当前位置:文档之家› 川普亲自撰写就职演说有五大特色

川普亲自撰写就职演说有五大特色

川普亲自撰写就职演说有五大特色
川普亲自撰写就职演说有五大特色

川普就职演说观感:一、川普亲自撰写,很有个人风格;二、对八年奥巴马统治与希拉里竞选时的政策主张基本否定;三、尖锐批评华府精英集团占用美国资源自肥,不顾及人民,让人民生活陷入失业困境;四、权力要还给人民;五、与以往历届总统不同,未在就职演说中表示向中间回归。

川普总统发表演讲时,谈到美国衰败,政府花钱在国外做各种事情时,镜头切换到奥巴马、布什等前总统时,脸上没半点喜气。

川普的口号中有“法律与秩序”,但批评者往往忘了这句。副总统拜登的检讨中有一段:后悔当时将重点放在批评川普不适宜当总统,而没去说希拉里当选对中产阶级将如何有利。不过,希拉里助手不慎泄露的华尔街内部讲话说了,将向中产阶层加税。

福山最近那篇发表于英国《观察者》上的文章America: the failed state,应该看一看。我看后的整体感觉是:他认识到问题,但却错置了问题的根源。与其说是他的思考未成熟,不如说他因受到意识形态的束缚,很难真正理清根源。

首席大法官罗伯茨、卡特总统、克林顿总统、布什总统、奥巴马总统(美国历任还在世的总统都出席了此次典礼)、美国同胞们,以及全世界人民,谢谢你们!

现在,全美上下齐心协力,重建美国,重建国家对人民的承诺!

我们万众一心,共同决定美国的发展道路,也决定未来很多年世界的走向!

我们将面临挑战,历经千难万阻,但是,我们一定会成功!

每隔四年,我们都会站在这些台阶上,和平有序进行总统权力交接。谢谢奥巴马总统及第一夫人米歇尔·奥巴马,他们大度地帮我完成了交接。他们太棒了,谢谢!

今天是一个特别的日子,

这不止是将权力由一任总统交接到下一任总统,

由一个政党交接给另一政党,

而是将权力由华盛顿交接到人民手中。

(“We are transferring power from Washington D.C.

and giving it back to you, the people.")

长久以来,只有华盛顿的小部分群体,享受了政府政策的利益,而其他美国人民则是利益的承担者。华盛顿繁荣了,但人民却未分享到财富。政客富有了,但工作岗位却消失了,工厂倒闭了。政府保护了自身,却没有保护好国民。政府的胜利,绝不是那么的胜利。政府的成功也绝不是你们的成功。当华盛顿欢欣雀跃时,全美困难家庭却并没有分享这种快乐。

但是,此时此地开始,这一切将会改变!

因为,这一刻是美国人民的时刻,属于美国人民。今天属于你们!这个盛典属于你们!美国这个国家也属于你们!

哪一个政党执政并不重要,重要的是这个政府是否是由人民选择的。

历史将铭记2017年1月20日,从这一天起,我们国家的治理重新回到了人民手中。

"January 20, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again."

那些被遗忘的人绝不会再被遗忘!

所有人都在倾听你们的声音,千千万万的人,远道而来,就为了参加者一史无前例的历史性运动。

这场运动的核心就是:国家的存在是为了服务国民。

美国人民希望接受更好的教育,能生活安全,就业无忧,这些是我们老百姓公正合理的要求。但在我们很多公民身上,这却没有实现。

居住在内地的贫困母子,全国各地如墓碑般横亘的停摆工厂,依靠高额学费运营的教育体制,剥夺了年轻好青年们汲取知识的机会,犯罪、黑帮、毒品扼杀了大量生命,制约了我国未发掘的潜力,这样的美国式惨剧现在应该终止了!

我们是一个国家,他们遭受的苦难就是我们的苦难,他们的梦想就是我们的梦想,他们的成功也将成就我们的成功,我们心连心,同呼吸,共命运,今天我的就职宣言就是对美国公民的忠诚宣言。

多年来,我们发展了别国的工业,本国工业却步步退步。我们为别国筹措军费,本国的军费却紧紧巴巴,我们保卫他国边境,却无暇顾及自身边境,数以万计的美金被投向别国,国内基础设施建设却老旧腐朽。我们富裕了别国,而本国的财富、实力、信心却不断下滑。一个接一个,工厂关门,搬离美国,将数以万计的美国工人抛在脑后,中产阶级的财富之源被剥夺,将之重新分配到了世界各地。

但是这些都过去了,现在我们只向前看!

今天,我们聚集于此,是为了向所有城市,所有国家,所有权力中心,发布如下誓言:

从今以后,美国将迎来崭新的前景。

从今以后,所有的一切都只以美国利益为主!美国利益至上!(America First )

从今天开始,每一个决定,所有的政策,无论是移民,税务,贸易,外交,都将服务于美国工人和美国家庭的利益。

我们必须保护我们的边境,以免那些外国的强盗们,吞噬本国市场,搞垮本国企业,摧毁本国就业。

保护主义才会使我国繁荣富强。有生之年,我将为你们而努力,我永远不让你们失望。

美国将再次迎来胜利,前所未有的巨大胜利!

我们会追回我们的工作!

我们会追回我们的领土!

我们会追回我们的财富!

我们会追回我们的梦想!

我们将为祖国兴修道路、桥梁、机场、隧道、铁道,我们将使国民不再吃低保,而让他们重回工作岗位,用美国人的双手和汗水,重建我们的国家。

我们将遵循两个简单的规则:购买美国商品,雇佣美国公民。

我们将同世界各国建立外交关系,友好相处,但前提必须是,各国都有权利将本国利益置于首位。我们不会强迫别国遵循美国生活方式,而是让美国成为别国光辉的榜样,我们的光芒将照耀每一位追随者。

我们将巩固旧联盟,成立新联盟,团结全世界力量,打击极端伊斯兰恐怖主义,将他们彻底从地球上消灭。

我国的政治基石即对美利坚合众国彻底的忠诚,忠于国家,我们将重新忠于彼此,当你开始爱国时,你的偏见也将消失。

圣经告诉我们,当上帝的子民团结一心,世界将无比快乐美好!

我们一定要直抒己见,开诚布公地讨论分歧,但永远要追求团结。一旦美国团结起来,其势锐不可当!

不要心存恐惧,我们会保护你们,会永远保护你们!军队、警察会保护我们,更重要的是,上帝也会庇佑我们!

最后,我们要有雄心壮志。我们知道,民族的生命力在于奋斗,我们不会再相信光说不干的政治家,他们只会不断抱怨,从不实干。

现在,放空话的时代结束了,实干的时代已到来!

别人跟你说你做不到时,不要相信!美国人民全心全意,努力奋斗,美国精神的光辉将战胜一切挑战!我们不再恐惧,美国一定会重新繁荣!

我们站在新纪元的起点,试图揭示宇宙的奥秘,清除世间顽疾带来的苦难,合理控制未来的能源、产业和技术,重铸民族尊严,开拓视野,弥合分歧!

此刻,请牢记军人所铭记的古老智慧:无论我们的肤色是黑,是棕,是白,我们体内都流淌着同样爱国的红色血液,我们都享受着光荣的自由权利,我们都向伟大的美国国旗敬礼。

不管是出生于底特律郊区,还是内布拉斯加的广阔平原,孩子们都仰望同一片夜空,他们都拥有同样的梦想,他们都是万能的上帝赋予的生命!

所以,所有的美国人,不管你所在的城市远近大小,不管你身处山区或是大海,请听我一言:你绝不会再被忽略!

你的声音、希望、梦想决定着美国命运,你的勇气、善良爱心指导我们前行!

一起努力,

我们就能让美国再次伟大!

让美国再次富有!

让美国再次骄傲!

让美国再次安全!

是的,我们一起努力,

就能让美国再次伟大!

谢谢!上帝保佑你们!上帝保佑美国!

宗教五大功能的具体作用

宗教五大功能的具体作用 宗教主要具有世界观功能、社会组织功能、协调稳定功能、道德规范功能、文化功能。 宗教是人们认识宇宙、认识社会、认识人生的一种意识形式,从而采取的对世界、对社会、对人生的总的看法和态度,因而宗教是一种世界观。在社会主义初级阶段,由于社会生产力还没有高度发达,社会主义制度还不够完善,科学文化教育还比较落后,特别在建立社会主义市经济体制的过程中,制度转轨的阵痛和传统利益格局的被打破。当人们不能正确解释和改变自然与社会中出现的问题,不能驾驭自己的命运时,仍然不可避免地会到宗教里去用超自然的力量来调适人与自然、社会和人生的矛盾,借以寻找精神庇护和寄托。因此,宗教在社会主义历史时期具有世界观的功能。 宗教不仅是一种意识形态,而且是包括信教群众、宗教在职人员、宗教组织和宗教活动场所在内的一种社会实体。在长期的历史演变中,各种宗教都形成了各自比较稳固的组织体系、典章制度、经典教义和活动方式,形成了一批专门的宗教教职人员,通过各种宗教组织联系广大信教群众,具有很强的社会组织功能。党的宗教信仰自由政策落实后,宗教活动恢复为公开、合法的活动,宗教的组织功能又有所恢复和加强。例如在救灾赈灾、希望工程、社会公益事业方面,宗教界一呼百应,踊跃行动,发挥积极的组织功能和作用。 宗教协调功能是指宗教力图协调人和自然、人和社会之间的关系,也是宗教的重要功能之一。就是说,在人们不能完全驾驭自然力量和社会力量时,宗教要求人们以百倍的虔诚,全身心的皈依,使人和天交相感应,以达“成事”,从而调适人和自然的相互关系。又如宗教宣扬“自觉觉他”、“自度度他”、“普渡众生”、“荣神益人”、“两世吉庆”、“爱一切人”、“敬畏上帝、尊敬君主”,调适人与社会的关系,宗教通过人们对于其命运和幸福的“来世”的向往和祈祷,为人们提供一种感情上的支持和心灵上的慰藉;通过宗教崇拜和礼拜仪式所表现出的脱离俗世的超然心理,为人们提供一种特殊的安全感和稳固的一致性。 宗教道德在当今社会的积极作用:具有调节人心理的功能。宗教道德却可以用超自然力量安抚人们,调节他们紧张不安的心理。当人们向神灵祈求保护时,宗教道德给人以心理上的安慰并对社会中不平等现象给予解释。有利于加强人的道德修养,提高人的道德素质。宗教道德的一些准则、戒律,尤其是其禁欲等条例,虽然违背了人道原则,但是从另一角度来看却起到了:去恶从善、约束自己、利他的作用有利于协调并建立良好的人际关系。宗教大都主张仁爱、慈善、和平,宗教道德强调人对神的虔诚的信仰与敬畏,遵从神的禁忌、戒律有利于维护社会秩序。如佛教教义中明确规定了的“五戒”,犹太教中的“十戒”的不杀生、不偷盗等的戒规。基督教道德的核心内容是“十诫”和“信”、“望”、“爱”;十诫教人行善,止人做恶。有利于社会主义的道德建设。 历史上,宗教的文化层面往往使人们感知宗教的“真理”,因而世界上任何民族的文化发展历史,都以宗教为源头,在不同程度上受到宗教的影响,形成内容不同的宗教文化。所以说,宗教也是一种文化现象。赵朴初居士说:宗教除了具有长期性、群众性、民族性、国际性、复杂性以外,还具有文化性。宗教对中国文化发生过重大而深远的影响,在祖国大地上星罗棋布的寺院宫观,保存了我国古老的历史文化,留下了中国古代劳动人民创造的灿烂辉煌的文化遗产。人类文化发展是一个连续不断的历史过程,这中间当然也包括了宝贵的宗教文化。宗教的存在和发展,使祖国的历史文化得以保存、延续和发展,发挥了重要的作用。在社会主义时期应该科学地对待宗教,认真研究和继承宗教文化中的精华,充分发挥宗教历史文化的社会功能。

特朗普就职演说中的隐喻分析

特朗普就职演说中的隐喻分析 隐喻与我们的生活息息相关,频繁出现在不同的语篇当中,政治语篇也不例外,隐喻的使用很常见。本文通过对美国第45任总统唐纳德·特朗普的就职演说中的隐喻部分进行解析,分析隐喻对政治语篇所起到的作用。通过分析认为隐喻在政治语篇中发挥着重要的角色,可以充分的帮助总统表达政治观点,同时也有助于听众更容易的理解演讲内容。 一、隐喻与政治 隐喻与我们的生活息息相关,在理解事情或抽象事物时会时常在隐喻的概念的基础上进行。在传统修辞学的研究范围内,隐喻(Metaphor)被认为是一种语言现象,是一种修辞手法,用来将两种事物进行类比。而认知语言学家认为,隐喻是人类认知事物的一种方式。是有助于人们理解不知道的事物或概念的一种手段,简单的来说,就是人们用A来理解和经历B的手段。隐喻在人类理解语言和认识外在世界的过程中起着至关重要的作用。这种认知语义的方法还需要对实际的语用因素的分析进行补充,因为隐喻总是会在特殊的语境中使用。他们的认知特征不能独立于单纯的句子中,还要结合整体的语境。因此们需要认识到隐喻的重要性,因为它在意识形态发展中扮演着重要的角色。 在当今的社会生活中,时事政治早已成为人们交谈话题中不可缺少的一部分。演讲、演说也是政治家达到政治目的一种重要的形式。就职演说通常是要展现给国内外人的,演讲者会在演说中表达自己的政治立场和观点,向公众宣传政府政策,说服公众接受和支持他的政策。在演说中会运用许多修辞成分。说服比执行更有效,他们依赖语言,通过语言煽动、劝说人们支持自己,接受自己。由于政治是相当复杂和抽象的,又远离人们的日常经验,政客们必须使这些抽象概念更具体,让普通人更容易理解和接受他们的政策。当语篇中出现些抽象术语和难理解的概念时,政治家就会通过隐喻让自己的演讲、政策便于理解,更贴近群众。隐喻可以用来传达政策,劝说或说服公众采取行动或批评政治对手,提升自己。因此,隐喻在各种场合的演讲中被政客广泛的使用。优秀的演说在美国历史上有着重要的位置,甚至直到今日某篇演讲还会给人们留下深刻的记忆。比如在经济大萧条时期,美国总统富兰克林·罗斯福的第一个就职演说就极大地鼓舞了士气,激发了人民的信心和民族自豪感,从而帮助美国度过了其历史上最糟糕的时期。因此美国总统的就职演说在不同方面也成了一些专家学者的研究课题。 二、就职演说中的隐喻使用 概念隐喻很多不同的类型,本文主要研究了六種概念隐喻。分别是旅程隐喻,冲突,建筑隐喻,方位隐喻,时间隐喻以及身体部分隐喻。这部分将会对每种类型进行举例和分析。 1.旅程隐喻

特朗普女儿伊万卡的助选演讲稿英文版

导语:特朗普的大女儿为帮特朗普拉票发表了演讲引发热议,标准的发音,镇定自若,大方得体堪称演讲届的范例,快来看看精彩演讲吧! 特朗普女儿伊万卡的助选演讲稿英文版: Good evening. Thank you. One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy. In his own way, and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider. And he prevailed against a field of 16 very talented competitors. For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion, and tonight he’s the people’s nomine e. 晚上好!一年前,当他宣布参选,我介绍过我的父亲。作为一个局外人,他以自己的方式,通过自己纯粹的意志力为进入政治领域做出了巨大的牺牲,战胜了16位才华横溢的竞争对手。一年多来,唐纳德·川普一直是人民的冠军。今晚,他是人民的总统提名人。 Like many of my following millennial, I do not consider myself categorically Republican or Democrat. More than party affiliation, I vote on based on what I believe is right, for my family and for my country. Sometimes it’s a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment and Donald Trump is the person to make America great again. 和许多千禧一代的同龄人一样,我并不断然地将自己归为共和党或民主党人。我超越党派之争,根据是否有利于我的家庭和国家而投票。有时,这是一个艰难的选择。然而,这次并非如此。作为你总统提名人的女儿,我在这里要自豪地告诉你,此时此刻,唐纳德·川普是能让美国再次伟大的那个人! Real change, the kind we have not seen in decades is only going to come from outside the system. And it’s only going to come from a man who’s spent his entire life doing what others said could not be done. My father is a fighter. When the primaries got tough and they were tough, he did what any great leader does. He dug deeper, worked harder, got better and became stronger. 真正的变化——我们几十年未见的那种——只会来自于系统外部,来自于把整个生命用来做别人说不能做的事情的人身上。我的父亲是一名斗士。当初选艰

当代大学生怎样正确认识和对待宗教

当代大学生怎样正确认识和对待宗教问题 郭权 同学们,大家好! 今天我要给大家讲的课题是:当代大学生怎样正确认识和对待宗教。★?(引言)宗教不是先进文化,但是它也确实是一种社会文化现象,是一种社会历史现象。我们必须清醒的认识它的本质,了解它的社会影响。通过认识这种不先进的文化,来增强我们的鉴别力,清醒的认识什么是科学的文化、科学的信仰,来进一步学习先进文化、掌握先进文化、弘扬先进文化。 一提到宗教,很可能在同学们脑海里会浮现出一幅幅影视里的画面,或者是在现实生活中亲眼看到的一些画面,由此便会引起无限的遐想。有的人就认为,在深山密林之中,一座阴森神秘的古寺,弥漫着瘆人的气息,几盏青灯,一群和尚穿着袈裟,双手合十,面壁而坐,口中念念有词:阿弥陀佛” 于是就认为这就是宗教,其实这只是宗教的一种。此外,还有好多种。下面我就从五个方面给大家进行详细的讲解。 ★ ?—、宗教的基本内容 ★ ? (一)什么是宗教 什么是宗教?我们中国一些研究宗教的学者和社会学家 们曾给宗教下了一个定义,他们说:?有创始人、有崇拜的 对象谓之宗”有一定的祭祀仪式谓之教”。这是一种机械的理解。西方人怎么解释宗教”这个词呢?他们说:? 有相同信仰、相同 信念的一批人聚集在那里,自正”谓之宗” 化他”谓之教”。就是指信仰相同的一批人聚集在一起,然后自己来找到信仰的证据来研究它,诵经来坚定他们的信 念。化他谓之教”就是指用他们这种理论、这种观念、这种意识来影响社会上其他的人谓之教” △这就是宗教的基本

概念。 (一)什么是宗教 (二)宗教的起源 那么宗教是怎么产生的呢?从什么时候开始就有宗教了??宗教起源于三个方面:第一个叫自然崇拜,第二个叫祖先崇拜,第三个叫英雄崇拜。是因为有了崇拜才有了宗教。这里说到我们的祖先,原始社会时期,生产力水平低下,人类刚从动物中解脱出来不久,没有文化,对自然、对社会没有本质性的了解,对自然现象也认识不了。比如说:打雷、下雨、刮风、下雪这些自然现象他们都认识不了。一道电闪划破了夜空,一声炸雷惊天动地,是谁有这么大的力量?想想人类社会当中谁也没有这么大的力量,既然人类没有这么大的力量,那肯定是个超人,超人就不是人,超人是神。他们就由此想象出个神,这个神是个什么神?然后人们就命名他为?雷神”他为什么要打雷?平时为什么不打雷呢?为什么天阴了才打雷?他们说这叫天神震怒”就好像人发脾 气一样,所以就打雷了。打雷接着就下雨,还有时是光打雷不下雨。因为我们的祖先处于农耕社会,他们是刀耕火种,民以食为天,以种庄稼来维持我们人类的生存和延续。人类开始没有水利方面的工具,也没有利用自然界的水源来灌溉农业的知识,那怎么办呢?就只能靠天,靠天下雨。有时候赶上风调雨顺会获得丰收,大家高兴,庆祝丰收。是谁给我们赐的福呢?是老天爷,是个? 天神,那咱们应该祭祀他,然后敲锣打鼓,拿着丰收的果实来祭祀这个神。这样就有了天神。有时候赶上了天旱,小苗旱得打了蔫,甚至旱死,但是天就是不下雨。这怎么得了?不下雨庄稼死了以后吃什么呢?有人就想:这是老天对我们不满意了,咱们赶快给老天烧香上供吧。大家都念念有词:老天啊,老天,赶紧下雨吧! 这种仪式为一群人所接受,为社会上大部分人所接受,形成了相同的意识和概念,这就是自然崇拜,于是宗教便产生了。 中国的宗教和外国的宗教基本上都是这么产生的。现在我们了解了打雷的原因,小学的时候就学过自然知识,带不同电荷的两片云相互碰撞,就会产生雷和电。可是古人并不知道,古人老认为是天神在作怪。所以它是一种历史现象。其实古人也在思考:地球是

特朗普就职演说演讲稿

特朗普就职演说演讲稿 唐纳德·特朗普在华盛顿国会山宣誓就任美国第45任总统,发表了就职演讲。接下来小编为大家推荐的是特朗普就职演说演讲稿,欢迎阅读。 Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you. 首席大法官罗伯茨先生,卡特总统,克林顿总统,布什总统,奥巴马总统,各位美国同胞,世界人民,谢谢你们。 We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people. 各位美国公民,我们正在参与一项伟大的全国性事业:重建我们的国家,恢复对全体人民的承诺。 Together, we will determine the course of America and the world for years to come. 我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。 We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done. 我们会遭遇挑战,我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. 每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。我们应该感谢总统奥巴马和米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我帮助。他们真的很棒。 Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, and giving it back to you, the American People. 今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天,我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。今天我们是将权力由华盛顿交接到人民的手中,也就是你们的手中。 For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. 长久以来,首度华盛顿的一小撮人攫取了政府的利益果

2019年春九年级语文下册第四单元12演讲词二篇《在葛底斯堡的演说》中英原文阅读素材语文版

Lincoln’s Gettysburg Address (on Nov.19,1863) Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle field of the war. We have come to dedicate a portion of the field as the final resting-place of those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. But , in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow, this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our power to add or to detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather, to be dedicated here, to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us: that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they here gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that the nation shall. under God, have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. 美国总统林肯葛底斯堡演讲词 八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。 现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者说以考验任何一个孕育于自由而奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。

葛底斯堡演说 中英法对照

葛底斯堡演说中英法对照 中国历史如果用公里为单位计算的话, 美国的几乎只能用厘米甚至更小单位计算. 但1863年, 离今天还不到150年的美国历史中, 却在一个叫葛底斯堡的不知名的小地方发生了一场战役. 这场战役因为林肯发表了不到两分钟的演说, 而成为举世闻名的地方. 更因为被孙中山先生加以引用和发挥, 对中国历史或说现代史, 产生重大影响. 英文演讲词: Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. But, in a larger sense, we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. 法文演讲词: Voici quatre-vingt-sept ans que nos pères ont apporté sur ce continent une nouvelle nation, con?ue dans la liberté et fondée sur la proposition que tous les hommes ont été créés égaux. Nous sommes aujourd'hui engagés dans une grande guerre civile, nous demandant comment cette nation ou n'importe quelle nation con?ue sur de tels fondements peut endurer une telle chose. Nous voici sur un grand champ de bataille de cette guerre. Nous sommes venus pour en consacrer une partie en tant que lieu de repos final pour ceux qui y sont morts afin que vive la nation. Ceci nous pouvons le faire.

伊万卡的演讲稿

Good evening. Thank you. One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy. In his own way, and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider. 晚上好。谢谢。一年前,当我父亲宣布参选时,我为他进行了介绍演讲。作为一个门外汉,我的父亲用自己的方式,凭借一腔热血,牺牲付出,进入了政坛。 And he prevailed against afield of 16 very talented competitors. For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion, and tonight he’s the people’s nominee.他从16位优秀的候选人中脱颖而出。这一年多以来,唐纳德·特朗普一直被大家拥护,而今夜,他成为了人民的候选人。 Like many of my fellow millenials, I do not consider myself categorically Republican or Democrat. More than party affiliation, I vote on based on what I believe is right, for my family and for my country. Sometimes i t’s a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment and Donald Trump is the person to make America great again.跟很多千禧年的人一样,我并不认为自己有共和党或民主党的党派之分。抛开党派关系,我投票完全因为我相信它是对的,这是为家庭,更是为国家。很多时候,选择都是艰难的。而这一次并不是。作为候选人

特朗普就职演讲稿中文

特朗普就职演讲稿中文 导语:XX年11月9日,美国大选终于尘埃落定,一开始一直不被看好的唐纳德?特朗普击败民主党候选人希拉里?克林顿,当选美国第45任总统。他获选后的这篇演讲,不管是从内容还是风格形式上都非常有特色。以下是品才网小编整理的特朗普就职演讲稿中文,欢迎阅读参考。 特朗普就职演讲稿中文首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。 各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。 我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。 我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。 今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。

今天,我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。 长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。 建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。 这次胜利,属于今天聚集在这里的所有人,以及全国正在观看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。 真正重要的,并不是政府由哪个政党来掌控,而是政府能不能被人民掌控。XX年1月20日,这一天将会被铭记,美国人民重新成为了国家的主宰者。 曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。 现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。 这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就

(整理)林肯在葛底斯堡的演讲

林肯在葛底斯堡的演讲 《林肯在葛底斯堡的演讲》是南北内战中为纪念在葛底斯堡战役中阵亡战士所做的一篇演讲。是林肯最出名的演讲,也是美国文学中最漂亮、最富有诗意的文章之一,用时不到2分钟 1863年7月3日葛底斯堡战役是美国南北战争中最为残酷的一战,这是南北战争的转折点。这场战役交战双方共死了51000人,而当时美国只有几百万人口。四个月后林肯总统到葛底斯堡战场访问,为这场伟大战役的阵亡将士墓举行落成仪式。 这篇演说是在1863年11月19日发表的。这篇演讲被认为是英语演讲中的最高典范,尤其重要的是,林肯在演讲中表达了一个政府存在的目的——民有、民治、民享。其演讲手稿被藏于美国国会图书馆,其演说辞被铸成金文,长存于牛津大学。至今,人们也常在许多重要场合提起或朗诵它。 虽然这是一篇庆祝军事胜利的演说,但它没有好战之气。相反,这是一篇感人肺腑的颂辞,赞美那些作出最后牺牲的人们,以及他们为之献身的那些理想。 全文如下: The Gettysburg Address 1863 nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal. nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this. ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by the people and for the people shall not perish from the earth. 主讲:亚伯拉罕·林肯 时间:1863年11月19日 地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡 八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

林肯葛底斯堡演说中英文对照翻译

林肯葛底斯堡演说中英文对照翻译 林肯的讲话是极简短、极朴素的。这往往使那些滔滔不绝的讲演家大瞧不起。 葛底斯堡战役后,决定为死难烈士举行盛大葬礼。掩葬委员会发给总统一张普通的请帖,他们以为他是不会来的,但林肯答应了。既然总统来,那一定要讲演的,但他们已经请了著名演说家艾佛瑞特来做这件事,因此,他们又给林肯写了信,说在艾佛瑞特演说完毕之后,他们希望他“随便讲几句适当的话”。这是一个侮辱,但林肯平静地接受了。两星期内,他在穿衣、刮脸、吃点心时也想着怎样演说。演说稿改了两三次,他仍不满意。到了葬礼的前一天晚上,还在做最后的修改,然后半夜找到他的同僚高声朗诵。走进会场时,他骑在马上仍把头低到胸前默想着演说辞。 那位艾佛瑞特讲演了两个多小时,将近结束时,林肯不安地掏出旧式眼镜,又一次看他的讲稿。他的演说开始了,一位记者支上三角架准备拍摄照片,等一切就绪的时候,林肯已走下讲台。这段时间只有两分钟,而掌声却持续了10分钟。后人给以极高评价的那份演说辞,在今天译成中文,也不过400字。 Commented by 鱼化石:林肯的这篇演说是演说史上著名的篇章,其思想的深刻,行文的严谨,语言的冼练,确实是不愧彪炳青史的大手笔。尤其是其中的第二段,建议加以仔细分析,其语义的承转,结构的安排,甚至包括其句式的使用,无一不是极尽推敲之作。 GETTYSBURG ADDRESS Abraham Lincoln Delivered on the 19th Day of November, 1863 Cemetery Hill, Gettysburg, Pennsylvania Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continenta new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition thatall men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War,testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated,can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We havecome to dedicate a portion of that field as a final resting-place for thosewho gave their lives that Nation might live. It is altogether fitting andproper that we should do this. But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannothallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled

伊万卡的演讲稿

晚上好。谢谢。一年前,当我父亲宣布参选时,我为他进行了介绍演讲。作为一个门外汉,我的父亲用自己的方式,凭借一腔热血,牺牲付出,进入了政坛。 And he prevailed against afield of 16 very talented competitors. For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion, and tonight he’s the people’s nominee. 他从16位优秀的候选人中脱颖而出。这一年多以来,唐纳德·特朗普 一直被大家拥护,而今夜,他成为了人民的候选人。 Like many of my fellow millenials, I do not consider myself categorically Republican or Democrat. More than party affiliation, I vote on based on what I believe is right, for my family and for my country. Sometimes i t’s a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment and Donald Trump is the person to make America great again. 跟很多千禧年的人一样,我并不认为自己有共和党或民主党的党派之分。抛开党派关系,我投票完全因为我相信它是对的,这是为家庭,更是为国家。很多时候,选择都是艰难的。而这一次并不是。作为候选人的女儿,我十分自豪,此时此刻我在这里就是想告诉大家唐纳德·特朗普就是那个能让美国再次伟大的人。 Real change, the kind we have not seen in decades is only going to come from outside the system. And it’s only going to come from

对五大宗教世界观之我的理解

对五大宗教世界观之我的理解 1、道家认为世界起源于混沌,又将复归于混沌。混沌后演太极,分阴阳,树五行,而解析世界用易解八卦,可用于知前后事。道家修行目标是合道,与道合即能演(或知,观)宇宙从诞生到复归再继续演化。 2、儒家认为神可说也不可说,可说神为圣贤,不可说神为天。天生万物,要以儒学明理,方能管理人为核心的现实世界。儒学不关心世界起源或终结,只关心为人应该如何去做一个更有用的人。 3、佛教认为世界宇宙本为空,世界尽头也是空,空既寂灭。宇宙从空到诞生,后有人,人中出佛,佛所带来的是建立佛,人,畜生……等六道,人及一切生灵在六道中轮回,轮回的依据在为人的善恶,行为的积功德得果报。 4、基督教认为神创世,神引领人的发展,人从何来并没有说明,没有轮回之说,人善美进天国,人恶丑进地狱。 5、伊斯兰教认为神创世也将灭世,信众死后将入神国,地狱是为异教或者异见者的归宿。 我的理解中,东方的三大宗教都认为世界有其来源,神、人、鬼是世界发展的产物,道释儒都追求修行,道释修行的目的在于超脱(超凡脱俗),儒的修行目的在于追求家、国、人三者的平衡,秩序的井然和为人处世的理,并将文化进行传承和发展。因此,在我的理解上,东方的哲学思想更贴近于目前科学的研究猜想,而其行为目的比西方、中东的基督和伊斯兰有先天的优势(理论底层)。所以,无论怎么发展,根植于东方人血液里面的儒道释宗教传承,在整个世界发展历史上,必将重新焕发它们的姿彩,而文化的先进也将促使我们终将再次站上世界之林的巅峰!

我的理解只代表了读过几本书的我,枉谈五大宗教也仅是作为井底蛙的一种呱鸣,每个宗教的发展演化,都有一代代先贤前哲不断的努力、思考、融合和发展,五大宗教其实在很多地方也在逐渐走向同化的道路,互相吸收和互相弥补,并且在新的时代也会有很多智者赋予经义新的解读,因此每个宗教其实都有发展出不同的教派,不同的学说和不同的对人的要求,上面那样一概而论是绝对不准确的,因此它仅代表我自己的总结与看法,是我自己以我知唯心的去定义五大宗教,以便我自己能分辨他们的异同。未来如果多看几本书,多了解多学习,可能我自己也会推翻现在的看法,用新的看法来更替掉。

特朗普就职演讲稿全文

特朗普就职演讲稿全文 导语:据美国国会山报(The Hill)1月18日报道,即将在20日就职上任的特朗普,将自行撰写重要的就职演讲文稿,他自己也在18日发推文称自己苦思3周才完成文稿,请支持群众期待20日的演讲。以下是品才网小编整理的特朗普就职演讲稿全文,欢迎阅读参考。 首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。 各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。 我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。 我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。 今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。

今天,我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。 长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。 建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。 这次胜利,属于今天聚集在这里的所有人,以及全国正在观看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。 真正重要的,并不是政府由哪个政党来掌控,而是政府能不能被人民掌控。XX年1月20日,这一天将会被铭记,美国人民重新成为了国家的主宰者。 曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。 现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。 这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档