细柳军 D.已乃.立三丈之木于国都市南门乃.不知有汉 2.下列对文中加点词语的解释,不正确的一项是() A.男有分,女有归.女子出嫁 B.盗窃乱贼 ..而不作作乱害人 C.令行于民期年 ..满一年 D.秦民大说 ..大声说话 3.将甲、乙两文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)大道之行也,天下为公。

重庆市江北新区联盟2024届中考语文对点突破模拟试卷含解析

重庆市江北新区联盟2024届中考语文对点突破模拟试卷 注意事项: 1.答卷前,考生务必将自己的姓名、准考证号填写在答题卡上。 2.回答选择题时,选出每小题答案后,用铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑,如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其它答案标号。回答非选择题时,将答案写在答题卡上,写在本试卷上无效。 3.考试结束后,将本试卷和答题卡一并交回。 一、积累与运用 1.下列句子中加点词语使用不恰当 ...的一项是() A.成俊杰由于审题不认真,连第一部分的语音题都做错了,成为同学们的笑柄 ..。 B.和同学们探讨完答案后,罗翔不禁愕然 ..,他的默写题这次竟然没能全对。 C.徐媛媛为了了解艾青先生笔名的由来,遍稽群籍 ....,终于有了明确的答案。 D.作为志宏中学的一名莘莘学子 ....,张笑添同学立志成为一个知书达理的现代君子。 2.下列句子中没有语病的一项是( ) A.在阅读文学名著的过程中,常常能够使我们明白许多做人的道理。 B.是否选择对社会对未来负责的低碳生活方式,是衡量现代人良好家质的重要标准。 C.我们如果把中国自己的事情不努力搞好,那么在当今世界上就很难有发言权。 D.谁都不能否认,汉字书写最终开华为一门艺术是文字发展史上的一个奇迹。 3.依次填入下列句中空缺处的词语恰当的一项是() ①主席受到了欧州三国最隆重热烈的接待,了中国的国际影响力。 ②《经典咏流传》《诗词大会》等节目使传统文化中众多经典的古诗文广为。 ③学员们登上革命宝塔山,眺望延河水,领略今日新延安的风采。 A.彰显传诵圣地 B.凸显传诵胜地 C.彰显传颂胜地 D.凸显传颂圣地 4.下列加点成语使用错误的一项是() A.为把“精准扶贫”工作落到实处,李书记亲自到特困户王大爷家里走访,看大家徒四壁 ....的景象,这位年轻的书记不禁落下了眼泪 B.去年国庆节,小明随父母到海南度假,游览了“天涯海角”等多处景点,那一片片沧海桑田 ....让他充分感受到了海南特有的魅力 C.英国莱斯特郡6岁女孩汉默森患有自闭症,猫咪“图拉”和她形影不离 ....,在“图拉”的日夜陪伴下,汉默森一天天变得开朗起来

唐宋文言文

马说 韩愈 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。 马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马。”呜呼!其真无马耶?其真不知马也!

送董邵南序 韩愈 燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,连不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。吾知其必有合也。董生勉乎哉!夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉,矧燕赵之士出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!吾因子有所感矣。为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣。”

小石潭记 柳宗元 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

捕蛇者说 柳宗元 永州之野产异蛇.黑质而白章;触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。 有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。 余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?” 蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死即徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?” 余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

《有盲子道涸溪》原文及翻译译文

《有盲子道涸溪》原文及翻译译文 《《有盲子道涸溪》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助! 1、《有盲子道涸溪》原文及翻译译文 《有盲子道涸溪》原文及翻译刘元卿 原文: 有盲子道涸溪,桥上失坠,两手攀楯,兢兢握固,自分失手,必坠深渊。过者告曰:“毋怖,第放下即实地也。”盲子不信,握楯长号。久之,力惫,失手坠地,乃自哂曰:“嘻!早知即实地,何久自苦耶!” 夫大道甚夷,沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉! 翻译: 有个盲人经过一条干涸的小溪,在桥上突然失手坠落。他两手攀住栏杆,胆战心惊地抓得紧紧的,自己料想只要一旦失手,一定会坠入深渊。过路的人告诉他说“别害怕,只管放手,下面就是实地了。”盲人不相信,握紧桥栏大声呼号。过了一会儿,力气渐渐用尽了,便失手坠落在地上,于是他嘲笑自己说:“嘻!早知道就是实地,何必长时间为难自己呢!” 大道理(其实)很平实,陷在空想之中,执著而矜持自负的人,看看这个故事该醒悟啊? 启示: ①要敢于尝试,不要被自己凭空设想的困难所吓倒。 ②走出思维的局限,战胜自己,才能获胜。 ③不要固执己见,要善于听从别人的意见,并仔细分析,冷静地做出判断,如同文中的盲人一般不听取意见,冥顽不灵,只会徒增笑料罢了。 注释 ⒈道:取道,过 2.楯:栏杆上的横木。 3第:只要

4哂[shěn]:嘲笑 5涸:水干 6自分:料想 7.沈:通“沉”,沉溺,拘泥 8.道:走,走过。 9.省:醒悟,反省。 10怖:害怕。 11坠:掉。 12蚤:通“早”。 13.惫:疲乏 14..矜严:矜持严整 15.固:辛苦 16.毋:别,不要 17.夷:平坦 18隅:感受 《有盲子道涸溪》 2、《杨氏之子》原文及翻译译文 《杨氏之子》原文及翻译世说新语 原文: 梁国杨氏子,九岁,甚聪惠。孔君平诣其父父不在乃呼儿出。为设果果有杨梅孔指以示儿曰此是君家果。儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。” 【注释】①惠:通“慧”。②孔君平:孔坦,字君平,会稽山阴人,为人方直,有名望。③诣:拜见。 译文: 梁国杨家的孩子才九岁,非常聪明有智慧。孔坦去拜访他父亲,其父不在家,就叫孩子出来。孩子为客人摆设果品,其中有杨梅。孔坦指着杨梅给孩子看,说道:“这是你们家的家果。”孩子随声答道:“我没有听说过孔雀是先生家的鸟。”

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档