路过心上的诗句 优美爱情诗 英汉对照
- 格式:doc
- 大小:110.00 KB
- 文档页数:8
超美关于爱情的英文诗句经典中英对照at the touch of love everyone becomes a poet.每一个沐浴在爱河中的人都是诗人。
Look into my eyes - you will see what you mean to me. 看看我的眼睛,你会发现你对我而言意味着什么。
Love is a vine that grows into our hearts.爱是长在我们心里的藤蔓。
Love is like a butterfly. It goes where it pleases and it pleases where it goes.爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。
Love is the greatest refreshment in life.爱情是生活最好的提神剂。
Love keeps the cold out better than a cloak.爱比大衣更能驱走严寒。
distance makes the hearts grow fonder.距离使两颗心靠得更近。
Without you?I'd be a soul without a purpose.Without you?I'd be an emotion without a heartI'm a face without expression,A heart with no beat.Without you by my side,I'm just a flame without the没有你?我将是一个没有目的的灵魂;没有你?我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。
every day without you is like a book without pages. 没有你的日子就像一本没有书页的书。
关于爱情的英文诗欣赏_浪漫的爱情英文诗歌推荐有许多英文的爱情诗,浪漫动人,多阅读还能提高自己的审美及英语水平,今天店铺在这里为大家分享一些关于爱情的英文诗欣赏,希望大家会喜欢这些浪漫的英文情诗!关于爱情的英文诗篇一泰戈尔:世界上最遥远的距离(中英对照)By The furthest distance in the world世界上最遥远的距离Is not between life and death不是生与死But when I stand in front of you而是我就站在你面前Yet you don't know that I love you你却不知道我爱你The furthest distance in the world世界上最遥远的距离Is not when I stand in front of you不是我就站在你面前Yet you can't see my love你却不知道我爱你But when undoubtedly knowing the love from both而是明明知道彼此相爱Yet cannot be together却不能在一起The furthest distance in the world世界上最遥远的距离Is not being apart while being in love不是明明知道彼此相爱却不能在一起But when painly cannot resist the yearning而是明明无法抵挡这股思念Yet pretending you have never been in my heart却还得故意装作丝毫没有把你放在心里The furthest distance in the world世界上最遥远的距离Is not but using one's indifferent heart不是明明无法抵挡这股思念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里To dig an uncrossable river而是用自己冷漠的心对爱你的人For the one who loves you掘了一条无法跨越的沟渠关于爱情的英文诗篇二Forgive me for needing you in my life;Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul;Forgive me for wanting to be with you when I grow old. Sandra Robbins Heaton 原谅我生活中不能没有你;原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽;原谅我希望永生永世和你在一起。
经典爱情英文诗句许多经典的英文爱情诗,很浪漫动人,多阅读还能提高自己的英语水平,今天店铺在这里为大家分享一些经典爱情英文诗句,希望大家会喜欢这些浪漫的英文情诗!经典爱情英文诗句Take all my loves, my love, yea, take them all;夺掉我的爱,爱呵,请通通夺去;What hast thou then more than thou hadst before?看看比你已有的能多些什么?No love, my love, that thou mayst true love call;没什么,爱呵,称得上真情实义;All mine was thine before thou hadst this more.我所爱早属你,纵使不添这个。
Then if for my love thou my love receivest,那么,你为爱我而接受我所爱,I cannot blame thee for my love thou usest;我不能对你这享受加以责备;But yet be blamed, if thou thyself deceivest但得受责备,若甘心自我欺绐,By wilful taste of what thyself refusest.你故意贪尝不愿接受的东西。
I do forgive thy robbery, gentle thief,我可以原谅你的掠夺,温柔贼,Although thou steal thee all my poverty;虽然你把我仅有的通通偷走;And yet, love knows, it is a greater grief可是,忍受爱情的暗算,爱晓得,To bear love's wrong than hate's known injury.比憎恨的明伤是更大的烦忧。
Lascivious grace, in whom all ill well shows,风流的妩媚,连你的恶也妩媚,Kill me with spites; yet we must not be foes.尽管毒杀我,我们可别相仇视。
英文爱情诗名句精选(英汉对照)真正的爱情不需要海誓山盟,因为那样不会永远。
店铺整理了英文爱情诗名句,欢迎阅读!英文爱情诗名句篇一Where Go The BoatsR. L. Stevenson(1)Dark brown is the river, 黑褐色的河流,Golden is the sand. 金黃色的沙丘It floats along forever, 沿著樹的兩邊With trees on either hand. 它永遠在漂流。
(2)Green leaves a-floating, 綠葉在水上漂流,Castles of the foam, 泡沫造成的城堡,Boats of mine a-floating--- 我的船在水上漂浮,Where will all come home? 那裏才是歸途?(3)On goes the river 河水繼續地流著And out past the mill, 經過了磨坊,Away down the valley, 流下山谷,Away down the hill. 再流下山崗。
(4)Away down the river, 河水向下流轉,A hundred miles or more, 有一百哩長,或者更多,Other little children 別的孩子們Shall bring my boats ashore. 將會把我的船帶到岸邊。
英文爱情诗名句篇二出卖灵魂 the selling of a soulby sorley maclean北京外国语大学张剑译析a poet struggling with the world's condition,我乃同世界现状抗争的诗人,prostitution of talents and the bondage反对出卖天赋,反对奴役,with which the bulk of men have been deceived, 多数人仍然被蒙在鼓里,i am not, i think, one who would say我想,我还不至于会相信that the selling of the soul would give respite.出卖灵魂能够缓解痛苦。
世界上最美的英文情诗欣赏英语诗歌往往寄托着作者浓烈的情感,有些情诗既唯美动人,又感人肺腑,今天店铺在这里为大家介绍一些世界上最美的英文情诗,希望大家会喜欢这些英语情诗!世界上最美的英文情诗篇一How do I love thee? 我是怎样的爱你by 勃朗宁夫人英语带中文翻译:How do I love thee? Let me count the ways.我是怎样地爱你?让我逐一细算。
I love thee to the depth and breadth and height我爱你尽我的心灵所能及到的My soul can reach, when feeling out of sight深邃、宽广、和高度——正象我探求For the ends of being and ideal grace.玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
I love thee to the level of every day's我爱你的程度,就象日光和烛焰下Most quiet need, by sun and candle-light.那每天不用说得的需要。
我不加思虑地I love thee freely, as men strive for right.爱你,就象男子们为正义而斗争;I love thee purely, as they turn from praise.我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。
I love thee with the passion put to use以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;In my old griefs, and with my childhood's faith.我爱你以我童年的信仰;我爱你I love thee with a love I seemed to lose我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者With my lost saints. I love thee with the breath,而消逝的爱慕。
有关爱情的英文诗有关爱情英文诗带翻译爱比遗忘厚 Love is Thicker than ForgetLove is more thicker than forget,More thinner than recall,More seldom than a wave is wetMore frequent than to fail爱比遗忘厚,比回忆薄,比潮湿的波浪还稀奇,比失败更频繁。
It is most mad and moonlyAnd less it shall unbeThan all the sea which onlyIs deeper than the sea它最疯狂最朦胧,比起世界上,比海洋还深的海洋,它更为深刻。
Love is less always than to winLess never than aliveLess bigger than the least beginLess littler than forgive成功总比失败少,它却从未陨灭,只要有一息希望,它便重新发芽,谅解也总比仇恨多。
It is most sane and sunlyAnd more it cannot dieThan all the sky which onlyIs higher than the sky它最理智最开朗,比起世界上,比天空更高的天空,它更为不朽。
你将会成为我的挚爱you will be my ain true loveyou'll walk unscathed through musket fire, no ploughman's blade will cut thee down,no cutler's horn will mark thy face,and you will be my ain true love,and you will be my ain true love.and as you walk through death's dark veil, the cannon's thunder can't prevail,and those who hunt thee down will fail,and you will be my ain true love,and you will be my ain true love.asleep inside the cannon's mouth,the captain cries, “here comes the rout,”they'll seek to find me north and south, i've gone to find my ain true love.the field is cut and bleeds to red,the cannon balls fly round my head,the infirmary man may count me dead,when i've gone to find my ain true love, i've gone to find my ain true love.你穿过枪林弹雨毫无损伤,什么武器都不能让你倒下,什么武器都不能在你的脸上留痕,你会成为我的挚爱,你会成为我的挚爱。
关于中英文互译情诗精选英文诗歌有着丰厚的文化底蕴和历史文化渊源,读起来朗朗上口,且韵律优美,便于记忆。
小编精心收集了关于中英文互译情诗,供大家欣赏学习!关于中英文互译情诗篇1i loved you 我曾经爱过你alexander pushkini loved you; and perhaps i love you still,the flame, perhaps, is not extinguished; yetit burns so quietly within my soul,no longer should you feel distressed by it.我曾经爱过你。
爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡;但愿它不会再打扰你;我也不想再使你难过悲伤。
silently and hopelessly i loved you,at times too jealous and at times too shy.god grant you find another who will love youas tenderly and truthfully as i.我曾经默默无语毫无指望地爱过你,我既忍受羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;我曾经那样真诚那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。
-- alexander pushkin. i loved you.translation: babette deutsch.关于中英文互译情诗篇2to a.p. kern 致克恩中英对照:我记得那美妙的瞬间:你就在我的眼前降临,如同昙花一现的梦幻,如同纯真之美的化身。
i remember a wonderful momentas before my eyes you appeared,like a vision, fleeting, momentary,like a spirit of the purest beauty.我为绝望的悲痛所折磨,我因纷乱的忙碌而不安,一个温柔的声音总响在耳边,妩媚的身影总在我梦中盘旋。
经典中英文的爱情诗句经典中英文的爱情诗句1、彼岸花,花开无叶,叶生无花,相念相惜却不得相见。
The flowers of the other shore bloom without leaves. Ye Sheng has no flowers.2、凋谢是真实的,盛开只是一种过去。
Withering is real. Flowering is only a past.3、我,是一朵盛开的夏荷,多希望,你能看见现在的的。
I am a blooming summer lotus. I wish you could see the present.4、不是真的习惯拒绝,而是怕一旦牵手了,再回到一个人时,受不了那份寂寞与悲凉,不曾拥有,就不怕失去。
Not really accustomed to refuse, but afraid that once hand in hand, and then back to a person, can not stand the loneliness and sadness, not owned, not afraid of losing.5、平生不会相思,才会相思,便害相思。
Life will not be Acacia, then Acacia, will hurt Acacia.6、失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。
The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them.7、没有你,每天的生活只剩下呼吸;全世界,最要的就是你;这一生,只想和你在一起。
Without you, everyday life is just breathing; the world, the most important thing is you; this life, just want to be with you.8、情敌的彼此思念,比情人的彼此思念还要多。
最美的情诗英文最美的情诗英文情诗,抒发男女间爱情的诗,尤指男人对女人的诗,是诗的一种,是爱情表达的一种形式最美的情诗英文篇一世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world不是生与死 is not the way from birth to the end而是我就站在你面前It is when I stand in front of you你却不知道我爱你 but you don't understand I love you世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world不是我就站在你面前 is not when I stand in front of you你却不知道我爱你 you don't know I love you而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul却不能说我爱你 but I can't speak it out世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.而是想你痛彻心脾 It is after missing you deeply into my heart 却只能深埋心底 I only can bury it in my heart世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world不是我不能说我想你 is not that I can't say to you I miss you而是彼此相爱 It is when we are falling in love却不能够在一起 but we can't stay nearby世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world不是彼此相爱 is not we love each other .却不能够在一起 but can't stay together而是明知道真爱无敌It is we know our true love is breaking through the way却装作毫不在意 we turn a blind eye to it所以世界上最遥远的距离So the farthest distance way in theworld不是树与树的距离 is not in two distant trees.而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches却无法在风中相依 but can't depend on each other in the wind 世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world不是树枝无法相依is not can't depend on each other in the wind而是相互瞭望的星星It is in the blinking stars who only can look with each other却没有交汇的轨迹 but their trade intersect世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world不是星星没有交汇的轨迹 is not in the blinking stars who only can look with each other而是纵然轨迹交汇 It is after the intersection却在转瞬间无处寻觅 but they can't be found from then on afar 世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away而是尚未相遇 It is the coincidence of us便注定无法相聚 is not supposed for the love世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world是飞鸟与鱼的距离 is the love between the bird and fish一个翱翔天际 One is flying in the sky一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea最美的情诗英文篇二Your hands lie open in the long fresh grass,The finger-points look through like rosy blooms:Your eyes smile peace. The pasture gleams and glooms'Neath billowing skies that scatter and amass.All round our nest, far as the eye can pass,Are golden kingcup-fields with silver edgeWhere the cow-parsley skirts the hawthorn-hedge.'Tis visible silence, still as the hour-glass.Deep in the sun-searched growths the dragon-flyHangs like a blue-thread loosened from the sky;So this wing'd hour is dropt to us from above.Oh! Clasp we to our hearts, for deathless dower,This close-companioned inarticulate hourWhen two-fold silence was the song of love.你的手伸展在鲜嫩的.长草里指尖如玫瑰花一样透明:你的眼睛漾着恬静的微笑。
以下是五首与爱情相关的英文诗(附中文):
第一首
I love three things:the sun ,the moon and you.
The sun is for the day ,the moon is for the night
and you forever.
我爱三样东西:太阳,月亮和你
太阳留给白天,月亮留给夜晚
而你留给永远
第二首
Our distance is not far away
Just two dimensional and three dimensional distance Tears slide down
我们的距离并不遥远
只有二维和三维的距离
可眼泪却往下掉
第三首
I AM YOU
YOU ARE ME
WE ARE ONE
我就是你
你就是我
我们在一起
第四首
Your practical jokes
I was deliberately move
Because I want to see your smile
在你的恶作剧里
我故意中招
因为我想看见你的笑
第五首
I don't know the passion until I met you
I don't know the sorrow until I left you
But now I do know the love when I cherish you 遇见你之前我不知道热情
离开你之前我不知道悲伤
但是我现在知道要爱你在我珍惜你的时候。
What can I hold you with?Jorges Luis BorgesI offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in marble: my father's father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow; my mother's grandfather -just twentyfour- heading a charge of three hundred men in Perú, now ghosts on vanished horses.I offer you whatever insight my books may hold. whatever manliness or humour my life.I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.I offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart that deals not in words, traffics not with dreams and is untouched by time, by joy, by adversities.I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.I offer you explanationsof yourself, theories about yourself, authentic and surprising news of yourself.I can give you my loneliness, my darkness, the hunger of my heart; I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.我用什么才能留住你?我给你贫穷的街道、绝望的日落、荒郊的月亮。
我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
我给你我已死去的先辈,人们用大理石祭奠他们的幽灵,在布宜诺斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹射穿了他的胸膛,死的时候蓄着胡子,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父时年二十四岁,在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。
我给你我写的书中所能包含的力量,我生活中所能有的男子气概和幽默。
我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。
我给你我设法保全的我自己的核心,不营字造句,不和梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。
我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
我给你你对自己的理解,关于你自己的理论,你自己真实而惊人的消息。
我给你我的孤寂、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危机、失败来打动你。
That Time Of Year Thou Mayst In Me BeholdWilliam ShakespereThat time of year thou mayst in me behold 在我身上你或许会看见秋天When yellow leaves, or none, or few, do hang 当黄叶,或尽脱,或只三三两两Upon those boughs which shake against the cold, 挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤——bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang. 荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱In me thou see'st the twilight of such day 在我身上你或许会看见暮霭as after sunset fadeth in the west; 它在日落后向西方徐徐消退which by and by black night doth take away, 黑夜,死的化身,渐渐把它赶开death's second self, that seals all up in rest. 严静的安息笼住纷坛的万类In me thou see'st the golwing of such fire, 在我身上你或许会看见余烬that on the ashes of his youth doth lie, 它在青春的寒灰里奄奄一息as the death-bed whereon it must expire, 在惨淡灵床上早晚总要断魂consumed with that which it was nourish'd by. 给那滋养过它的烈焰所销毁This thou perceivest, which makes thy love more strong,看见了这些,你的爱就会加强to love that well which thou must leave ere long. 因为他转瞬要辞你溘然长往“Love”by Roy CroftI love you, 我爱你Not only for what you are, 不光因为你的样子But for what I am 还因为和你在一起时我的样子When I am with you.I love you,我爱你Not only for what 不光因为你为我而做的事You have made of yourself,But for what还因为,为了你我能做成的事You are making of me.I love you 我爱你For the part of me 因为你能唤出That you bring out; 我最真的那部分I love you 我爱你For putting your hand 因为你穿越我心灵的旷野Into my heaped-up heart 如同阳光穿透水晶般容易And passing overAll the foolish, weak things 我的傻气,我的弱点That you can’t help 在你的目光里几乎不存在Dimly seeing there, 而我心里最美丽的地方And for drawing out 却被你的光芒照的通亮Into the light 别人都不曾费心走那么远All the beautiful belongings 别人都觉得寻找太麻烦That no one else had looked 所以没人发现过我的美丽Quite far enough to find. 所以没人到过这里I love you because you 我爱你,因为Are helping me to make 你帮我去理解Of the lumber of my life 生活的不堪Not a tavern 你没有把我当做你生命里的客栈But a temple; 而是内心深处虔诚的圣殿Out of the works 对于我的工作Of my every day 还有我琐碎的每一天Not a reproach 你不是去责备But a song. 而是为我倾唱I love you 我爱你Because you have done 因为你给予我的More than any creed 远甚于任何海誓山盟Could have done 都是为了我好To make me good 你给予我的And more than any fate 比任何的恩惠还要多Could have done 也都是为了我的幸福To make me happy.You have done it 你给予我这么多Without a touch, 没有一次接触Without a word, 没有一次话语Without a sign. 没有一个暗示You have done it 你给予我这么多By being yourself. 仅仅因为你就是你Perhaps that is what 也许Being a friend means, 这就是作为一个朋友After all. 最终的真谛Not Death,But LoveElizabeth browingI thought once how Theocritus had sung 我想起,当年希腊的诗人曾经歌咏Of the sweet years, the dear and wished-for years, 年复一年,那良辰在殷切的盼望中Who each one in a gracious hand appears 翩然降临,各自带一份礼物To bear a gift for mortals, old or young: 分送给世人--年老或是年少And, as I mused it in his antique tongue, 当我这么想,感叹着诗人的古调I saw, in gradual vision through my tears, 穿过我泪眼所逐渐展开的幻觉The sweet, sad years, the melancholy years, 我看见,那欢乐的岁月、哀伤的岁月Those of my own life, who by turns had flung 我自己的年华,把一片片黑影接连着A shadow across me. Straightway I was 'ware, 掠过我的身。
紧接着,我就觉察So weeping, how a mystic Shape did move (我哭了)我背后正有个神秘的黑影Behind me, and drew me backward by the hair; 在移动,而且一把揪住了我的发And a voice said in mastery, while I strove, -- 往后拉,还有一声吆喝(我只是在挣扎)`Guess now who holds thee?' “这回是谁逮住了你?猜!”`Death.' I said. But, there “死,”我答话The silver answer rang, -- `Not Death, but love." 听哪,那银铃似的回音:“不是死,是爱!”I Loved YouAleksandr PushkinI loved you; even now I may confess, 我曾经爱过你:爱情,也许Some embers of my love their fire retain; 在我的心灵里还没有完全消亡But do not let it cause you more distress, 但愿它不会再打扰你I do not want to sadden you again. 我也不想再使你难过悲伤Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly . 我曾经默默无语、毫无指望地爱过你With pangs the jealous and the timid know; 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨So tenderly I loved you, so sincerely, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你I pray God grant another love you so. 愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样地爱你I Pass by in Silencejohn clarei talk to the birds as they sing for tomorrow, 我向鸟儿倾诉,它们正为明天高歌the larks and the sparrows that spring from the corn, 百灵与麻雀在谷堆上嬉戏the chaffinch and linnet that sing in the bush, 花鸡与红雀在灌木林中啼鸣till the zephyr-like breezes all bid me to hush; 直到那柔软的和风要求我安静then silent i go and in fancy i steal, 于是,我静静离去,幻想着a kiss from the lips of a name i conceal; 去偷吻我不愿道出姓名的姑娘but should i meet her i've cherished for years, 但倘若遇见她,我多年珍爱的姑娘i pass by in silence,in fondness and tears. 我会悄悄走过,带着依恋与泪水yes, i pass her in silence and say not a word, 是的,我会悄悄走过,一言不发and the noise of my footsteps may scarcely be heard; 连脚步声也几不可闻i scarcely presume to cast on her my eye, 我不敢偷瞄她一眼and then for a week i do nothing but sigh. 而后,我只会叹息,持续一周if i look on a wild flower i see her face there, 当我欣赏野花,我会看到她的面庞there it is in its beauty, all radiant and fair; 在娇美的花里,她的脸闪着光芒and should she pass by, i've nothing to say, 假如她经过,我会一言不发we are both of silent and have our own way. 我们彼此沉默着走各自的路i talk to the birds, the wind and the rain, 我向鸟儿、微风和细雨诉说my love to my dear one i never explain; 我从未向心爱的人倾诉i talk to the flowers which are growing all wild, 我向那漫山遍野的野花吐露衷肠as if one was herself and the other her child; 仿佛一朵是她,一朵是她的孩子i utter sweet words in my fanciful way, 我幻想着,将那美好的表白吐露but if she comes by i've nothing to say; 但若她真的到来,我会沉默不语to look for a kiss i would if i dare, 如果足够勇敢,我会将她亲吻but i feel myself lost when near to my fair. 而当我向她走近,一切都前功尽弃When The Lamp Is Shattered珀西·比希·雪莱(Percy·Bysshe·Shelley)When the lamp is shattered, 当一盏灯破碎了The light in the dust lies dead; 它的光亮就灭于灰尘When the cloud is scattered, 当天空的云散了The rainbow's glory is shed; 彩虹的辉煌随即消隐When the lute is broken, 要是琵琶断了弦Sweet tones are remembered not; 优美的乐音归于沉寂When the lips have spoken, 要是嘴把话说完Loved accents are soon forgot. 爱的韵味很快就忘记As music and splendor 有如乐音和明光Survive not the lamp and the lute, 必和琵琶与灯盏并存The heart's echoes render 心灵弹不出歌唱No song when the spirit is mute:-- 假如那精气已经消沉No song but sad dirges, 没有歌,只是哀悼Like the wind through a ruined cell, 象吹过一角荒墟的风Or the mournful surges 象是哀号的波涛That ring the dead seaman's knell. 为已死的水手敲丧钟When hearts have once mingled, 两颗心一旦结合Love first leaves the well-built nest; 爱情就离开精制的巢The weak one is singled 而那较弱的一个To endure what it once possessed. 必为它有过的所煎熬O Love! who bewailest 哦,爱情!你在哀吟The frailty of all things here, 世事的无常,何以偏偏Why choose you the frailest 要找最弱的心灵For your cradle, your home, and your bier? 作你的摇篮、居室、灵棺?Its passions will rock thee, 它以热情颠疲你As the storms rock the ravens on high; 有如风暴把飞鸦摇荡Bright reason will mock thee, 理智将会嘲笑你Like the sun from a wintry sky. 有如冬日天空的太阳From thy nest every rafter 你的巢穴的椽木Will rot, and thine eagle home 将腐烂,而当冷风吹到Leave thee naked to laughter, 叶落了,你的华屋When leaves fall and cold winds come. 就会把你暴露给嘲笑Secret Lovejohn clarei hid my love when young, 年轻时,我将自己的爱隐藏till i couldn't bear the buzzing of a fly. 那时我无法忍受飞虫的嘤嘤声i hid my love to my despite, 我把爱隐藏起来till i could not bear to look at light. 直到我连光明也无法正视i dare not gaze upon her face,我不敢凝视她的脸庞but left her memory in each place.只把有关她的回忆留在每个地方where'er i saw a wild flower lie无论我在何处看到一朵野花i kissed and bade my love good-bye.便会留下我的吻,亲切告别i met her in the greenest dells,我和她在幽谷最深处相遇where dewdrops pearl the wood bluebells.露珠儿凝结在浆果上the lost breeze kissed her bright blue eye,微风轻吻着她明亮的蓝色眼睛the bee kissed and went singing by,蜜蜂亲吻着,唱着歌儿离去a sunbeam found a passage there,一束阳光在那儿找到了路a gold chain round her neck so fair,金色的链环围绕在她的颈部,那么美丽as secret as the wild bee's song,神秘如野蜂的歌唱she lay there all the summer long.她躺在那儿,一整个夏天i hid my love in field and town,我将爱情藏于原野和城镇till even the breeze would knock me down;一阵风儿都能把我吹倒the bees seemed singing ballads o'er,蜜蜂都唱起了歌儿the fly's bass turned a lion's roar,苍蝇的亲吻压住了狮子的怒吼and even silence found a tongue,甚至沉默都找到了语音to haunt me all the summer long.萦绕我整个夏天the riddle mature could not prove,大自然都无法解开的谜题was nothing else but secret love.无它,只是秘密的爱恋I Am Not Yourssara teasdalei am not yours,not lost in you,我并不属于你,不会因你而迷失not lost, althought i long to be我未迷失,尽管我渴望如此lost as a candle lit at noon,迷失如正午中燃烧的烛光lost as a snowflake in the sea.迷失似汪洋上飘飞的雪花you love me, and i find you still你爱我,但我发现a spirit beautiful and bright,你的灵魂光明而美丽yet i am i, who long to be可我仍是我自己,尽管我渴望着迷失lost as a light is lost in light.如同光线迷失在光明之中oh, plunge me deep in love--put out啊,让我深深地坠入爱河吧,磨灭my senses, leave me deaf and blind,我的感官,让我失明失聪swept by the tempest of your love,被你那暴风雨般的爱席卷a taper in a rushing wind.如狂风中摇曳的丝带I Shall Not CareSara TeasdaleWhen I am dead and over me bright April 我身归故土,四月春光柔Shakes out her rain-drenched hair, 飘荡如发雨Though you should lean above me broken-hearted. 君纵依偎,心亦碎I shall not care. 我将无动于衷I shall have peace, as leafy trees are peaceful. 欲法支繁叶茂林,我亦静幽When rain bends down the bough; 荡雨压枝,枝低头And I shall be more silent and cold-hearted. 我犹静默情更冷Than you are now. 胜君一筹A Broken AppointmentThomas HardyYou did not come,你没有来And marching Time drew on, and wore me numb.而时光却匆匆逝去,使我发呆Yet less for loss of your dear presence there与其说惋惜无法拥有相见的甜蜜Than that I thus found lacking in your make毋宁说我由此看出你的缺点That high compassion which can overbear缺乏那种高贵的怜悯---你无法勉强自己Reluctance for pure lovingkindness' sake出于纯粹的仁慈去成全他人Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,当指盼的钟点敲过,你没有来You did not come.我感到悲哀You love me not,你并不爱我And love alone can lend you loyalty;而只有爱情才能使你忠诚于我-I know and knew it. But, unto the store我明白,早就明白Of human deeds divine in all but name,为名义外全然圣洁的人类行为Was it not worth a little hour or more你为何不费一两小时To add yet this: Once you, a woman, came多行一善,你,作为一个女人,曾一度抚慰To soothe a time-torn man; even though it be一个为时光折磨的男人,即便说You love me not.你并不爱我。