当前位置:文档之家› 英语常用标识语和提示语

英语常用标识语和提示语

英语常用标识语和提示语
英语常用标识语和提示语

Common Signs and Short Notices in English

英语常用标识语和提示语

赵宝斌

随着我国加入世贸组织和北京将举办2008年奥运会,越来越多的外国人到中国经商和旅游,英语被使用的越来越广泛。英语标识语和提示语在人们的生活当中越来越重要了,但目前我国有很多标识语和提示话使用不规范,比如:有些旅游场所标有"No visitors"(游客止步),很多商店标有"Business time" (营业时间),甚至首都机场有些标识语也不规范,如:"Claim luggage" (取行李)。这些都会给外国朋友造成一定的交际和沟通方面的障碍。

前几年,我去英国学习,注意到了英国的一些标识语和提示语,并把它们记录下来。现在我把它们整理分类,配有中文翻译。这些都是原汁原味的英语标识语和提示语,大部分我们可以直接运用,有些则可以根据我国的实际情况变通一下再用。可以说你使用这些地地道道的英语标识语和提示语,老外看了,也会觉得我们不是"老外"了。

Road and Traffic 公路和交通

Approaching end of motorway 即将驶出高速。

Avoid the jams. 避免交通堵塞。

Dangerous bend 弯道危险

Diverted traffic 交叉路口

Entry to motorway 高速入口

Left junction 左交叉口

Look left (right) 向左(右)看。

Low bridge ahead 前方桥低。

New hours of parking control 停车控制新时段

No entry 禁止驶人

No stopping at any time 任何时间不准停车

No thoroughfare 禁止通行

No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。

Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。

Pedestrian crossing 人行横道

Please drive carefully 请小心驾驶。

Road closed 此路封闭

Slow,school 前方学校请慢行。

Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里

The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。

This vehicle stops frequently 随时停车

Car and Parking 汽车和停车

Car park front and rear.前后停车

Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走

Guest's car park 来客停车场

Limited parking 停车位有限

No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。

No parking except for loading. 除装货外,禁止停车。

No parking in front of this gate 门前禁止停车

No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。

No parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。

Parking for taxis only 只准许出租停。

Parking permitted 允许停车

Please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。

Please do not park. Garage in use. 车库使用,门前请不要停车。

Please ensure that you have paid and display 请确保已买票并张贴。

Rent a car and go as you please 租辆车想去哪就去哪。

Strictly no parking 严禁停车

This is a pay and display car park 此停车场自动交费并张贴票据。

VIP car park 贵宾停车场

You will be required to leave a deposit when you pick up the car.

取车时需交押金。

Bus and Coach 公共汽车和长途汽车

Bus information 公共汽车问讯处

Bus lane 公共汽车道

Bus stand 公共汽车停车处

Double deck buses 双层公共汽车

End of bus lane 公共汽车道结束

In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。

Keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品

The light indicates the door is not secured. 指示灯亮显示门未关好。

These seats are meant for elderly and handicapped persons & women with child. 老人,残疾人及抱小孩的妇女专座。

This coach is for holders of full fare. 本长途汽车专为持全程票者乘坐。

When the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交谈。

With permission, but at owner's risk 允许存放,但后果自负。

Tube and Train 地铁和火车

After 21:00 hours access to London underground station. 21:00以后,开往伦敦地铁站。Certain stations are closed on public holidays. 假日某些车站关闭

From …to …route …从……到……途经……

Help us to keep the tube litter free 请协助我们,保持地铁清洁卫生。

Luggage must not be put in the gateway 行李不准放到过道上。

Mind the gap 小心台阶间跨度

Not valid on certain trains. 车票对某些列车无效

Peak hours only 只限高峰时段

Please keep gateways clear 请保持过道畅通。

Please retain your ticket for inspection 请保留车票待检。

Single or return tickets only 单程或往返程票

Stand clear of the door 请不要站在门口。

The last train this evening will be the service to …今晚最后一列火车是到……

Ticket valid until 30 June 2003. 车票有效期到2003年6月30日。

To ensure punctuality, this barrier may be closed up to one minute prior to departure of each train 为确保准时发车,此门在发车前一分钟关闭。

Toilet engaged 厕所有人

Train departure 出站列车

Tube to …地铁开往…

Airport 飞机场

Airport lounges 机场休息室

Airports shuttle 机场班车

Arrivals 进港

Assistance 问讯处

Check in area (zone) 办理登机区

Customers lounges 旅客休息室

Departure airport 离港时间

Departure times on reverse 返航时间

Departures 出港

Destination airport 到达机场

Domestic flights. 国内航班

Emergency exit 安全出口

Exit to all routes 各通道出口

Flight connections 转机处

Help point (desk) 问讯处

Inquiries 问讯处

Left baggage 行李寄存

Lost property 失物招领

Luggage from flights 到港行李

Luggage pick up 取行李

Luggage reclaim 取行李

Missing people help line 走失求救热线

Missing, police appeal for assistance 警察提供走失帮助。

No smoking except in designated area 除指定区域外,禁止吸烟。

Nothing (something) to declare 无(有)报关

Passport control 入境检验

Please leave your luggage with you at all times 请随身携带你的行李。

Queue here 在此排队

Reclaim belt 取行李传送带

Reserved seating 预定的座位

Return fares 往返票价

Short stay 短暂停留

Stay close 跟紧

Welcome aboard 欢迎登机

Purchases and Sales 商品买卖

15% off with this flyer 凭此宣传品优惠15%

50% off on selected lines 部分商品降半价

Accessories & spares delivered to your door 配件送货上门。

All the range of …available. 各种……有货

As many repairs as you need, free of charge 随时免费维修

Ask at the counter for details 详情问柜台

Ask inside for details 详情里面询问

Best choice and best discounts 最佳选择,最大优惠

Big sale 大甩卖

Brighter shopping, brighter prices 明智的购物,透明的价格

Buy any two together and save 10% off both products 一次性买俩,每个优惠10%

Buy one and get anyone free 买一赠一

Buy two get one free 买二赠一

Children's wear 童装

Closing sale 关门大甩卖

Computers in stock 电脑有货

Customer care is our top priority 顾客至上

Customer services 顾客服务处

Easy to use and great value too. 好用实惠,物美价廉

Fill in your selection here and take to a pay point. 在此选购商品填单,然后到收款台付款。Final clear out 清仓大甩卖

For more information,contact our customer service desk 详情请和顾客服务处联系。

Free delivery to your door 免费送货上门

Furniture sale now on 家具现降价销售

Half price sale 半价甩卖

Hours of opening:营业时间

Massive stock, clear out 大量库存,清仓甩卖

Offer is subject to availability. 现货优惠,卖完为止

Open for business as usual 照常营业

Opening soon 即将开业

Opening times (hours): 营业时间:

We can provide the complete hospitality service. 我们提供热情周到的服务。

Out of hours, delivery at …下班时,送货到……

Peace of mind from the minute you buy 买着放心

Please ask for assistance 需帮助请询问

Please check your change before leaving the checkout area 请当面点清。

Please retain this receipt as proof of your purchase and your guarantee.请保存好收据,作为交款凭证,并享受保修。

Please leave bags at the counter 请把包放到柜台

Price crash 削价

Sale 50% off original price按原价的50%销售

Sale at breakdown price 跳楼价甩卖

Sale continues in store 商品继续销价

Save up to 50% off 50%大降价

Save up to 40% 6折优惠

Save your money 贱卖

Savings and discounts all around the store 店内所有商品均削价处理

Services as usual 照常营业

Special offer 特价

50% discount on selected items 部分商品五折

Summer price cuts.夏季大削价

Thank you for your custom. 感谢您惠顾光临

Try before you buy 先试后买

We will not be beaten on price 我们的价格最低。

Public Places 公共场所

Central heating throughout. 中央暖气全部开放

Children and senior citizens free 儿童与老人免费

Do not enter, alarm operating装有警报,禁止入内。

Do not obstruct or chain cycles to the railings 请不要把自行车靠到或锁到栏杆上。

Do not put (place) bicycles against the railings 请不要把自行车靠到栏杆上。

Do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警时,严禁使用此电梯

Dog waste only 只存放狗的粪便

Fire construction points to note 注意消防设施

Fire door, keep shut 消防门房,保持关闭

Fire escape to be clear of obstruction. 安全出口,保持通畅

Fire escape, asked to be cleared off obstruction.安全出口,请保持通畅

Fire escape, keep clear 安全出口,保持通畅

Fire exit only 仅作火警安全出口

Footpath closed. 步行路关闭

For public use 公用

Free of charge 免费

Fully air conditioned 空调全面开放

Gates in use night & day 此门昼夜使用

Gents 男厕

Lavatories 厕所

Leave by entrance door 请不要堵住门口

man's lavatory 男厕所

Men 男厕

No admittance 禁止入内

No bathing, fishing allowed in this pond 此池塘禁止游泳,垂钓

No bicycles, police will remove 禁止停放自行车,否则警察拖走。

No charge 不收费

No entry for general public 公众不得入内

No unauthorized access prohibited,未经许可,禁止入内。

No unauthorized entry未经许可,不得入内

No way out 无出口

Non-smokers only. 仅供非吸烟者

Obstruction of the door can be dangerous. 门口堵塞,危险

Open all year daily 全年每天开放

Open all year round/ Open all year 全年开放

Open daily 每天开放

Open to the public on selected days only 仅限规定的日期,对公众开放。

Opening hours: 开放/开门/营业时间:

Particulars of membership 会员优先

Pick pockets operate in this area 本区域内注意小偷

Please do not chain bicycles to these railings 请不要把自行车锁到栏杆上。

Please do not lean on these barriers 请不要靠防护栏。

Please do not leave rubbish here 请不要在此倒垃圾。

Please do not obstruct entrance 请不要堵住入口。

Please feel free to smoke in the lounge. 休息室允许吸烟

Please keep clear of the door 请保持门口畅通。

Please telephone for opening times and admission charges 打电话询问开放时间和门票价格。Please use other doors 请走其它门

Please use yours with consideration for others. 请在你使用时,也为别人着想。

Police notice: bicycles will be removed 警察特别提示:自行车将被清走。

Private function only 只供私人使用

Public toilet 公厕

Unauthorized posters and advertisements will be persecuted 未经允许,禁止张贴广告,否则追究责任。

Under repair, do not operate 正在修理,不能使用。

Unisex toilet 男女公厕

Use of emergency alarm 用于报警

Useful numbers: 常用电话号码

Waiting room and ladies 女厕

Way out 出口

woman's lavatory 女厕所

Office 办公室

Air quality improvement area 空气质量净化区

All visitors must report to office 来客必须到办公室登记。

All visitors please report to the gate warder 来客请到门房登记。

Anyone caught using this lift will be removed from this lift 发现用此电梯者将被清走。Business office 商务办公室

Close the door behind you 请随手关门

Demonstration available 可以进行演示

Electrically operated gate 电动门

Floor cleaning in progress 正在清扫地板

Front entrance 前门入口

For your convenience we are open 7 days a week. 为了方便你,我们每周7天开放。

Head office 总部

Interview in progress 正在面试

Lift out of order 电梯发生故障

Lift out of use 电梯停止使用

Meeting in progress, quiet please 正在开会,请保持安静。

No food is to be consumed in this area.此处不准吃食物。

No littering 勿乱扔废弃物

No smoking in this area 此处禁止吸烟

No smoking in this lift 电梯内禁止吸烟

Office to let 办公室出租

Please close the door on leaving 离开时请关门

Please do not help yourself 不要随便拿东西。

Please do not help yourself to books from this shelf 请不要随便从架子上取书籍。

Please ensure that this door is closed top & bottom 请确保此门上下关紧。

Please keep this office tidy and use the bins provided 请保持办公室整洁,使用所提供的垃圾箱Please wait here for enquiries请在此等候咨询。

This is a smoke free building 楼内禁止吸烟

We do not buy at this door 谢绝推销

Restaurant and Pub 餐馆酒吧

Air conditioned 空调开放

Daily specials 每日特色菜

Drinks purchased are for taken away only 饮料仅供外卖

Eat in or take away 店内吃或外卖

Please ask to taste 欢迎品尝

Please wait here or take advantage until our hostess escorts to your table. 请稍等或自便,主人会领你入座。

Superb cuisine and wide selection of drinks. 美味佳肴,各种饮料

Take away service available 提供外卖

Today's special/Today's specialties 今日特色菜

Try our summer range of food 品尝夏季各种食品

Wines & spirits 红酒白酒

Construction Site 建筑工地

Apologize for any inconvenience caused during building operation 对施工期间带来的不便表示歉意。

Danger of death. Keep out. 生命危险,严禁入内。

Danger,building site, keep out 工地危险,禁止入内。

Danger,evacuation 危险,请走开

Dangerous structure, this bridge is unsafe 危险结构,该桥不安全。

Hot work in progress 正在施工

No persons allowed beyond this point 任何人不许越过此处。

Safety footwear.穿安全靴

Safety helmets must be worn on this site 此工地必须戴安全帽。

Site entrance, dangerous 工地入口,危险

Slow, site entrance 工地入口请慢行

This button has been moved for remedial work 该按钮已卸下拿去修理。

This is just for construction personnel 仅供施工人员使用。

This lift is only for construction personal 此电梯仅供施工人员使用。

This work will be completed by the end of this year. Thank you for your patience during the inevitable disruption 此工程于年底完工,感谢你施工期间的宽容大度。

We apologize for any inconvenience caused during this works 对施工期间引起的不便表示歉意。

Working overhead 上面在施工

Banks and Insurance 银行保险

24-hour credit card bookings 24小时信用卡预约

An attractive rate of interest on any money. 存款利率高

Automatic teller machine 自动取款机

Bring proof of identity to open your account. 开户需带证件

Bureau de change/Currency exchange 兑换外汇

Call us with credit card details on …打电话……询问,需提供信用卡记录详情。

Fast, safe worldwide money transfers available here.我们能提供全球快捷安全的转帐业务。Foreign exchange (services) 外币兑换

Look out our lowest rate loans on personal 提供个人低息贷款。

Making your money grow 让你的钱增值。

Our telephone banking service is open 24 hours a day, 365 days a year.我们的银行开通每年365天每天24小时的服务电话。

Repayments guaranteed to stay the same throughout the length of the loan. 偿还的贷款保证在还贷期间保持不变。

Sell to customer rate: 卖出价:

There is no cash left in this machine overnight 此机夜间无现金

This till position is closed. 此取款机停止使用

Travelers cheque commission 旅行支票收手续费

We can supply all your foreign currency. 我们提供各国货币

We give you great rates and instant access 我们提供优惠的价位快捷的服务。

You open an account with at least £10 开户至少10镑

Your insurance plan will protect your product against accidental damage.保险将保护你的产品免受意外损失。

Post Office and Communications 邮局电信

Abroad 国外信件

All prices include postage and packing 全部价格包括邮资和包装

Calls charged at the national rate 电话按国内长途收费

Counter service 服务柜台

Country letters 国内信件

Enquires 问讯处

If your mobile breaks down more than twice because of a mechanical fault, we will replace it. 如果你的手机出现两次以上的故障,我们将予以更换。

If your mobile phone breaks down, we will carry out as many repairs as your product needs, free of charge. 如果你的手机出现故障,我们随时提供免费修理。

In most instances we will repair your mobile phone within five working days. 一般我们在5个工作日修好你的手机。

Internet e-mail with free fast access to useful sites 发电子邮件,免费访问常用的网站。

Local calls 本地电话

Mobile phone center 移动电话中心

National calls 国内长途电话

Nokia original accessories 诺基亚原装配件

Please join the main queue 请排成一队

Please post all your mail here,thank you 请在此邮寄,谢谢合作

Pocket phone shop 手机商店

Post your comments here 请留下您的意见

Price paid including fees and vat.所付价格包括服务费和增值税

Simply return your damaged or faulty phone to our store and it will be exchanged for a loan phone until your phone has been repaired.只要你把你损坏或有故障的手机拿回我们商店,在你的手机修好前,我们会提供备用电话。

Stamp vending machine 邮票销售机

We offer a special instant replacement service for pagers. 我们对BB机提供快捷换货的特别服务。

We will replace any accessories you bought from us for your original phone. 我们为你从我们这买的原装手机换配件。

Theatre and Cinema 剧院电影院

24 hour ticket line …24小时售票电话……

All prices quoted include any service charges applicable.票价包括一定的服务费。

All sessions last for approximately 1 hour. 演出大约1小时

Booking Office 售票处

Bookable in advance at the box office only with ID 凭身份证可在售票处提前预定。

Booking by post, phone, fax or e-mail or in person. 可通过邮寄,打电话,发传真或发电子邮件或亲自定票。

Booking can be made through …on …可打电话……通过……定票

Concessions 优惠

No booking fee 不收定票费

Performance times 演出时间

Previews 预演

Regular price 普通票价

Special reductions are available to groups 12+ at all performances. 所有演出对12人以上的团体给予特别优惠。

The performance runs 2 hours 30 minutes including an interval 整个演出2小时30分,包括中间休息

The price shown on the ticket includes ticket price and service charges.票上的价格包括票价和服务费。

This ticket will not be exchanged nor the purchase price refunded.票不可交换,也不能按购买价退票。

Tickets are subject to availability. 票在销售,售完为止

Tickets available from all accredited ticket agents. 可在所有的指定的代理商买到票

Hotels and Hostels 旅店宾馆

Be careful when using the bath.使用此浴室时小心。

Booking made through most travel agents. 可通过各地旅游代理商定票。

Centrally located overlooking a park with free parking. 市区中心,紧靠公园,免费停车。Cleanliness and comfort assured.保证干净舒适。

Conference facilities. 会议设施

Easy access to…Close to city center. 紧靠市中心,去……交通便利,。

Equipped and furnished to a high standard. 家具配备高档,设施配备精良。

Extremely well equipped. 设施配备精良。

Friendly family guest house near city center and railway station. 家庭式客房,紧靠市中心和火

车站。

Full central heating with house provided hot water 24 hours 中央暖气系统,房间24小时提供热水。

Fully centrally heated.中央暖气全部开放。

Indoor swimming pool 室内游泳池

Laundry service. 提供洗熨服务

Night porter on duty. 夜间有行李搬运服务生。

Price according to season and size of flat. 价格按季节和公寓大小而定。

Reduced rates for elderly. 老人优惠

Shave pins in all bedrooms 所有卧室备有刮脸刀/脱发器插头

Stay a minimum of 3 nights and receive 1 extra night free. 最少住三晚,另外免费一晚。

Tea/coffee making facility in all bedrooms. 所有卧室有沏茶和煮咖啡的条件。

This offer is available for all stays to 31 October 2003. 对截至2003年10月31日的住宿实行优惠。

Warm, friendly service in a comfortable home. 热情友好的服务,舒适温馨的家。

Tour and Sightseeing 旅游观光

15% off with this flyer 持本广告85折优惠

A place to relax and unwind 一个让你放松身心的地方。

Access all day.全天开放

Admission is free 不收门票

Advanced booking is essential to avoid disappointment 提前预定,避免错过。

All passengers are strongly advised to obtain travel insurance. 建议所有乘客购买旅游保险。All tours require advance booking. 旅游需要提前定票。

All-inclusive ticket 票价包括所有费用。

Cafeteria available 提供自助餐

Child reductions 儿童优惠

Children are free if supervised.有监护人的儿童免费。

Children under 12 half price throughout season 全季12岁以下的儿童半价

Clean and comfortable 清洁舒适

Come with us to the world's most beautiful cities 和我们一起游览世界上最美丽的城市。Concessions (票价)优惠

Day trip to ………一日游

Discounts available for pre-booked groups 团体提前预定优惠

Fine views of London 伦敦美景

For more detailed information please call 欲知详情,请打电话。

Free children admission with full paying adult 卖成人票,儿童免费。

Free children ticket with this leaflet 持本广告儿童免费。

Free entry for all. 向所有人开放

Free entry to over 60 attractions 免费到60 多个景点旅游。

Free for accompanied children under 16 years of age. 所带16以下岁儿童免费。

If you would like to join our club, please contact…如想参加我们的俱乐部,请联系……

Pick up points and times 接站地点和接站时间

Reservations 预定

Reserved seating 预定座位

Safe and reliable 安全可靠

Self-catering 可自己做饭

Shopping offers 提供购物机会

Sights of London. 伦敦风光

Sightseeing at its best! 观光游览最佳季节。

Tour operators 旅游组织者

Tours take up to two hours 游程两个小时。

Tours are held throughout the day 旅游活动全天进行。

Tours have live English commentary 旅游配有现场英语解说。

Under 24 hours a 50% charge may be levied. 24小时内收半价

We want you to have a good holiday 我们让你渡过一个愉快的假日。

Training and Learning 学习培训

Accommodation provided by the institution 学校提供住宿。

All courses offered accredited by British Council 所有课程由英国文化委员会授权认可。Expert English language training by qualified teachers 英语培训,经验丰富,师资雄厚。

Full-students 全日制学生

One-to-one English language courses with full board accommodation 一对一的英语学习课程,提供住宿。

We have over ten years of experience in teaching quality English and have successfully managed schools in different parts of the world. 我们从事了10年多的英语教学,教学质量高,教学经验丰富,在世界各地有成功地办学的范例。

Exhibition and Museum 展览会博物馆

…are now free to everyone. ……现免费向公众开放。

…will again be open to the public. ……再次向公众开放。

Admission charge £4 门票£4镑

Do not touch the exhibits/objects勿触摸展品/物品

Exhibition opening times: 开馆时间:

Extended opening hours during August 八月延长开放时间。

Flash photograph is not permitted 不准用闪光灯拍照。

Forthcoming exhibitions 即将展出

Open 10:30am - 6:00pm every day throughout the year 全年每天10:3:00am - 6:00pm 开放。Open 7 days a week 每周7天开放

Photography and video are not permitted inside the building 楼内不许拍照录像。

Ticket office 售票处

Unemployed, disabled, students and children free 失业者,残疾人,学生和儿童免费。

With access all day 全天开放

Others 其它方面

Bicycle hire 出租自行车

Call now to book and to claim your free colour brochure. 现在打电话预定,索取免费彩色介绍资料。

Call …to book 打电话……预定

Contact us at email: 同我们联系请发电子邮件:

Cycle hire 自行车出租

Details see over 详情见背页

Direct dial telephones 直拨电话

For free information contact:索取免费信息,请联系:

For full details of …, please see the web site: 了解……详情,请访问网站:

For further details, please contact us on …详情请打电话……和我们联系。

For further information on …please call ……了解…详情, 请打电话……

For more information on the full range of products, call …or visit the web: 更多了解各种产品的情况,拨打电话……或访问网站:

For more information, call …, Our staff will be pleased to answer your questions 了解详情请打电话……, 我们的职员会给你满意的回答。

For the latest information on availability, check out our website: …获取最新信息,查询我们的网站:……。

Free Internet Access 免费上网

Free prize draw 免费抽奖

Further information about ……can be found on our website at…关于……详细情况可在我们的网站……查到。

Goods are dispatched every day 每天发货

Information is correct at time of print 印刷时信息准确

Please ring/call/phone/telephone for assistance 打电话咨询

Please ring our 24-hour information line 请拨打我们24 小时咨询服务热线。

Please write clearly in blue or black ink. 请用蓝黑墨水填写清楚。

Programmes can be heard live and recorded on our website.在我们的网站上可听到现场和录音节目。

See reverse for full rules and condition 详细规则条款看背页。

化妆品

护肤: skin care:

洗面奶: facial cleanser/face wash (Foaming,milky,cream,Gel)

爽肤水: toner/astringent(紧肤水firming lotion,柔肤水toner/smoothing toner)facial mist/facial spray/complexion mist

护肤霜: moisturizers and creams(保湿moisturizer,隔离霜,防晒sun screen/sun block,美白whitening,露lotion,霜cream,日霜day cream,晚霜night cream)

眼霜: eye gel

面膜: facial mask/masque

眼膜: eye mask

磨砂膏: facial scrub

去黑头: (deep) pore cleanser/striper pore refining

去死皮: Exfoliating Scrub

润肤露(身体): body lotion/moisturizer

护手霜: hand lotion/moisturizer

沐浴露: body wash

彩妆: cosmetics:

遮瑕膏: concealer

粉底: foundation (compact,stick)

粉饼: pressed powder(散粉loose powder,闪粉shimmering powder/glitter

眉粉: brow powder, (眉笔)brow pencil

眼线液:(眼线笔)liquid eye liner, eye liner

眼影: eye shadow

睫毛膏: mascara

唇线笔: lip liner

唇膏: lip color/lipstick(笔状lip pencil,膏状lip lipstick,盒装lip color/lip gloss)唇彩: lip gloss/lip color

腮红: blush

卸装水: makeup remover

卸装乳: makeup removing lotion

帖在身上的小亮片: body art

指甲: manicure/pedicure:

指甲油-去甲油: nail polish, nail polish remover

发: hair products/accessories:

洗发水: shampoo

护发素: hair conditioner

锔油膏: conditioning hairdressing/hairdressing gel /treatment

摩丝: mousse

发胶: styling gel

染发: hair color

冷烫水: perm/perming formula

卷发器: rollers/perm rollers

工具: cosmetic applicators/accessories:

粉刷: cosmetic brush, face brush

粉扑: powder puffs

海绵扑: sponge puffs

眉刷: brow brush

睫毛夹: lash curler

眼影刷: eye shadow brush/shadow applicator

口红刷: lip brush

胭脂扫: blush brush

转笔刀: pencil sharpener

电动剃毛器: electric shaver-for women

电动睫毛卷: electric lash curler?

描眉卡: ? brow template

纸巾: facial tissue

吸油纸: oil-Absorbing Sheets

化装棉: cotton pads

棉签: Q-tips

化装包: cosmetic bag

理发用语

打薄剪刀:THINNING

乱发: SHOCK

修剪: TRIM

平顶头: CROP

分发:PART HAIR

做发型: CUTTING & STYLING

电烫: PERMANENT WA VE

点烫药水; SETTING LOTION

女子做发: HAIRDO

点烫发机: ELECTRIC HAIR CURLER

压发: HAIR FIXER

束发结: SNOOD

发网: HAIRNET

假辫子: CORONET BRAID SWITCH

前流海: BANG

中国小吃英文表达

中国吃的文化是由来已久,但怎样把中国吃的文化介绍出去,怎样用英文来表达呢.虽然很多人喜欢以拼音来表达,但没吃过中国小吃的老外肯定是不能理解的。还是让我们一块来学习一下吧.

中式早點

烧饼Clay oven rolls

油条Fried bread stick

韭菜盒Fried leek dumplings

水饺Boiled dumplings

蒸饺Steamed dumplings

馒头Steamed buns

割包Steamed sandwich

饭团Rice and vegetable roll

蛋饼Egg cakes

皮蛋100-year egg

咸鸭蛋Salted duck egg

豆浆Soybean milk

饭类

稀饭Rice porridge

白饭Plain white rice

油饭Glutinous oil rice

糯米饭Glutinous rice

卤肉饭Braised pork rice

蛋炒饭Fried rice with egg

地瓜粥Sweet potato congee

面类

馄饨面Wonton & noodles

刀削面Sliced noodles

麻辣面Spicy hot noodles

麻酱面Sesame paste noodles

鴨肉面Duck with noodles

鱔魚面Eel noodles

乌龙面Seafood noodles

榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles 牡蛎细面Oyster thin noodles

板条Flat noodles

米粉Rice noodles

炒米粉Fried rice noodles

冬粉Green bean noodle

汤类

鱼丸汤Fish ball soup

貢丸汤Meat ball soup

蛋花汤Egg & vegetable soup

蛤蜊汤Clams soup

牡蛎汤Oyster soup

紫菜汤Seaweed soup

酸辣汤Sweet & sour soup

馄饨汤Wonton soup

猪肠汤Pork intestine soup

肉羹汤Pork thick soup

鱿鱼汤Squid soup

花枝羹Squid thick soup

甜点

爱玉Vegetarian gelatin

糖葫芦Tomatoes on sticks

长寿桃Longevity Peaches

芝麻球Glutinous rice sesame balls 麻花Hemp flowers

双胞胎Horse hooves

冰类

绵绵冰Mein mein ice

麦角冰Oatmeal ice

地瓜冰Sweet potato ice

紅豆牛奶冰Red bean with milk ice

八宝冰Eight treasures ice

豆花Tofu pudding

果汁

甘蔗汁Sugar cane juice

酸梅汁Plum juice

杨桃汁Star fruit juice

青草茶Herb juice

点心

牡蛎煎Oyster omelet

臭豆腐Stinky tofu (Smelly tofu) 油豆腐Oily bean curd

麻辣豆腐Spicy hot bean curd

虾片Prawn cracker

虾球Shrimp balls

春卷Spring rolls

蛋卷Chicken rolls

碗糕Salty rice pudding

筒仔米糕Rice tube pudding

红豆糕Red bean cake

绿豆糕Bean paste cake

糯米糕Glutinous rice cakes

萝卜糕Fried white radish patty

芋头糕Taro cake

肉圆Taiwanese Meatballs

水晶饺Pyramid dumplings

肉丸Rice-meat dumplings

豆干Dried tofu

其他

当归鸭Angelica duck

槟榔Betel nut

火锅Hot pot

汽车词汇—Automobile

-------------------------------------------------------------------------------- 汽车品牌

Benz, Mercedes-Benz 奔驰

Cadillac 卡迪拉克

Chrysler 克莱斯勒

Chevroler 雪佛莱

Citroen 雪铁龙

Ford 福特

Honda 本田

Mazda 马自达

Mustang 野马

Porsche 保时捷

Renault 雷诺

Rolls-Royce 罗尔斯罗伊斯(劳斯莱斯)

Santana 桑塔纳

Toyota 丰田

V olvo 沃尔沃, 富豪

V olkswagen 大众

汽车术语

first gear 一档

second gear 二档

reverse 倒车档

two-stroke engine 二冲程发动机

diesel 柴油机

limousine 豪华轿车

drophead 活动车篷汽车(美作:convertible)

racing car 赛车

saloon 轿车(美作:sedan)

roadster 敞蓬车

wecker, beat-up car, jalopy 老爷车notchback 客货两用车

four-wheel drive 四轮驱动

front-wheel drive 前轮驱动

trailer 拖车

station wagon 小旅行车

truck 卡车

compact car 小型汽车

light-van 小型货车

garbage truck 垃圾车

automobile carrier 货运卡车

fire engine 消防车

tractor 牵引车

ambulance 救护车

taxi 出租车, 计程车

trailer truck 拖车

sports car 跑车

formula car 方程式赛车, 方程式汽车mail car 邮车

jeep 吉普车

bloodmobile 血浆车

bumper car 碰撞用汽车

camper 露营车

police car 警车

wrecker 清障车

ambulance 急救车

花卉

amaryllis 孤挺花

anemone 银莲花

anther 花药

apple 苹果

apricot 杏

azalea 杜鹃花

balsam 凤仙花

begonia 秋海棠

Brazil 巴西木

cactus 仙人掌

camellia 山茶花

canna 美人蕉

cantury plant 龙舌兰

carnation 麝香石竹(康乃馨)

Chinese enkianthus 灯笼花Chinese flowering crab-apple 海棠花chrysanthemum 菊花

cosmos 大波斯菊

crocus 番红花

cyclamen 仙客来

daffodil 黄水仙

dahlia 大丽花

daisy 雏菊

daphne 瑞香

datura 曼陀罗

dogwood 山茱萸

epiphyllum 昙花

freesia 小苍兰

fringed iris 蝴蝶花

fuchsia 倒挂金钟

gardenia 栀子

geranium 大竺葵

gladiolus 剑兰

hawthorn 山楂

hibiscus 木槿

hyacinth 风信花

hydrangea 八仙花

India canna 美人蕉

iris 蝴蝶花

jasmine 茉莉

lilac 紫丁香

lily 百合花

mangnolia 木兰花

mangnolia 玉兰花

marguerite, daisy 雏菊

marigold 金盏花

morning glory 牵牛(喇叭花) narcissus 水仙花

nectar gland 蜜腺

night-blooming cereus 仙人掌oleander 夹竹桃

orange 桔子

orchid 兰花

ovary 子房

pansy 三色堇

pear 梨

peony 牡丹,芍药

petal 花瓣

旅游英语翻译特点及其技巧

Outline 1. Introduction 2. The Linguistic Characteristics of Tourism English 2.1 Conciseness and Vividness 2.2 Hospitality and Infectiousness 2.3 Comprehensiveness and Exposition 3. The Theory and Skills of Translation in Tourism English 3.1 Theory of translation 3.2 Translation skills 3.2.1 Addition and Explanation 3.2.2 Deletion 3.2.3 Paraphrase 3.2.4 Rewriting 4. Conclusion 旅游英语的特点及其翻译技巧 Tourism English's Characteristics and Its Translation Skills 1. Introduction Tourism English, as it is so called, is the English language used for tourism and is a particular variety of English in terms of linguistics. It appears with the development of tourism industry, especially international tourism. When people make a visit to some place, they will be provided with all kinds of services needed during the tour. 2. The Linguistics Characteristics of Tourism English

泉州翻译公司英语常用标识语和提示语

泉州翻译公司英语常用标识语和提示语 Common Signs and Short Notices in English 英语常用标识语和提示语 随着我国加入世贸组织和北京将举办2008年奥运会,越来越多的外国人到中国经商和旅游,英语被使用的越来越广泛。英语标识语和提示语在人们的生活当中越来越重要了,但目前我国有很多标识语和提示话使用不规范,比如:有些旅游场所标有"No visitors"(游客止步),很多商店标有"Business time" (营业时间),甚至首都机场有些标识语也不规范,如:"Claim luggage" (取行李)。这些都会给外国朋友造成一定的交际和沟通方面的障碍。 2001年,我去英国学习,注意到了英国的一些标识语和提示语,并把它们记录下来。现在我把它们整理分类,配有中文翻译。这些都是原汁原味的英语标识语和提示语,大部分我们可以直接运用,有些则可以根据我国的实际情况变通一下再用。可以说你使用这些地地道道的英语标识语和提示语,老外看了,也会觉得我们不是"老外"了。 下面是部分标识语和提示语。 Road and Traffic 公路和交通 Approaching end of motorway 即将驶出高速。 Avoid the jams. 避免交通堵塞。 Dangerous bend 弯道危险 Diverted traffic 交叉路口 Entry to motorway 高速入口 Left junction 左交叉口 Look left (right) 向左(右)看。 Low bridge ahead 前方桥低。 New hours of parking control 停车控制新时段 No entry 禁止驶人 No stopping at any time 任何时间不准停车 No thoroughfare 禁止通行 No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。 Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。 Pedestrian crossing 人行横道 Please drive carefully 请小心驾驶。 Road closed 此路封闭 Slow,school 前方学校请慢行。 Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里 The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。 This vehicle stops frequently 随时停车 Car and Parking 汽车和停车

常见的英语旅游标示

英语标识及旅行常用交际用语 1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开 ( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parking 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启

40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、 AA Film 十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U-Turn 禁止掉头 45、U-Turn Ok 可以U形转弯 46、No Cycling in the School校内禁止骑车 47、SOS 紧急求救信号 48、Hands Wanted 招聘 49、Staff Only 本处职工专用 50、No Litter 勿乱扔杂物 51、Hands Off 请勿用手摸 52、Keep Silence 保持安静 53、On Sale 削价出售 54、No Bills 不准张贴 55、Not for Sale 恕不出售 56、Pub 酒馆 57、Cafe 咖啡馆、小餐馆 58、Bar 酒巴 59、Laundry 洗衣店 60、Travel Agency 旅行社 61、In Shade 置于阴凉处 62、Keep in Dark Place 避光保存 63、Poison 有毒/毒品 64、Guard against Damp 防潮 65、Beware of Pickpocket 谨防扒手 66、Complaint Box 意见箱 67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用 68、Bakery 面包店 69、Keep Dry 保持干燥 70、Information 问讯处 71、No Passing 禁止通行 72、No Angling 不准垂钓 73、Shooting Prohibited 禁止打猎 74、Seat by Number 对号入座 75、Protect Public Propety 爱护公共财物 76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处 77、Visitors Please Register 来宾登记

公共场所英语标识语汇总情况

公共场所英语标识语 湖区水深,注意安全。 Deep water! Beware. 珍惜文物古迹,勿乱刻乱涂。——提示:“珍惜……”这些都不用翻出来 No graffiti! 购票中请当面清点票款,门票售出,恕不退款。 Check the change before you leave. No refund for tickets sold. 游客必须每人持票入内,废票、伪造票不得入内。Admission by valid tickets only. 爱护草坪,足下留情。 Keep off the grass. 心触一片净土,爱博一片蓝天。——提示:这种比较有“文采”的标识语,翻译的时候就返璞归真,直接意译。 Keep the environment clean.

禁止停车,违者拖走。 Tow away zone! 未经允许,不准停车。 Assigned parking only. 禁止摆卖。 No venders. 当心触电。 Danger! High voltage. 暂停服务请谅解。 Temporarily closed. Sorry for the inc onvenience. 六点停止入园。 Last admission: 6:00 狗便后,请清理。 Clean up after your dog.

需要帮助,请按按钮/请按铃 Press/Ring for assistance 小心碰头——提示:千万别说Be careful of your head或者Mind your head Caution: low ceiling 小心台阶间跨度 Mind the gap 仅作火警安全出口 Fire exit only 请勿在此倒垃圾 No littering 免费上网 Free Internet access 请勿在本餐厅内进食非麦当劳食品——提示:这个翻译真的很巧妙,而且很委婉

公共标识语翻译

1. 开水间:Portable Water Room/ Water Heater Room 2. 茶水间:Tea room/ Pantry 3. 千手观音:Thousand-hand Bodhisattva 4. 对公业务:Corporate Banking Services 5. 禁止打手机:No Cellphone. 6. 总台:Information Desk/Reception Desk 7. 请勿入内:No Admittance. 8. 请勿摄像:No Filming. 9. 入口:Entrance 10. 紧急出口:Emergency Exit 11-20 11. 来宾登记:Registration 12. 禁止吸烟:No Smoking. 13. 营业时间:Business Hour 14. 游人止步:No Visitors 15. 办公时间:Office Hours 16. 禁止入内:No Entry. 17. 咖啡馆、小餐馆:Cafe 18. 此路不通:Shut 19. 此面向上:This Side Up. 20. 易碎:Fragile 21-30

21. 小心烫伤:Caution Hot 22. 小心地滑:Caution Slippery/Caution Wet Floor. 23. 小心玻璃:Caution Glass. 24. 小心台阶:Mind the Step. 25. 非公莫入:Staff Only. 26. 谢绝参观:No Admittance. 27. 严禁明火:No Open Flame. 28. 禁止拍照:No Photography. 29. 谨防扒窃:Beware of Pickpockets. 30. 排队等候:Please Line Up. 31-40 31. 随手关门:Keep Door Closed. 32. 节约用纸:Please Save Paper. 33.儿童禁入:No Admittance for Children/Adults Only. 34. 贵宾通道:VIP Only 35. 贵重物品、随身保管:Please Don't Leave Your Valuables Unattended. 36. 自动门:Automatic Door 37. 电源:Power Supply 38. 结账稍后:Temporarily Closed 39. 推:Push 40. 拉:Pull 41-50

公共场所标识语英语翻译问题和对策

规范公共场所标识英语翻译的研究 关键词:英语习得城市标示外语教学翻译规范 摘要 公共标识语是指为公众提供各种告示、指示、提示、显示、警示等信息的图形、文字、标识的结合体,是日常生活中最常见的实用语言之一。在全球经济文化交流日益密切的当代,英语沟通的重要性更加日益凸显,公共场所的表示双语化衡量一个城市现代化程度重要指标。公共语在交通设施、商业设施、文化设施、公共场所、旅游景区、涉外机构等处都有广泛应用,是国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成部分。为了体现一个城市的国际都市的地位对公共标识的准确、得体、规范地翻译便显得十分重要。在我国公示语翻译问题引起了政府部门、学界的关注。全国政协十二届三次会议上,不少全国政协委员呼吁公示语翻译要引起国家层面的高度重视,并希望通过收集全国各地主要城市、旅游景点常用公示语条目来解决公示语翻译的规范化。为了提高国际化水平,郑州火车站周边新竖立了100多块中英文交通指示牌,被指英文翻译错误百出后,有关部门立刻就组织人员将所有指示牌均已被撤下退还厂家重做,并特意请来大学外语教授作为把关人,重新制作新牌。广东省首部公共场所双语标识英文译法规范(以下简称规范)现正面向社会公众征求意见。该规范从今年7月起正式在全省范围内实施,届时全省公共场所、道路标识的名牌等都将换上地道的“英文名”。可见各地对公共场所标识语英语翻译的重视程度。 然而,放眼太原省城的旅游景点、机场车站、医院银行等处,不难发现,公示语翻译的误译、错译、多译现象层出不穷,不仅给城市形象造成了损害,误导大学生的英语学习和英语认知。我以濒临山西财经大学刚刚竣工的晋阳街公园的实际情况来揭示这种问题的严重性。

公共场所双语标识译法(景区景点)

公共场所双语标识英文译法·景区景点 English Translation of Public Signs·Tourist Attractions 1范围 DB11 / T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。 本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。 2术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 2.1旅游景区景点tourist attractions 指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。 3分类 旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。 4具体要求 4.1警示提示信息 译法原则参照本标准通则部分。 4.2功能设施信息 译法原则参照本标准通则部分。 4.3旅游景点通名 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 4.3.1植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。 4.3.2博物馆 4.3.2.1一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Mus eum。 4.3.2.2某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆A ncient Bell Museum of Great Bell Temple。 4.3.3纪念馆

英语常用标识语翻译

英语常用告示语 Common Signs and Short Notice s in English I.Road and Traffic 公路和交通 Approaching end of motorway 即将驶出高速。 Avoid the jams. 避免交通堵塞。 Dangerous bend 弯道危险 Diverted traffic 交叉路口 Entry to motorway 高速入口 Left junction 左交叉口 Look left (right) 向左(右)看。 Low bridge ahead 前方桥低。 New hours of parking control 停车控制新时段 No entry 禁止驶人 No stopping at any time 任何时间不准停车 No thoroughfare 禁止通行 No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。 Pedestrian crossing 人行横道 Please drive carefully 请小心驾驶。 Road closed 此路封闭 Slow,school 前方学校请慢行。 Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里 The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。 This vehicle stops frequently 随时停车 II.Car and Parking 汽车和停车 Car park front and rear.前后停车 Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走Guest’s car park 来客停车场 Limited parking 停车位有限 No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。 No parking except for loading. 除装货外,禁止停车。 No parking in front of this gate 门前禁止停车 No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。 No parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法 通则 1 范围 本部分适用于公共场所的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有 的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研 究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159 3 术语和定义 汉语拼音正词法基本规则 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 功能设施 functional facilities 为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保 障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。 4 一般要求 4.1 公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(见附录 A )。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合 GB /T 16159 的要求。 4.3 独词 独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口 EXIT 。 4.4 方位词 4.4.1 方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为 East (E.),South (S.),West (W.),North (N.), Front ,Back ,Middle ,Upper ,Inner ,Outer ,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别 为 Southeast, Southwest, Northeast, Northwest 。 4.4.2 通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。 4.4.3 当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音。如东直门 DONGZHIMEN 。 4.5 序数词 4.5.1 通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如 1 ,2 , 3 等、如东 三环 E. 3 Ring Rd 。 4.5.2 名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥 ZHONGGUANCUN Bridge 1,2 号看台 Platform 2,3 号收银台 Cashier 3。 4.6 冠词和介词 双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园 Summer Palace ,但有些约定俗成的说法 和固定用法除外,如天坛 Temple of Heaven 。 4.7 标点符号 1 st nd rd rd

英语常用标识语和提示语.

英语常用标识语和提示语 Road and Traffic 公路和交通 Approaching end of motorway 即将驶出高速。 Avoid the jams. 避免交通堵塞。 Dangerous bend 弯道危险 Diverted traffic 交叉路口 Entry to motorway 高速入口 Left junction 左交叉口 Look left (right) 向左(右)看。 Low bridge ahead 前方桥低。 New hours of parking control 停车控制新时段 No entry 禁止驶人 No stopping at any time 任何时间不准停车 No thoroughfare 禁止通行 No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。 Pedestrian crossing 人行横道 Please drive carefully 请小心驾驶。 Road closed 此路封闭 Slow,school 前方学校请慢行。

Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里 The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。 This vehicle stops frequently 随时停车 Car and Parking 汽车和停车 Car park front and rear.前后停车 Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走Guest's car park 来客停车场 Limited parking 停车位有限 No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。 No parking except for loading. 除装货外,禁止停车。 No parking in front of this gate 门前禁止停车 No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。 No parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。 Parking for taxis only 只准许出租停。 Parking permitted 允许停车 Please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。 Please do not park. Garage in use. 车库使用,门前请不要停车。 Please ensure that you have paid and display 请确保已买票并张贴。 Rent a car and go as you please 租辆车想去哪就去哪。

英语常用标识语和提示语-地铁

Tube and Train 地铁和火车 After 21:00 hours access to London underground station. 21:00以后,开往伦敦地铁站。 Certain stations are closed on public holidays. 假日某些车站关闭 From … to … route … 从……到……途经…… Help us to keep the tube litter free 请协助我们,保持地铁清洁卫生。 Luggage must not be put in the gateway 行李不准放到过道上。 Mind the gap 小心台阶间跨度 Not valid on certain trains. 车票对某些列车无效 Peak hours only 只限高峰时段 Please keep gateways clear 请保持过道畅通。 Please retain your ticket for inspection 请保留车票待检。 Single or return tickets only 单程或往返程票 Stand clear of the door 请不要站在门口。 The last train this evening will be the service to … 今晚最后一列火车是到…… Ticket valid until 30 June 2003. 车票有效期到2003年6月30日。 To ensure punctuality, this barrier may be closed up to one minute prior to departure of each train 为确保准时发车,此门在发车前一分钟关闭。 Toilet engaged 厕所有人 Train departure 出站列车 Tube to … 地铁开往…

中文公共标识语翻译

中文公共标识语翻译 王开烨 (西南财经大学经贸外语学院,四川成都611130) 摘要:公共场所的标识语翻译不规范的现象普遍存在。文章对现存公共标示语存在的问题进行分析,并找出原因,给予相应的解决方案。 关键词:标识语翻译;错译;文化背景 中国分类号:A567 文献标识码:A 文章编号:1673-2111(2010)04-0087-02 随着全球一体化的步伐不断推进,中国进一步走出国门,面向世界。翻译作为一种纽带和桥梁把中国和世界紧密联系在一起。随着奥运会的举办,世博会的召开,大量的外国朋友来中国旅游,经商。公共表示语作为引领他们在中国畅游的向导,发挥着十分重要的作用。公共标识语在一定程度上体现着中国给世界的第一印象,标识语的翻译质量不容忽视。 1标识语错译现象分析 (1)对英语意义理解不深刻导致的错误 某交通公司的门口除了单位名称,还配上了英文翻译 pub lic tra ffic company 。但是这里究竟应不应该用traffi c呢?从中文解释中,我们发现意义完全对等,用在此处是合理的。但是查看它的英文解释 the m ove m en t o f veh i c l es,people,etc,in a parti cular place o r fo r a particular purpo se 既流动的车辆[行人]。所以用在这里不合理。这里用"transpo rtati on"更加准确。"transpo rta tion"意思为 t he act of transpo rting or the state of be i ng transported 指的是交通运输。这种错误产生的原因在于译者的水平。译者水平有限,没有很好的把握该词语的意义和使用环境。只对各个词语进行了逐个翻译对等,却没有考虑该表示语的整体意义和用途。导致既没有遵循原文的意义,又没有考虑受众的反应。想当然的逐字翻译,致使最后的文本和原文本无法对等。 (2)文化预设导致的错误 文化预设是长期潜移默化地储存在记忆中反应一定客观现实的原形,是作品作者与意象读者共有的不言而喻的知识。大部分中文标示语中有许多包含中国文化元素的内容,这决定了翻译不能拘泥于原文,应该关注这些文化因素。尽量实现翻译的动态对等。如拜水都江堰,问道青城山 的中, 道 在中国文化里有双重含义,一方面指山间道路,更重要的只是青城山的道教文化。如果只将 道 译为"path",就丢失了原文中很重要的一部分信息。也就失去了许多崇尚中国文化的外国游客。这种差异应该引起特别注意,因为这些常识都是我们潜移默化中形成的,往往容易忽略读者的文化背景。 (3)文化差异造成误会 中西方文化差异很大,这是在翻译中不可忽视的方面。翻译中应该充分考虑受众的思维习惯。如公共汽车上的 老弱病残孕专座 被译为 fo r the o l d,sick,disab led,and pregnant .中国文化中对老有一种仰慕和尊敬之情,认为老是智慧和慈善的象征,是有能力,有经验的表现。但是在西方文化中,老却是被认为是风烛残年,虚弱无力。字面翻译没有考虑受众的文化因素,很可能使礼貌用语变成歧视性的语言。这样的翻译可以直接引用西方公交车上的用语"courtesy seat",既能达等效又使读者感到文化被尊重和推广的亲切感。 (4)未考虑小环境翻译的整体效果 标识语在一个小环境中应该保持一致,这样不容易产生误会,也使整个双语标示环境有整体性。以西南财经大学为例,校园内所有的公寓都被赋予了诗意的名字,如 竹园 梅园 敏园 毅园 等。这些宿舍名称的翻译大不相同 zhu garden ," pa l m g arden","m i n yuan","y i yuan"。不难发现这些名称有些事意译,有些直接使用汉语拼音,甚至连 园 的翻译也有 garden 和拼音 yuan 两种翻译。经过调查,这样的翻译,让受众觉得十分困惑,误认为这是不同功能的场所。这样的翻译分开来看都没有什么错误,但是对同一地点不同的翻译就容易引起误会,不能达到标识语指示方向的作用。 针对这些问题,可以总结出一些标识语翻译的方法 2标识语翻译方法 以目标语为导向的翻译。中国与外国有着不同的语言和文化传统,中英两种语言代表着不同的文化。公共标示语是面向读者的,应该尽量符合英语的表达习惯和思维方式,让外国朋友一看就懂,真正起到交流和宣传的作用。不能不顾受众,望文生义,追求单纯的字面对等。 区分文本类型,有针对性的翻译。语言功能理论将文本划分成三种类型:表达型,信息型和号召型。标识语作为一种实用性很强应用文应该充分考虑它的作用,考虑是否达到表示的效果。表达型的文本多用于宣传,有很强的表现力,翻译时需要考虑表达效果。此类文本多出现在旅游景点的宣传中。信息型文本提取主要信息,排除冗余信息,达到传递信息作用即可。 如小草在睡觉,请勿打扰 ,中文表达很人性化但是不符合西方标识语简洁的习惯。提取其核心信息进行翻译便可,直接翻译为 keep off the g rass 就能达到信息传递的效果。号召型的文本有很强的感情色彩,要正确传达译文的感情是重点。如 生命有限,小心驾驶 译为 li m it you speed,li m it your lif e? 就表达出委婉提醒交通规则的感情,表达亲切,提醒明显。 借用外来词的方法可以用来翻译公共场所国际通用的标识语。在机场,公交,旅店有许多可以直接借用的标识语翻译。可以进行实地考察,全部使用西方的标识语。这样符合外国朋友的习惯,容易理解,也能更好的起到指示和提醒的作用,不会产生任何误解。不失为一种最有效最快捷的方法。(下转第117页)

英语常用英语标识

英语常用英语标识 随着中国的强大,越来越多的外国人到中国经商和旅游,英语被使用的越来越广泛。英语标识语和提示语在人们的生活当中越来越重要了,但目前我国有很多标识语和提示话使用不规范,比如:有些旅游场所标有"No visitors"(游客止步),很多商店标有"Business time" (营业时间),甚至首都机场有些标识语也不规范,如:"Claim luggage" (取行李)。这些都会给外国朋友造成一定的交际和沟通方面的障碍。 前几年,我去英国学习,注意到了英国的一些标识语和提示语,并把它们记录下来。现在我把它们整理分类,配有中文翻译。这些都是原汁原味的英语标识语和提示语,大部分我们可以直接运用,有些则可以根据我国的实际情况变通一下再用。可以说你使用这些地地道道的英语标识语和提示语,老外看了,也会觉得我们不是"老外"了。下面是本人收集的部分标识语和提示语。 Road and Traffic 公路和交通Construction Site 建筑工地 Car and Parking 汽车和停车Banks and Insurance 银行保险 Bus and Coach 公共汽车和长途汽车Post Office and Communications 邮局电信 Tube and Train 地铁和火车Theatre and Cinema 剧院电影院 Airport 飞机场Hotels and Hostels 旅店宾馆 Purchases and Sales 商品买卖Tour and Sightseeing 旅游观光 Public Places 公共场所Training and Learning 学习培训 Office 办公室Exhibition and Museum 展览会博物馆 Restaurant and Pub 餐馆酒吧Others 其它方面

公共场所双语标识英文译法道路交通

公共场所双语标识英文译法 English Translation of Public Signs 第1部分:道路交通 Part 1: Road Signs 1 范围 DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。 本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 地名place names 人们对各个地理实体赋予的专有名称。 3.2 地名专名specific names and terms 地名中用来区分各个地理实体的词。 3.3 地名通名common names and terms 地名中用来区分地理实体类别的词。 4 总则 4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。 5 细则 5.1 警告提示信息 警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。 5.2 地名通名 5.2.1 一般(基本)规定 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 5.2.2 街

5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。 5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。 5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。 5.2.3 路 5.2.3.1 路译为Road(Rd),如白云路BAIYUN Rd。 5.2.3.2 辅路译为Side Road(Side Rd),如京石高速辅路JINGSHI Expwy Side Rd。 5.2.3.3 高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANG Expwy。 5.2.3.4 公路译为Highway,如京兰路JINGLAN Highway。 5.2.4 胡同 胡同的译法形式为Hutong,如前章胡同QIANZHANG Hutong。 5.2.5 立交桥 立交桥的英文译法全部译为Bridge,如京广桥JINGGUANG Bridge,国贸桥GUOMAO Bridge。 5.2.6 其他通名的译法 里、区、园均用汉语拼音,如芳园北里FANGYUAN BEILI,芳城园二区FANGCHENGYUAN ERQU,惠谷根园HUIGUGENYUAN。 5.3 地名专名 5.3.1 地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写。 5.3.2 专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如天坛东路TIANTAN East Rd,白云观街BAIYUNGUAN St;但指路标志(或旅游区标志)指向内容为特定场所(而非周边道路)时则采用英文,如天坛Temple of Heaven。 5.3.3 指示以地区名称命名的街道或立交桥时,地区名用汉语拼音,街道或立交桥用英文,如牛街NIUJIE St,洋桥YANGQIAO Bridge,六里桥LIULIQIAO Bridge。 5.3.4 地铁、公交车站名称 地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路NANLISHILU不要写成S. LISHI Rd。但场馆、商店等名称作为站名时通常应翻译,如军事博物馆Military Museum, 八角游乐园BAJIAO Amusement Park等。 5.4 基础设施信息 5.4.1 各类“站”的译法 a) 一般的公共电汽车中途停靠站可译为Stop或Station; b) 公共电汽车终点站可译为Terminus; c) 公交中心站可译为Central Bus Station; d) 公交枢纽站可译为Public Transport Hub; e) 地铁中途停靠站可译为Station; f) 地铁终点站可译为Terminus; g) 换乘站可译为Transfer Station或Transfer; h) 出租汽车调度站可译为Taxi Service; i) 出租汽车上下站可译为Taxi Stop; j) 出租汽车停靠站可译为Taxi。 5.4.2 其他基础设施如:机场、车站、医院、体育场馆等,采用相应的英文词语,如机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等。 5.5 独词

浅析旅游英语翻译技巧及方法

摘要:21世纪国的旅游业得到了迅猛发展,在我成为了个旅游资源大国,这里起着至关重要的作用。英语和翻译的旅游特色的地位,并总结了一些旅游英语翻译方法。 现在,在世界各地使用英语的人口不断增加,英语成为全球化交流的语言,同时旅游业是巩固英语的重要作用,作为一个全球性的语言,旅游英语各年龄段的人越来越多。一个国家希望旅游业的全面发展,必须要有良好的品质,英语导游,以便它可以使旅游英语语言知识和旅游专业知识紧密联系起来,在更广泛的社会效益。 一、旅游英语的特点 1.1、旅游英语,包括一个丰富的语言和文化的内涵 文化是其中最重要的因素,如旅游业,通过当地文化旅游的人可以来的情绪。每一个游客,旅游业不仅是享受当地的景观和观光,更多的是当地的风土人情,独特的地域文化,以吸引和影响情绪。因此,除了在旅游英语的技术术语,也包括物质文化的语言,旅游英语,具有深厚的文化底蕴和文化浅。浅的英语词汇,发音和语法的一些基本要素的方式铺平道路,为文化内容和材料,文化底蕴深厚的文化,是一个旅游材料,旅游用品和欣赏的文化产品分析过程的理解。 1.2、旅游英语立体美,语言特点 在旅游过程中,旅游者在旅游活动的消费,其中大部分是旅游和文化消费。因此,为了促进旅游和文化消费和审美享受,是一个至关重要的因素,促进当地文化,旅游英语的基础上,提炼的审美元素,能够表达独特的文化内涵。勤劳勇敢的中国人民在祖国美丽富饶的地球在同一时间的发展和建设,我们也留下了许多文化古迹,独特的自己独特的风俗,工艺品和美食,此山水之美和历史文化通过一个独特的旅游文化的巧妙结合。旅游英语可作为以弘扬中国文化,吸引游客观光的重要媒介,使我国的文化传统发扬光大。 二、旅游英语翻译的 非常丰富的旅游资源,在中国,但在国际舞台上的旅游资源的知名度是非常小的,很多外国人只知道一些知名的城市,如北京,上海和中国其他旅游目的地,还不是很了解。因此,外商在中国旅游业的了解甚少,他们只是一些媒体的数据,文字或互联网访问适当的信息。过去两年,许多旅游城市和著名的旅游景点都发表在中文和英文的旅游信息和指导书,内容更详细介绍。然而,在英语翻译或缺乏相应的专业人员,太多的时间编制的随意性,大量的旅游信息,从学生的手或翻译公司。此外,许多我们的旅游景点,导游的英语水平还需要到可以改善这是1指南翻译中的大差异的口头翻译的时间编写的原始严重的原因,和甚至错误,特别是在饭店,酒店和街道的翻译更是漏洞百出。全面提高旅游英语翻译的水平,今天的旅游业发展的主要目标,然而,做到这一点,我们必须抓住旅游英语翻译。 旅游英语翻译 3.1增加的词汇和注释的法律的正确使用 文化差异在语言和信息传输必须是有一些障碍,特别是外国旅游者的数量,不熟悉的历史,文化和故事。因此,文化传播时,应尽量减少读者理解的翻译,文化上的障碍,从而能够实现的文化交流更理想的目标。要求读者和原来的读者是在不同文化背景的东西,原来的读者在翻译时表示,可能是相当陌生的读者。因此,在这个时候,原来的读者在翻译的过程中,多使用一些词汇,复杂的句子或条款进行补充和票据,从而有效地缩短了原来的读者和读者之间的文化差距。放大和注释的方法是为目的,以方便外国游客了解,更有利于他们对中国文化的理解。推出的“饺子”,例如,一定会与屈原的内容,如果译者在翻译过程中,而不是屈原任何介绍,只是简单地只会使游客无法了解雾水。因此,如果翻译告诉此时的游客,屈原是1:在著名的中国学者,政治家,谁三百年livedsome之前出生Christd在这个时候如此,游客将“饺子”离开了中国龙更深的印象端午节将了解更多。 3.2注重翻译的名字

100句常见公示语翻译

1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开(放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险

23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parting 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档