当前位置:文档之家› 第二章 礼仪性口译1

第二章 礼仪性口译1

第二章 礼仪性口译
1、词汇预热一
world-renowned 世界闻名的 diversity 多样化
dynamism 充满活力 a special regard 特殊的敬意
nostalgic 怀旧的、思乡的 memorable 值得回忆的
utmost courtesy 非常的礼貌 extensive 广泛的
intensive reading 精读 intensive course/program 强化班
overshadow 使...黯然失色 non-govermental sector 民间组织
foundations 基金会 good faith 良好的诚意
strategic relationship 战略关系 flourish 兴旺繁荣

mutual的搭配: - respect/benefits/understanding
- trust/confidence/courtesy(礼尚往来)
- mutual equality/complementarity
- our mutual friends 我们共同的朋友
- mutual aid 互助
- mutual romise 相互的约定
- by mutual consent 双方同意
- mutual affection 相爱
2、Expressing Thanks
Permit me first to thank you, our Chinese hosts, for your extraordinary arrangements and hospitality.My wife and I, as well as our entire party, are deeply grateful.
首先,请允许我感谢中国东道主的精心安排与好客。我夫人与我,以及代表团的全体人员,都深为感激。

Thank you very much for your kind words of welcome.This is a happy and memorable occasion for me personally as well as for the members of my delegation.
我非常感谢阁下的友了欢迎辞。对我本人以及代表团所有成员来说,这是愉快而难忘的一天。

In closing, may I say again how delighted and privileged we are to be in your country. We are deeply grateful for what you have done for us since our arrival in your country.
在我结束讲话之前,我想再说一遍,我们来贵国作客是多么愉快和荣幸。对于我们抵达贵国后你们为我们所做的一切,我们深表感谢。

On behalf of all my colleagues present here, I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the manificent dinner, but also to those who have provided the splendid music.
我谨代表在座的所有的同事,对你们那独有的、著称于世的款待表示感谢。我不仅要感谢特别为我们准备晚宴的人们,而且还要特别感谢演奏优美音乐的人们。

表示感谢的常用形式:
我谨代表:On the behalf of...
主体结构:I'd like to express/extended my heartfelt thanks to you... for your kind invitation /kind hospitality/warm welcome/for giving this grand banquet/for inviting us to such a marvelous dinner tonight

I should like to express my heartfelt gratitude for your gracious reception and hospitality.
我愿向你们盛情的接待与款待表示衷心的感谢。

Please accept our sincere thanks for your kind initation.
请接受我

们对你友好邀请的真诚感谢。

3、which从句(定语从句)
This is basically a correct observation, which says something about the American way of life.

Greyhound(灰狗汽车公司) is the largest long distance coach company, which offers the monthly pass(月票).

We were part of the dramatic process which brought us back together and set us on the road to a genuine(真诚的) friendly and cooperative relationship.
我们参与了那富有戏剧性的转变过程,它使我们重新走到一起,使我们踏上了通往建立一种真诚友好与合作关系的道路。

My visit is a symbol of the good faith with which we seek to build up the strength of our friendship,our cultural and commercial ties and our important strategic relationship.
我的访问是良好诚意的象征,我们怀着这种良好诚意,希望能在友谊的基础上建立文化和商业关系,建立重要的战略关系。

On behalf of all my colleagues present here,Iwish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.
我谨代表我在座的所有同事,对你们那独有的、著称于世的款待表示感谢。

In that spirit,I ask all of you present to join me in raising your glasses to the friendship and cooperation of our two peoples which can lead to friendship and peace for all peoples in the world.
本着这种精神,我敬请各位与我一起举杯,为我们两国人民之间的友谊与合作干杯,这种友谊与合作能够带给全世界人民友谊与和平。

4、口译实考题分析
I wish to take this opportunity to thank you on behalf of all my colleagues for your warm reception and hospitality.//The past five days in China have been truly pleasant and enjoyable and most memorable.//I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.//May I ask all of you present here to join me in raising your glassess,to the lasting friendship and cooperation between our two companies.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档