当前位置:文档之家› 北京颐和园法语导游词

北京颐和园法语导游词

北京颐和园法语导游词
北京颐和园法语导游词

北京颐和园法语导游词

le palais d'ete

Erigé au nord de Pékin à la demande des empereurs Tsing (Qing)Yonzheng et Qianlong (Chienlong), au début du XVIIIème siècle, le Palais d'été était une merveille de l'art chinois. Qianlong, passionné d'antiquités et de techniques nouvelles, re?ut à la cour des missionnaires jésuites, comme Castiglione, peintre réputé et jésuite

d'origine italienne.

Le jardin du palais d'étéLe Palais d'été était

le reflet de ce go?t pour l'art. C'était un véritable

Versailles chinois dans un décor où l'eau et le

vallonnement naturel ou artificiel jouaient un r?le

prédominant. Jardins, canaux, ponts et

constructions se fondaient harmonieusement

autour du lac Kunming de 210 ha sur les 290 du

site.

En 1860, lors de la seconde guerre de l'opium, sous le règne de l'empereur Xianfeng, le Palais d'été fut pillé, saccagé et br?lé par les troupes franco-britanniques.

Lorsque l'empereur mourut en 1861, c'est Tongzhi, fils que lui a donné sa concubine Tseu-Hi (Cixi), élevée au rang d'Impératrice douairière, qui monta sur le tr?ne. Pendant son règne de 1861 à 1875, Tseu-Hi prit le devant de la scène et diriga effectivement

l'Empire. A sa mort, en 1875, le nouvel empereur Guangxu, avait trois ans. Tseu-Hi obtint donc la tutelle et assura la régence.

En

1888, elle

décida de

restaurer

le Palais

d'été.

Pour

combler ses désirs, elle puisa dans les fonds alloués à la Marine Impériale pour faire rena?tre le Palais d'été.

Le jardin du palais d'étéAu début de chaque printemps, elle quittait la Cité Interdite, accompagnée de Guangxu et d'eunuques à son service pour savourer la fra?cheur du Palais d'été, situé à une dizaine de kilomètres de Pékin.

Elle donnait audience, avec l'empereur, dans la salle de la

Bienveillance et de la Longévité, se promenait dans le Jardin de la Joie et

de l'Harmonie, donnait des

fêtes et des réceptions sur le Bateau de marbre et se reposait dans ses

appartements du Palais de la Joie et de la Longévité.

Mais, pendant ce temps, l'Empire était menacé de toutes parts. Les

Japonais et les Occidentaux convoitaient la Chine, deux courants de

pensée divisaient les hauts fonctionnaires. Tandis que Tseu-Hi soutenait

les conservateurs, Guangxu appuyait les partisans de la réforme. Une

lutte administrative s'engaga entre l'empereur et l'impératrice douairière.

Des édits impériaux contradictoires fusèrent.

En 1898, Tseu-Hi fit arrêter et séquestrer Guangxu dans une des nombreuses demeures du Palais d'été et reprit seule le pouvoir. Dix ans plus tard, Guangxu, toujours enfermé, mourut mystérieusement, presque en même temps que Tseu-Hi. Le règne de Pu-Yi, successeur de Guangxu, verra, quelques années plus tard, la chute de la dynastie Tsing et de l'Empire du Milieu.

颐和园导游词200字

颐和园导游词200字 各位游客,大家好,我是东方旅行社的导游,我姓张,大家可以称呼我张导,我们要 去的地方是世界上现存规模最大的皇家园林——颐和园。希望我的讲解可以让大家满意, 祝大家玩得开开心心。各位游客,我们现在是在长廊景区,绿漆的柱子,红漆的栏杆, 大家向后看看,是不是一眼望不到头呢?这条长廊是世界上最长的画廊兼游廊,总共有700多米长,分成了273间,每间的横槛上都有五彩的画,彩画上有四大名著《西游记》、 《水浒传》、《红楼梦》、《三国演义》及《八仙过海》的人物,一共有1400幅画,不 可思议地是这么多的画,没有哪两幅是相同的。长廊两旁栽满了花木,芳香扑鼻。微风从 湖边吹来,使人神清气爽。走完了长廊,我们现在就来到了万寿山脚下,大家抬头一看,佛香阁耸立在半山腰上,佛香阁的外形按武昌黄鹤楼设计,慈禧在此烧香礼佛。下面的一 排排金碧辉煌的宫殿,就是排云殿,它专供慈禧过生日时接受贺拜之用。各位游客,我们 现在站在佛香阁前面,向远方眺望,就可以看见颐和园的景色。大家已经初步了解了一个 景点,我告诉大家,颐和园始建于金代,位于北京西北郊,占地面积290公顷,颐和园将 全国的美景及著名建筑融为一体,集南北造园艺术之大成,有“皇家园林博物馆”是世界 上造景丰富、建筑集中,保存最完整的园林。正前方,昆明湖清澈见底,静得像一面镜子,闪闪发光,绿得像一块碧玉。昆明湖围着长长的堤岸,堤上有好几座式样不同的石桥。湖 中心有一座小岛,岛上有葱郁的树丛,还有许多建筑和植物,美不胜收。其中一座石桥有 十七个桥洞,叫做十七孔桥,桥栏杆上的石栓上雕刻着数百只小狮子,有的狮子正在玩着 绣球,有的依偎在狮妈妈的身边,狮妈妈的眼里流露出欢乐的喜悦,这么多的狮子,姿态 不一,没有哪两只是相同的。颐和园到处有美丽的景色,说也说不尽,就像一颗璀璨的 明珠,深深地吸引着中外游客,最后,我希望大家玩得开心,游得尽兴。大家好,欢迎你 们今天来到北京颐和园玩。我是导游蔡姿婷,大家有事来找我。请大家注意卫生,不要乱 掉垃圾,谢谢合作! 首先让我跟大家介绍一下这座辉煌的园林:颐和园位于北京西郊,原封于建帝王的行 宫花园。原来的名字叫“好山园”。清乾隆时改为“清渏园”。1860年被英法联军所毁,1888年慈禧太后挪用军费重建,改名为“颐和园”。 颐和园有另外一个名字叫:“皇家园林博物馆。”颐和园有山有水,山是万寿山,水 是昆明湖。还有许多名胜古迹。我提醒一下不要跟丢了,因为这里很大,有3000余间。 进了颐和园的大门,绕过大殿,就来到有名的长廊。长廊长728米,分成273间。每 一间的横槛上都有五彩的画,画着人物,动物,花草,风景,几千幅画没有哪两幅是相同的,这么多的画,一幅比一幅美丽。长廊两旁栽满了花,这种花还没调谢那种花又开了。 游客们你们要仔细观赏吧! 穿过长廊就来到万寿山脚下,万寿山地处在颐和园中心部位,南临昆明湖。山高 58.59米,山上建有金碧辉煌的排云殿。还有一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,黄色的琉璃瓦闪闪发光,那就是美丽的佛香阁.......山上树木葱浓,鲜花盛开。大家不 妨亲自登山,既能锻炼身体,又能沿途欣赏美景。

颐和园导游词英语文档4篇

颐和园导游词英语文档4篇English documents of tour guide words in Summer Pala ce 编订:JinTai College

颐和园导游词英语文档4篇 前言:导游词是导游人员引导游客观光游览时的讲解词,是导游员同 游客交流思想,向游客传播文化知识的工具,也是应用写作研究的文 体之一。本文档根据导游词内容要求和针对旅游地点是北京的特点展 开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随 意调整修改及打印。 本文简要目录如下:【下载该文档后使用Word打开,按住键盘 Ctrl键且鼠标单击目录内容即可跳转到对应篇章】 1、篇章1:颐和园导游词英语范文 2、篇章2:颐和园导游词英语范文 3、篇章3:颐和园导游词英语范文 4、篇章4:颐和园导游词怎么写文档 颐和园是现存清代皇家园林中布局最为完整,造景最为丰 富的皇家园林建筑群。下面是为大家带来的颐和园导游词英语,希望可以帮助大家。 篇章1:颐和园导游词英语范文 Dear visitors, guys! I am your tour guide, my name is Bai Zuhang, today I'll give you interpret the

scenic spot of the Summer Palace, I hope you can leave a good memory here. Let's walk into the door to the Summer Palace, around the hall, there are beautiful scenery waiting for us to see. This is the Summer Palace, the famous promenade, look! The pillars of the green paint, red paint of the rail, the eye is not the end, the gallery has more than seven hundred meters, is divided into two hundred and seventy-three, look over there, each of the cross bar on the colorful paintings, thousands of picture not the two picture is the same, it is the artist's work, on both sides of the aisle are beautiful flowers, fragrance waft. Let us out of the corridor, to the foot of longevity hill. Please look up and have a star anise pyramid building stands on the hillside, yellow glass tile shine, that is, buddhist incense climb, buddhist incense can see most of the landscape, the Summer Palace and the rows of incense you face resplendent and magnificent palace is cloud temple. The next station is kunming lake, it is

石林法语导游词2021

石林法语导游词2021 石林法语导游词1 La Forêt de pierre du Yunnan est située à plus de 80 kilomètres au Sud - est de Kunming, la capitale de la province du Yunnan. Parmi les 9,6 millions de kilomètres carrés de sites pittoresques de montagne et de Sichuan en Chine, la forêt de pierre du Yunnan se distingue par son paysage magnifique, étrange, dangereux et isolé.Dans le paysage karstique https://www.doczj.com/doc/8e18223726.html, Forêt de pierre du Yunnan, en Chine, occupe la première place en raison de sa grande superficie, de la hauteur des piliers rocheux et de la modélisation à petite échelle. Face à une mer de Pierre majestueuse et sinueuse, les gens ne peuvent sempêcher de se demander doù viennent ces forêts de Pierre fantaisistes! ? cet égard, de nombreuses personnes, tant au pays quà létranger, sont entrées dans la forêt de pierre pour découvrir des secrets et essayer de donner une réponse parfaite.Les scientifiques disent: il y a 230 millions dannées, il y avait une mer, après un long mouvement géologique et lévolution de la matière, lancien vaste océan est devenu aujourdhui une forêt de mangshi.Les gens du coin ont dit: la forêt de Pierre est un

颐和园导游词三篇

颐和园导游词三篇 颐和园在北京西北部海淀区境内,是我国保存最完整、最大的皇家园林,也是世界上著名的游览胜地之一,具有重要的历史意义。下面是小编准备的颐和园 导游词 ,仅供参考。 颐和园导游词一 大家好,我是你们的导游――王导,今天就由我来给大家讲解颐和园的风景名胜。 请大家随着我走。现在,我手指的这个是著名的长廊。这个长廊可不一般。它全长700多米,分成273间。大家可以看到,每间的横槛上都有许多五彩图画,画得各式各样,有人物、花草、风景,几千幅画没有哪两幅是相同的。难怪被称为“世界第一廊”。 大家往前看,这就是碧波荡漾的昆明湖。这片湖静得像一面镜子。游船经常从这里经过,大家可以听到船上游人们的欢歌笑语。 在昆明湖的上面,就是闻名遐迩的万寿山。站在这里,我们可以看到颐和园的全部风景。站在这里看,整个颐和园真可谓是无比壮观。郁郁葱葱的树丛掩映着黄的绿的琉璃瓦屋顶和朱红的宫墙。一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,黄色的琉璃瓦闪闪发光,这就是古香古色的佛香阁。 大家快随我看看这美丽的石桥吧!这座石桥有17个桥洞,叫十七孔桥。桥栏杆上有上百根石柱,柱子上都雕刻着姿态不一的活灵活现的小狮子。 这座在历史上为帝王建造的古典园林,现已成为中国最著名的旅游参观热点之一,每年接待游客数百万人。1986年,颐和园被联合国教科文组织列为世界文化遗产。 大家听了我的介绍,也心动了吧!那就亲自到颐和园看看吧! 颐和园导游词二 各位游客,大家好!今天我要带大家去颐和园游玩,希望大家在颐和园留下一段美好的回忆。 现在我们已经来到了长廊。你们看,绿漆的柱子,红漆的栏杆,一眼望不到头。这条长廊有七、八百米长,分成二百三十七间。每一间的横槛上都有五彩的花,画着人物、花草、风景,几千幅画没有哪两幅是相同的。长廊两旁栽满了花木,这一种花还没谢,那一种花又开了。微风从左边的昆明湖上吹来,使人神清气爽,你感觉到了吗?

颐和园英文导游词

颐和园英文导游词 篇一:颐和园英文介绍 Welcome to the Summer Palace. I hope this will be an interesting and enjoyable day for you . The construction of the Summer Palace first started in 1750. At that time, the Qing Dynasty was in its heyday and China was a powerful Asian country with vast territories. The monarch in power then was Emperor Qianlong. With supreme power and large sums of money, he summoned skillful and ingenious artisans from all over the country to carry out this construction work in honor of his mother `s birthday. the Summer Palace can be divided into two parts: Longevity Hill and Kunming Lake .The whole garden covers an area of 290 hectares, of whih three- fourths consists of a lake and rivers .This imperial garden features 3,000 room-units and covers an expanse of 70,000 square meters with more than 100 picturesque spots of interest. The layout of the Summer Palace includes three groups of architectures: palaces where the emperor attended to state affairs, resting palaces of the emperor and empress, and sightseeing areas. Entering the East Gate we will come the the office quarters. Entering the East gate we will come to the office quarters. The annex halls on both sides were used for officials on duty. 篇二:英文 导游词 :颐和园昆明湖景区 签10.颐和园昆明湖景区(昆明湖名称含义;西堤;东堤;湖中诸岛) Kunming Lake covers the three quarters of the whole Summer Palace. the name of the lake came from “Kunming Pool” in Changan, made by Emperor Wu Di in the Han Dynasty for training his soldiers. Qing Emperor Qianlong just followed the example of Han Wu Di and gave the name Kunming Lake. To the west of Kunming Lake, there is a long causeway on the Lake, which is called “West Dyke”, patterned after the Su Dyke in West Lake in Hangzhou. Along the Dyke there are six bridges separate the lake into two parts. The Jade Belt Bridge is the most beautiful bridge among the six bridges in the west dyke. Its high-arched body looks just like a jade belt,

法语导游词-小雁塔

小雁塔 La tour Xiaoyan est située dans le temple Jianfu de la place Anchang (aujourd'hui banlieue sud de la ville de Xi'an, province du Shaanxi), également connue sous le nom de ?tour du temple Jianfu?. La petite pagode de la Wild Goose est une ?uvre typique de la tour en briques carrée de l’époque chinoise. Elle a 15 étages, 13 étages et une hauteur de 43,4 mètres. Elle est un patrimoine architectural architectural bouddhiste de la dynastie Tang, introduite dans les Plaines centrales et intégrée àla culture han. Le batiment emblématique. 小雁塔位于唐长安城安仁坊(今陕西省西安市南郊)荐福寺内,又称“荐福寺塔”,建于唐景龙年间,与大雁塔同为唐长安城保留至今的重要标志。小雁塔是中国早期方形密檐式砖塔的典型作品,原有15层,现存13层,高43.4米,塔形秀丽,是唐代佛教建筑艺术遗产,佛教传入中原地区并融入汉族文化的标志性建筑。 La troisième année de l'empereur Gaozong de Tang Gaozong (652), la cour impériale finan?a la construction d'un stupa pour le placement de Xuanzang d'Inde dans la cour ouest du temple de Chang'an Dacien, appelée tour pagode de l'oie sauvage. La première année de Tang Zhongzong Jinglong (707), un célèbre stupa fut construit par les célèbres avocats tao?stes au temple de Jianfu. Plus tard, afin de distinguer les deux tours, la tour du temple Ci'en a éténommée "Grande pagode de l'oie sauvage" et la tour du temple de Jianfu a la forme d'une tour d'oies et plus petite que la pagode de la Grande Oie sauvage, d'oùle nom "Petite pagode de l'oie sauvage", qui a ététransmise àce jour. [3] 唐高宗永徽三年(652年),朝廷资助在长安大慈恩寺西院建造用于安置玄奘由印度带回经籍的佛塔,此塔名雁塔。唐中宗景龙元年(707年),由皇宫中的宫人集资、著名的道岸律师在荐福寺主持营造了一座较小的佛塔。后来,为了区别两塔,慈恩寺塔名为“大雁塔”,而荐福寺塔外形似雁塔又小于大雁塔,故名“小雁塔”,一直流传至今。[3] Jin Dynasty Mingchang trois ans (1192) casting, hauteur de l'horloge 3,55 mètres, pesant environ 8000 kg. Cloche de fer de Jindai Cloche de fer de Jindai Cette cloche a étésuspendue dans le temple Wugong Chongjiao, au bord de la rivière Weihe, inondée, le lit de la rivière a étédétourné, le temple a étéemportépar les eaux et la grande horloge a coulédans la plage. Sous le règne des Kangxi sous la dynastie Qing, cette horloge a ét éredécouverte et transférée dans le clocher situéàc?téde la petite pagode de la petite oie sauvage dans le temple de Xi'an Jianfu. 金代明昌三年(1192年)铸造,钟高3.55米,重约8000千克。 金代铁钟 金代铁钟 这口钟当时悬于渭河边的武功崇教寺内,因渭河发水,河床改道,寺院被水冲毁,大钟沉于河滩。清代康熙年间,重新发现这口钟,于是移入西安荐福寺内小雁塔旁的钟楼内。 La petite pagode de la petite oie sauvage a étéconstruite au cours de la première année de Tang Zhongzong Jinglong (707) et a étépréservée. Elle a une histoire de plus de 1 300 ans et constitue l'un des premiers exemples précieux de la forme architecturale bouddhiste de la pagode bouddhiste. La forme et la structure de la petite pagode de l'oie sauvage sont repré

有关颐和园的导游词

有关颐和园的导游词 颐和园位于北京西北郊,主要由万寿山和昆明湖组成。早在元明时期,这里就以其优美自然的田园景色成为“壮观神州第一”的著名游览胜地。下面让我们一起看看颐和园的导游词,去领略一番颐和园的美景。 第1篇:颐和园导游词 尊敬的各位游客,我们将要游览的是颐和园。颐和园是清代皇家园林和行宫,是我国重点保护单位,已经列入《世界遗产名录》。游览时请大家自觉保持它的清洁。 我们现在即将前往的就是颐和园,利用这一段时间,我向大家简短的介绍一下颐和园的历史。 最早在辽金时代的时候,皇帝就已经开始在北京修建皇家园林了。当时在今天的万寿山昆明湖一带修建了金山行宫,将这里称为金山、金山泊。到了元朝,有将这改名为翁山、翁山泊。而明代初期则改称西湖并修建了园静寺,命名为好山园。到了万历是十六年,也就是1588年,这里已经具有一定的园林规模,享有“十里青山行画里,双飞白鸟似江南”的称誉。然而让这里真正成为一处皇家园林的是清代。在康熙年间就曾在此修建行宫,1749——1764年,就在原来的基础上修建了清漪园,扩湖,推山,将湖称为昆明湖,山叫做

万寿山。过了一些年,慈禧太后挪用了海军经费对这里进行了重建,而且光绪皇帝下昭将这里改名为颐和园。 我们首先来到的是颐和园最有名的长廊。看,绿漆的柱子,红漆的栏杆,多美啊!这长廊有七百多米,共有273间。每一间的横榄上都有五彩的画。你们相信吗几千幅画没有哪两幅是相同的。 走完长廊,就来到了万寿山的脚下,抬头一看,一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,黄色的琉璃瓦闪闪发光。那就是佛香阁。下面的一排排金碧辉煌的宫殿,就是排云殿。 现在我们已登上万寿山山顶,这里是欣赏颐和园全景的最佳位置。正前面就是昆明湖,有人常说他像镜子,像碧玉,下面我们就去昆明湖边仔细游赏。 看,昆明湖多大,它周围的堤岸更长。看见湖中心的那个小岛了吗走过这个常石桥就可以去小岛上玩。请仔细看这座石桥,它就叫十七孔桥,桥栏杆上有上百根石柱,柱子上都雕刻着小狮子,这些狮子姿态各异,没有哪两只是相同的。 颐和园到处都有美丽的景色,我说也说不尽,剩下时间大家就细细游赏吧! 第2篇:颐和园导游词

导游考试法语导游词:Pékin-LestombeauxdesMing明十三陵

Construit au moment de l’histoire prospère des jardins chinois, le Palais d’Eté demeure un grand jardin impérial bien préservé qui possède une énorme valeur culturelle. Sous la dynastie des Qing, il servait à l’empereur et à ses concubines de lieux d’habitation et de loisir. Il fut aussi un endroit où l’empereur s’occupait des affaires d’Etat. La construction du Palais d’Eté commença en 1750. Il fut détruit en 1860 par les troupes franco-anglaises et reconstruit en 1888. En 1900, l’armée coalisée des huit puissances envahit Beijing et le Palais d’Eté souffrit encore une fois de graves déprédations. C’est en 1903 qu’il fut restauré. La pagode du Parfum du Bouddha, la Longue Galerie couverte, le Bateau en marbre, la rue Suzhoujie, le jardin de L’Harmonie, tous sont des chefs-d’oeuvre de l’art architectural. Les construtions et les paysages du Palais d’Eté concrétisent les caractéristiques traditionnelles de l’art des jardins. A la beauté naturelle se mêle la beautéartificielle : le Palais d’Eté devient un immense rouleau de peinture de paysage. Le Palais d’Eté couvre une superficie de 290 ha dont les lacs occupent les trois quarts . Sur le lac Kunming, près du pont à dix-sept arches, les bâteaux construits à l’exemple des navires impériaux d’antant sont réservés aux touristes pour qu’ils puissent faire une promenade sur le lac Kunming. Dans le Palais d’Eté le restaurant Tingliguan est connu pour sa cuisine de Cour et son ambiance de culture impériale. https://www.doczj.com/doc/8e18223726.html, Sur la digue ouest, on peut pêcher à la ligne pour se distraire. Il y a aussi des magasins de souvenirs et d’objets d’artisanat. La lamaserie Yonghe

北京颐和园导游词

北京颐和园导游词 北京颐和园导游词 【导游词一】 各位游客:大伙儿好! 今天,我们的第一站是北京那个美丽的大公园------颐和园。进了颐和园的大门,绕过大殿,就来到了有名的长廊。看!这绿漆的柱子,红漆的栏杆,真是一眼望不到头。告诉大伙儿一个小知识;这条长廊有七百多米长,分成273间,每一间的横槛上都有五彩的画。大伙儿能够看看,这么多的画没有哪两幅是相同的。另外,这条长廊的两旁栽满了花木,这一种花还没有谢,那一种花又开了。站在那个地点,有时能够感受微风从左边的昆明湖上吹来,那种感受会使人神清气爽。 好了,走完了长廊,我们就来到了万寿山足下。大伙儿抬头看一看,有一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,黄色的琉璃瓦闪闪发光,大伙儿猜一猜那是什么对了!就是佛香阁。再看看那一排排金碧辉煌的宫殿,就是排云殿。 我们现在站在万寿山上了,请大伙儿向下望,颐和园的景前是不是大半收在眼底葱郁的树丛,掩映着黄的、绿的琉璃瓦屋顶和朱红的宫墙。正前面,昆明湖静得象一面镜子,绿的象一块碧玉。游船、画舫在湖面慢慢的划过,几乎不留一点儿痕迹。告诉大伙儿,向东远眺,隐隐约约还能够看见几座古老的城楼和城里的白塔呢! 大伙儿从万寿山下来,就是昆明湖。昆明湖围着长长的堤岸,桥!堤上有好几座式样不同的石桥,两岸载着数不清的垂柳。看!湖中心有个小岛,远远望去,岛上一片葱绿,树丛中露出宫殿的一角。游人走过长长的石桥,就能够去小岛上玩。这座石桥有十七个桥洞,叫十七孔桥;桥栏杆上有上百根石柱,柱子上都雕刻着小狮子,这么多的狮子,没有哪两只是相同的。 游客们!今天玩的快乐么欢迎下次再来,因为下次我要带您去兵马俑世界。再见! 【导游词二】 尊敬的游客朋友们,大伙儿好!欢迎来到颐和园,我是导游崔嘉懿,非常快乐认识大伙儿。今天我将带领大伙儿游览颐和园,希望大伙儿能玩的快乐。在游览之前,我先强调一下游览中注意事项:第一,请大伙儿跟紧队伍,不要掉队;第二,请大伙儿爱护颐和园,自觉保持它的整洁。 现在我们在长廊。瞧。绿漆的柱子,红漆的栏杆,一眼望不到头。这条长廊有700多米长,分成了273间,廊上横槛上都有五彩的画,上面的人物、花草、风景各不相同。 现在我们来到了万寿山下,大伙儿抬头一看,一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰

北京颐和园导游词结束语8篇

北京颐和园导游词结束语8篇 颐和园,中国清朝时期皇家园林,前身为清漪园,坐落在北京西郊,距城区15公里,占地约290公顷,与圆明园毗邻。以下是小编整理的北京颐和园导游词结束语8篇,欢迎阅读参考! 北京颐和园导游词结束语(1) 游客们,现在我们来到的是长廊,你看它多美呀!红漆的栏杆,绿漆的柱子一眼望 不到头,这条长廊有700多米长,分成273间。每一间的横槛上都有五彩的画,画着 人物、花草、风景,几千幅画没有哪两幅是相同的。说到这儿,你有点不信了吧,但 是这的确是真的,这能表现出多少劳动人民的智慧才修建成这美丽的长廊。 走完长廊,如果大家想到昆明湖中心的小岛上玩,就必须通过一座石桥。这座石 桥有十七个桥洞,叫十七孔桥;桥栏杆上有上百根石柱,柱子上都雕刻着小狮子,姿态 不一,没有哪两只是相同的。 颐和园的旅程就到这里了,亲爱的游客们,再见。 北京颐和园导游词结束语(2) 现在,我们脚下踏着的,就是万寿山。站在佛香阁的前面向下望:颐和园的景色 大半收在眼底。正前面,昆明湖静得像一面镜子,绿得像一块碧玉。 从万寿山上下来,就是昆明湖。昆明湖围着长长的堤岸,堤上有好几座式样不同 的石桥,两岸栽着数不清的垂柳。这座石桥有十七个桥洞,叫十七孔桥;桥栏杆上有上 百根石柱,柱子上都雕刻着小狮子。这么多的狮子,姿态不一,没有哪两只是相同的。 颐和园的美景太多了!我说也说不尽,还是您自己去细细品味那美景吧! 北京颐和园导游词结束语(3) 现在,我们脚下踩着的就是十七孔桥,十七孔桥有几百根柱子,每根柱子上都有 一只狮子,各个惟妙惟肖,姿态不一。 下了桥,我们来到的是与十七孔桥相连的小岛。现在请两路游客汇合。我带领大 家游览颐和园的最后一个景点。这座小岛上有葱郁的树丛,还有华丽的宫殿。在这里,大家可以自由活动半个小时。半个小时后,由我带领大家回酒店休息。 今天的游览活动到此结束,谢谢大家! 北京颐和园导游词结束语(4)

颐和园的导游词

颐和园的导游词 颐和园集传统造园艺术之大成,万寿山、昆明湖构成其基本框架,借景周围的山水环境,饱含中国皇家园林的恢弘富丽气势,又充满自然之趣,高度体现了“虽由人作,宛自天开”的造园准则。第一文档网今天为大家精心准备了颐和园的导游词,希望对大家有所帮助!颐和园的导游词各位游客大家好,欢迎你们到北京颐和园来游玩,我是颐和园旅游公司的导游,大家能够称我为“小廖”,十分荣幸能为大家带给服务,期望在我的陪伴下,能让您度过愉快的一天,也能让您真正感受到颐和园这座皇家园林的魅力。 颐和园位于北京西郊,原为封建帝王的行宫花园。原先的名字叫好山园。清乾隆时改为清漪园。1860年被英法联军所毁。1888年慈禧太后挪用军费重建,改名颐和园。颐和园总面积290万平方米,拥有宫殿园林建筑3000余间,湖水面积约占四分之三。园中景象万千。万寿山丛林葱郁,昆明湖碧水荡漾,构成一幅美丽的皇家园林画卷,是世界著名的旅游胜地。 我先带大家去长廊游玩。进了颐和园的大门,绕过大殿,就来到有名的长廊。长廊长728米,分成273间。每一间的横槛上都有五彩的画,画着人物、动物、花草、风景,几千幅画没有哪两幅是相同的。长廊两旁栽满了花木,这一种花还没谢,那一种花又开了。其中人物故事画最引人注目。那

就请游客们细细观赏吧! 穿过长廊,就来到万寿山脚下,万寿山地处颐和园的中心部位。南临昆明湖。山上建有佛香阁、排云殿等,山上树木葱浓,宫殿金碧辉煌,是宫庭功能、宗教功能、园林功能的集中体现。那里建筑宏伟,风景秀丽,充分展示了皇宫御苑的皇家气派。各位游客不妨亲自登山,既锻炼了身体,又能沿途欣赏好风景。 接下来我向大家介绍昆明湖。昆明湖面积约200多万平方米。湖边围着长长的堤岸,湖沿有石舫,湖上有好几座式样不一样的石桥,其中十七孔桥最引人注目,桥上有上百根石柱,石柱上都刻着各种各样、天然成趣的数百只狮子,它们率真大胆,美不胜收,有的正在绣球上灵巧地做着各种优美的动作,有的几只狮宝宝嬉戏在狮妈妈周围,欢蹦乱跳,尽情玩耍,狮妈妈慈爱地抚摸着小宝宝,眼里流露出欢欣的喜悦,金色的阳光洒在这些狮子们身上,像给予它们一种生命力,传续着人间动人的故事。 走在桥上,能够看到湖岸柳树成行,湖光山色,风景迷人,是颐和园最有名的景点。走过十七孔桥,就能够观赏湖中小岛上的绚丽风景,那里别有一番情趣的美景真是说也说不尽,道也道不完,用“举世无双,独一无二”来形容她一点也但是分,她就像一颗璀璨的明珠,她的大气,她的精致,她浓郁的人文底蕴深深地吸引着中外游客。

法语导游词

batiments nationaux et monuments la cité interdite (故宫—紫禁城) beaucoup d′etrangers confondent la porte tiananmen avec l′entrée de la cit é interdite, car elles se jouxtent et ne sont signalées qu′en chinois. ainsi, certains achetènt par mégarde un billet pour tiananmen, qui ne donne accès qu′a la partie supérieure de la porte. pour arriver aux guichets de lacité intetdite, continuez vers le nord jusqu′a ce vous ne puissiez plus avancer sans payer. la construction de la cité ,enterprise entre 1406 et 1420 par l′empereur y ongle, exigea une véritable armée d′ouvriers, estimes à un million. les empereurs dirigeaient la china depuis ce palais, souvent de manière chaotique, car ils avaient tendance à perdre tout contact avec la réalité dans ce petit univers clos et aà laisser le pouvoir aux mains des eunuques de la cour. un empereur consacra la totalitéde son règne à la menuiserie et fut enchanté lorsqu′un séisme secoua la cit é(signe de mauvais augure pour l′empire), lui donnant ainsi l′occasion de renover les batiments. d′autres regions de la chine. seule une petite partie de cette collection est exposée. [法语导游词]pékin-la place tian’anmen北京天安门广场 la place tian’anmen est le coeur de la chine. [法语导游词]pékin-palais impérial北京故宫 pékin :la cité interdite(palais impérial—故宫) le palais impérial , qu’on appelle aussi cité interdite. de 1420 à 1911, durant 491 ans, il a été la résidence principale de 24 empereurs des ming et des qing. c’ est aussi l’ensemble architectural d’anciens palais le plus vaste et le mieux conserv é du monde. protégé par une muraille d’enceinte de 10 mètres de haut, de 960 mètres de long du nord au sud, et de 750 mètres de large d’est à ouest. une douve large de 52 m ètres contourne toute la muraille. ainsi, c’est une cité dans la cité 法语导游词 人到齐了吗?我们出发。 tout le monde est présent ? mettons-nous en route . 路上要花多少时间? 50分钟以后就到了。 on arrive à destination dans 50 minutes . 这一边风景好。 vous avez un panorama magnifique de ce coté . 您不想上山吗?从上面可以看这座城市的全景。 ne voulez-vous pas monter sur la colline ? de là- haut , vous verrez tout le paysage de la ville . 我们去攀登悬岩好吗? si on allait escalader les rochers ? 大家走这条小路,这条小路顺着山坡上去。 on prend ce sentier qui grimpe dans la montagne . 这条小路很陡。他喘不过气来了。

去颐和园导游词

去颐和园导游词1 大家好!我是欢乐旅行社的实习导游,我姓梁,大家可以叫我梁导。今天,由我来带领大家游览颐和园,请大家多多关照,希望大家能对我的工作提出宝贵的意见。颐和园到了,请下车。 颐和园在北京西北部海淀区境内,是我国保存最完整、最大的皇家园林,也是世界上有名的游览胜地之一,属于第一批全国重点文物保护单位。 走进大门,来到颐和园前山的正中,面前是一组巨大的建筑群,大家看这自山顶的智慧海,往下为佛香阁、德辉殿、排云殿、排云门、云辉玉宇坊,构成一条明显的中轴线。在中轴线的两边,有许多建筑物。顺山势而下,又有许多假山隧洞,大家可以穿行。 从万寿山下来,不远就到了仁寿殿。请大家过来,这就是仁寿殿,是慈禧、光绪在颐和园居住期间朝会大臣的场所,殿内陈列着许多贵重文物。乐寿堂,是慈禧在园内居住的地方。室内的陈设,基本上保持当年的面貌。庭院里栽种了几株珍贵的玉兰,并点缀着一块巨大的山石。 今天的游玩到此结束,感谢大家参观世界有名的旅游胜地,祝大家愉快! 去颐和园导游词2 亲爱的朋友们,大家好!我是颐

和园旅游社的导游,姓叶,你们可以叫我叶导。这一次,由我带领大家参观颐和园,请多多关照。 走进大门,绕过大殿,就来到了有名的长廊。这条长廊有7百多米长,分成273间。看!这每一间的横涧上画着人物、花草、风景,在这几千幅画中,没有那两幅是相同的。 穿过长廊,我们就来到万寿山脚下,大家抬头看一看,在半山腰间耸立着一座八角宝塔形的三层建筑物,那黄色的玻璃瓦闪闪发光,大家猜猜它是什么?没错!那就是佛香阁。它的下面就是排云殿。 我们登上万寿山,站在佛香阁前鸟瞰颐和园,它的景色大半收在眼底。瞧!那郁郁葱葱的`树木掩映着黄的绿的琉璃瓦屋顶和朱红的宫墙。 从万寿山下来,就来到了昆明湖。昆明湖静得像一面镜子,绿得像一块碧玉。游船画舫从湖面慢慢地滑过,几乎不留一点痕迹。 我们再来看看昆明湖上的石桥。昆明湖上的石桥式样不同,就那这座桥来说吧!它有十七个桥洞,叫做十七孔桥。桥上有上百根石柱,每根石柱上都刻着小狮子,这么多小狮子,没有那两只是相同的。湖中心有个小岛,我们过桥可以到岛上去玩。 好,大家先到桥上休息一下,然后继续参观下一个景点,希望你们自觉爱护颐和园的一草一木,祝你们玩得开心!

英文导游词 颐和园

The Summer Palace Part one: Brief Information and the Palace & Living Area The Summer Palace is located on the northwest outskirts of Beijing, 20 kilometers away from the center of the city. It is the best preserved imperial garden in the world and one of the largest of its kind still exist in China. It can be divided into two parts, the Longevity Hill and the Kunming Lake. The Summer Palace covers an area of 290 hectares, and the Longevity Hill covers one quarter of it, while the other 3 quarters are for the Kunming Lake. The Summer Palace has a history of over 800 years. It goes back to the Liao and Jin dynasties and was first built in the 12th century for the emperor. And during the Ming dynasty, palaces and temples were built here for the emperor. Large-scale construction started in the Qing dynasty, when the Qing dynasty entered its flourishing period. During the Emperor Qianlong’s reign, the famous “Three Hills and Five Gardens”were built or enlarged, and one of the gardens was called the Garden of Clear Ripples, which was the previous name of the Summer Palace. In 1750, the Emperor Qianlong, in order to celebrate his mother’s 60th birthday, ordered to have the Garden of Clear Ripples rebuilt. The emperor renamed the hill as the Longevity Hill and the lake as the Kunming Lake. In 1860, the Anglo-French Allied Forces invaded Beijing and broke into the “Three Hill and Five Gardens”. They did nothing but robbing the reassures and setting fire on the buildings. And the “Three Hilt and Five Gardens: were burnt down to ashes. In 1888, during the emperor Guangxu’s reign, Empress Dowager Cixi spent a large sum of money to have the Garden of Clear Ripples rebuilt, and renamed it the “Summer Palace”. The money she spent to rebuild the garden was pinched form the navy fund, which was intended for the development of Chinese navy. The lack of a well-trained navy was the direct cause of Chinese defeat in the Sino-Japanese War in 1894. In 1900, the Allied Forces of Eight Powers invaded Beijing. And the Summer Palace was once again severely damaged. The invaders occupied the Summer Palace and when they left, they took everything valuable and destroyed most of the buildings. In 1902 Empress Dowager Cixi ordered to have the Summer Palace rebuilt again, and in 1903 the reconstruction was finished. After that, Empress Dowager Cixi came to live here in the Summer Palace from April to October every year. In 1928,the Summer Palace was turned into a public park. We’ll first enter the east palace gate. In front of the east palace gate, there is an archway, which has three entrances with four pillars and seven towers. The east palace gate is the main entrance and also the front gate of the Summer Palace. A plaque is hung above the center with three Chinese characters “The Summer Palace”in Emperor Guangxu’s handwriting. The stone slab placed in the middle gateway was moved from the Yuanmingyuan ruins, made in the Emperor Qianlong’s reign.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档