当前位置:文档之家› 英语四级翻译题库

英语四级翻译题库

英语四级翻译题库
英语四级翻译题库

1.I have had great deal of trouble______________________________.(跟得上班上的其他同学)

2.___________(我们没有人料到主席会出现) at the party. We thought he was still in hospital.

3. A good many proposals were raised by the

delegates,________________(正如预料的那样).

4. Most doctors recognize that medicine is as much__________(是一门科学,也是一门艺术).

5. Some women ___________________(本来能够挣一份很好的工资) in a job instead of staying home, but they decided not to work for the sale of the family.

6.Over a third of the population was estimated_________(无法获得) to the health service.

7. Although punctual himself, the professor was quite

used______________(习惯了学生迟到) his lecture.

8. The price of beer____________(从50美分到4美元不等) per liter during the summer season.

9.We’d like __________________(预订一张餐桌) five for dinner this evening.

10. There’s a man at the reception desk who seems very angry and I think he means____________(想找麻烦).

11. It may be necessary to stop__________________________(每隔…时间) in the learning process and go back to the difficult points in the lessons.

参考答案:

1. keeping up with the rest of the class.

2. none of us expected the chairman to turn up

3. as was to be expected

4. an art as it is a science

5. could have made a good salary.

6. to have no access

7. to students’ being late for

8. ranges/varies from 50 cents to

9. to reserve a table for

10. to make trouble

11. at intervals

23.When I __________________(发现他骗我) I stopped buying thins there and started dealing with another shop.

24. The manager would rather his daughter__________________(不在一个办公室内工作).

25. The sports meet originally due to be held last

Friday_______________(最终因天气不好而取消了).

26.I__________________(将在做实验) from three to five this afternoon.

27. How close parents are to their children_________________ __(有很强的影响) the character of the children.

28. But for his help, I _____________________(我不可能这么早完成).

29. His remarks left me ____________________________(想知道他的真实目的).

30. Mark often____________________________(试图逃脱罚款) whenever he breaks traffic regulations.

31.If this can’t be settled reasonably, it may be necessary

to______________(诉助武力).

32. The room is in a terrible mess; it _____________________(肯定没打扫过).

33. Everybody knows he____________________________(受到了冤枉指控).

参考答案:

23. caught him cheating me

24. did not work in the same office

25. was finally called off/cancelled because of the bad weather

26. will be doing/conducting the experiment

27. has a strong influence on

28. would not have finished so early

29. wondering about his real purpose

30. attempts to escape being fined

31. resort to force

32. can’t have been cleaned

33. was wrongly accused/charged

大学英语四级翻译练习精选题(四)

34. He wears a pair of sunglasses________________________(惟恐被别人认出来).

35. She never dreams of _______________________(被派到国外).

36. If you won’t agree to our plan,_____________________(他们也不会同意).

37. I should say Henry is _______________________(与其说是个作家不如说是) as a reporter.

38. _____________________(信不信由你), his discovery has created a stir in scientific circles.

39. If you don’t like to swim, you ____________(不妨待在家里).

40. Please be careful when you are drinking coffee in case

you____________________(弄脏了新地毯).

41.Frankly speaking, I’d rather you ________________(不采取任何措施) about it for the time being.

42. In the Chinese household, grandparents and other

relatives_____________(起着不可缺少的作用) in raising children.

43. John seems a nice person, ___________________(即使这样), I don’t trust him.

44. The fifth generation computers, with artificial

intelligence,_____________(正在研制) and perfected now.

参考答案:

34. for fear that he should be recognized

35. being sent abroad

36. neither will they

37. not so much a writer

38. Believe it or not

39. may just as well stay at home

40. stain the new carpet

41. didn’t do anything

42. play indispensable roles

43. Even so

44. are being developed

大学英语四级翻译练习精选题(五)

45. What a lovely party! It’s worth_________________(牢记一生).

46.Though you stay in the sea for weeks, you will not____________(失去

联系) the outside world.

47. Cancer is _________________(仅次于) heart disease as a cause of death.

48. It is a pity that we should stay at home when we have

______________(这么好的天气).

49. I would ______________(不会诉诸法律) a court of law if I hadn’t been so desperate.

50. John cannot afford to go to the university, _________________(更不用说出国了).

51.I don’t mind your_____________(你延期做出决定) the decision as long as it is not too late.

52. I suggested he ____________________(使自己适应)his new conditions.

53. I have no objection_______________________(再听听你的故事).

54. This popular sports car___________________(正在生产出来)out at the rate of a thousand a week.

55. _____________________________ (请你找张空白纸)and write your name at the top?

参考答案:

45. remembering all my life

46. lose contact with

47. second only to

48. such fine weather

49. have never resorted to

50. not to speak of/not to mention/let alone going abroad

51. delaying making

52. should adapt himself to

53. to hearing your story again

54. is now being turned

55. Could you take a blank sheet of paper?

大学英语四级翻译练习精选题(二)

12. The mad man was put in the soft-padded cell lest he

______________(伤害自己).

13.Jean did not have time to go to the concert last night because she

was_______________(忙着准备) her examination.

14. The ship’s generator broke down and the

pumps____________________(不得不用手工操作) instead of mechanically.

15. Why didn’t you tell me you could me the money?

I___________________________ (本来不必从银行借钱的)

16.By the time you get to New York, I____________(已经动身去) London.

17. Buying clothes______________________(是一件很耗时的工作), because those clothes that a person likes are rarely the ones that fit him or her.

18. It’s time_____________________(采取措施) about the traffic problem downtown.

19. When I was very young, I was terribly frightened of school, but I soon______________(克服了这种心理).

20. Please don’t stand in the kitchen, you’re________________(挡路了).

21.There was a knock at the door. It was the second time someone

____________(打扰我) that evening.

22._____________________(正是由于她太没有经验) that she does not know how to deal with the situation.

参考答案:

12. injure himself

13. busy preparing for

14. had to be operated manually

15. needn’t have borrowed it from the bank.

16. shall have left for

17. is often a very time-consuming job

18. something was done/some measures were taken

19. overcame it/got over it

20. in the way

21. had interrupted me

22. it is because she is too inexperienced

大学英语四级翻译练习题八

1.My brother was very ill, so _________________ (我只得把医生请来) in the middle of the night.

2. Don’t you know it’s the first time _____________________(他参加这种会议)

3.You should ____________________(留心任何一点变化) in the patient while the doctor is away.

4. _________________________ (他是否是工作的合适人选)is still a

controversial issue.

5. In previous times, _____________________ (当鲜肉供应不足时),pigeons were kept by many households as a source of food.

答案:考试365BR> 1. My brother was very ill, so I had to call the doctor (我只得把医生请来) in the middle of the night.

(本题考查have to 的用法,意为“只好,不得不”,表示客观的需要)

2. Don’t you know it’s the first time he has attended this kind of meeting. (他参加这种会议)

(本题考查时态,在“It is the time that”结构中,that引导的分句要用现在完成时)

3. You should keep an eye on the slightest changes (留心任何一点变化) in the patient while the doctor is away.

(本题考查动词短语:keep an eye on,意为“留心,注意”考试365BR> 4. Whether he is the right person for the job(他是否是工作的合适人选)is still a controversial issue.

(本题考查名词性从句的用法,whether引导名词性从句,意为“是否”)

5. In previous times, when fresh meat was in short supply(当鲜肉供应不足时),pigeons were kept by many households as a source of food.

(本题考查固定词组“be in short supply”,意为“不足的,缺乏的”)

大学英语四级翻译练习题十

1. ____________________ (你说的我大部分同意),but I can not go all the way with you.

2. They knew her very well. ___________________________ (他们看着她长大).

3. If tap water was as dangerous as some people think,

____________________________ (那我们中更多人将得病).

4. _______________________(考虑到所有问题),the planned trip will have to be called off.

5. The professor could hardly find sufficient grounds on which

______________________ (来支撑他的观点)

答案:

1.Much of what you say I agree with (你说的我大部分同意),but I can not go all the way with you.

(本题考察疑问代词引导名词性从句的用法,句中疑问代词是what)

2. They knew her very well. They had seen her grow up from childhood (他们看着她长大)。

(本题考察see sb do sth和see sb doing sth 的句型,原句说,他们看着她长大,强调的是成长的过程,而非正在成长的动作,若用doing则表示动词的连续性、进行性考试365BR> 3. If tap water were as dangerous as some people think, a lot more of us would be getting sick (那我们中更多人将得病)。

(本题考察比较级修饰词的用法,a lot 修饰比较级时应前置考试365BR> 4. All things considered (考虑到所有问题),the planned trip will have to be called off.

(本题考察分词的独立结构,consider为过去分词,构成独立结构)

5. to base his arguments The professor could hardly find sufficient grounds on which to base his arguments(来支撑他的观点)。

(本题测试定语从句的缩略形式,根据句意,介词on置于关系代词之前,应构成“to base his argument on the grounds”的合理意义,答案省译了on the grounds)

大学英语四级翻译练习题十一

1. This book ________________________ (条理不清),Some parts are even contradictory.

2. Unlike photocopies of books, the digital copies are

_____________________ (几乎和原件质量一模一样).

3. The snow ___________________ (已持续下了几个小时) and the ground is completely covered.

4. Fertilizer are used primary to enrich the soil and

_______________________ (提高产量)考试365nbsp;

5. American football and baseball are becoming known to the British public through ______________________ (电视传输)from the United States答案:

1. This book does not have an integrated structure (条理不清),Some parts are even contradictory.

(本题考查形容词用法。Integrated意思是“整体的,综合的”) 考试365BR> 2. Unlike photocopies of books, the digital copies are virtually identical in quality to the original (几乎和原件质量一模一样)

(本题考查固定短语用语,identical “同一的,相同的”,后接to或with,be identical to/with sth 表示“和…一模一样”)

3. The snow has been steadily falling for hours (已持续下了几个小时) and the ground is completely covered.

(本题考查时态和动词用法。此句应用现在完成进行时来表示“某个动作的持续”,动词fall特指“降落”)

4. Fertilizer are used primary to enrich the soil and to increase yield (提高产量)。

(本题考查平行结构,to increase用来与to enrich保持结构上的平行)

5. American football and baseball are becoming known to the British public through televised transmissions (电视传输)from the United States.

大学英语四级翻译练习题十二

1. It is recommended that ____________________ (工程不动工)until all preparations have been made.

2. ______________________ (而不是让蔬菜烂掉),he sold them at half price.

3. ______________________ (这个陌生人占这位年轻姑娘的便宜)and cheated her out of five dollars.

4. ______________________ (事实既然如此),there are no grounds to justify your complaints.

5. We ______________________ (已投入所有的时间和精力)in this plan, and we don’t want it to fail.

答案:

1. It is recommended that the project not be started (工程不动工)until all preparations have been made.

(本题考查虚拟语气,根据主句中的recommended 可知从句部分应用虚拟语气,即所填内容应用虚拟语气。“工程”不是“动工”的逻辑主语,故应用被动语态)

2. Rather than allow the vegetable to go bad (而不是让蔬菜烂掉),he sold them at half price.

(本题考查rather than 的用法,rather than 意思为“而不是”是连接词,连接平行结构,,还考查“allow…to do sth”)

3. The stranger took advantage of the young girl (这个陌生人占这位年轻姑

娘的便宜)and cheated her out of five dollars.

(本题考查固定短语和时态,take advantage of意思为“占便宜,欺骗” )

4. Such being the case (事实既然如此),there are no grounds to justify your complaints.

(从句部分是一个独立主格结构,前后主语不一致考试365在句中做条件状语)

5. We have invested all our time and effort (已投入所有的时间和精力)in this plan, and we don’t want it to fail.

(本题考查动词“invest”的用法,invest意思是“投入时间,金钱精力”,后接介词in)

大学英语四级翻译练习题十四

1. Your should interpret what I said in my sense of the word,

________________________ (而不是按你自己的意思去解释).

2. She reached the top of the hill and ____________________ (停下来休息)on a big rock by the side of the path.

3. Your proposal looks good on paper, but I am not convinced

_________________________ (它能付诸实施).

4. The mad man was put in the soft padded cell

__________________________ (以免他伤害了自己).

5. The newcomers found it impossible to ____________________ (适应气候) sufficiently to make permanent homes in the new country.

答案:1. Your should interpret what I said in my sense of the word, not in yours (而不是按你自己的意思去解释)

(本题考查名词性物主代词作介词宾语时的语法功能,这里的名词性考试365物主代词是yours,作介词in的宾语)

2. She reached the top of the hill and stopped to rest(停下来休息)on a big rock by the side of the path

(本题考查stop的用法,stop to do 意思是停止做某事后去做另一件事,stop doing sth意思是停止做某事。由题意可知,她到了山顶,停下来在一个路边的大石头上休息,因此应选择“stop to do” 停止做某事后去做另一件事)

3. Your proposal looks good on paper, but I am not convinced it can be put into effect (它能付诸实施)

(本题考查被动语态和常用介词词组,put into effect 意思是付诸实施)

4. The mad man was put in the soft padded cell lest he injure himself (以免他伤害了自己)

(本题考查“lest”的用法,用lest连接句子谓语部分用should加原形动词,should可省略)

5. The newcomers found it impossible to adapt themselves to the climate (适应气候) sufficiently to make permanent homes in the new country

大学英语四级翻译模拟试题及答案范文

大学英语四级翻译模拟试题及答案 Test1 1. The soldier_______________________________(被指控逃跑)when the enemy attacked. 2. Had he worked harder, ____________________________________ (他就会通过考试). 3.In the U.S., 88% of smokers had started before they were 18, _____________________ ______________________(尽管他们知道贩卖香烟是违法的)to anyone under that age. 4.Ann never dreams of _________________________________(有机会把她送出国)very soon. 5._______________________________(考虑到所有的情况), the planned trip will have to be called off. Test2 1.Americans eat _____________________________(两倍的蛋白质)they actually need every day. 2.What he said just now ___________________________________(与正在讨论的问题没什 么关系). 3.Floods cause ___________________________________(上亿美元的财产损失)annually. 4. Many personnel manager say it is getting harder and harder to________________________ ______________________________(区分诚实的和不诚实的求职者). 5. We agreed to accept _______________________________________(任何一个他们认为是 最好的导游). Test3 1._______________________________(直到天黑她才发现)it was too late to go home. 2.It is essential that _________________________________(这些申请表被送回)as early as possible. 3.It is important that the hotel receptionist ______________________________________ _______________(确信客人们已经正确的登记). 4.In recent years ________________________________________________________(工作重 点大多被放置在)developing the students’ productive skills. 5.The president promised to keep all the board members informed of_________________ _________________________(协商进行得怎样了). Test4 1. Eating too much fat can __________________________________(导致心脏病和高血压). 2. Not until the game had begun ___________________________________(他到达运动场). 3. Sometimes children have trouble ___________________________________(把现实和小说故事分开)and may believe that such things actually exist.

2019年12月大学英语四级翻译练习题:中华民族传统文化

2019年12月大学英语四级翻译练习题:中 华民族传统文化 2019年12月大学英语四级翻译练习题库 英语四级翻译练习题:中华民族传统文化 中华民族的传统文化博大精深,源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多也在中国思想有地位的学说流派,这就是有名的“诸子百家”。从孔夫子到孙中山,中华民族传统文化有它的许多珍贵品质,许多人民性和民主性的好东西。比如,强调仁爱,强调群体,强调和而不同,强调天下为公。特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情找,“民为邦本”,“民贵君轻”的民本思想,“己所不欲勿施于人”的待人之道,吃苦耐劳,勤俭持家,尊师重教的传统美德,世代相传。所有这些,对家庭,国家和社会起到了巨大的维系与调节作用。 参考译文: The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long, long course. More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term” the masters’ hundred

大学英语四级翻译练习题 篇汇总

2017年6月大学练习题13篇汇总 1.中国菜 请将下面这段话翻译成英文: 中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久, 流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富多样,调料的不同是形成地方特色菜的主要原因之一。中国菜强调色、香、味俱佳,味是菜肴的灵魂。中国饮食文化博大精深,作为世界三大菜系之一的中国菜,在海内外享有盛誉。 参考翻译: Chinese cuisine is a general term for the various foods from diverse regions and ethnic groups of China. It also refers to cooking styles originating from China. With a long history, Chinese cuisine has a number of different genres, the main representatives of which are "Eight Cuisines". Every cuisine is distinctive from one another due to the differences in climate, geography, history, cooking techniques and lifestyle. Chinese cuisine contains a rich variety of seasonings, which is one of main factors contributing to different local special dishes. Chinese cuisine lays emphasis on

2018年英语四级翻译答案

2018年12月 (卷一) 由于通信网络的迅速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长。这极大地改变了许多人的阅读方式。他们现在经常在智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他文学作品。因此,纸质书籍的销售受到了影响。但调查显示,尽管智能手机阅读市场稳步增长,超过半数成年人仍喜欢读纸质书。 Thanks to the rapid development of communication networks,the number of smart phone users in China has seen a stunning growth in recent years,which has dramatically changed the way many people read.Instead of buying traditional newspapers,they now often read news and articles via smart phones.The development of numerous mobile apps makes it possible for people read novels and other forms of literature on their phones,resulting in the declining sales of paper books.But surveys suggest that despite the steady growth of the smart phone reading market share.over half of adults still prefer paper books. (卷二) 过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展。随着移动互联网的出现,手机购物逐渐成为一种趋势。18到30岁的年轻人构成了移动支付市场的最大群体,由于现在手机付款很容易,许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信用卡。为了鼓励人们多消费,许多商店给使用移动支付的顾客打折。专家预测,中国移动支付市场未来仍有很大的发展潜力。 Over the past few years,the mobile payment market has flourished in China.With the advent of the mobile Internet,mobile shopping has gradually become a trend.Young people aged between 18 and 30 constitute the largest group in this market.Instead of using cash or credit cards when shopping,many consumers prefer mobile phone payment since it is now easy to do so.To encourage people to spend more ,many shops offer discounts to customers using mobile payment.Experts predict that great potential still waits to be tapped in China’s mobile payment market in the future.

2019年12月大学英语四级翻译练习题:武术

2019年12月大学英语四级翻译练习题:武术 2018年12月大学英语四级翻译练习题库 英语四级翻译练习题:武术 武术(Wushu)是中国典型的传统文化之一。它的理论基于中国古典哲学,而技巧则包括各种形式的较量:拳的较量、武器的较量以及徒手较量(unarmed combats)。武术不但是一种体育锻炼,也是一种艺术形式。它能够用来治疗疾病,也能够用来自卫。它是一种人体文化的综合表现形式。武术在中国有着悠久的历史,大受人们的欢迎。今天,武术受到了其他国家越来越多的人的注重。 参考翻译: Wushu is one of the typical Chinese traditionalcultures.The theory of Wushu is based on theclassical Chinese philosophy while the skills of Wushuconsist of various forms of fighting: fist fights,weapon fights and unarmed combats.Wushu is notonly a sporting exercise but also an artistic form.It can be used to cure illness as well as forself-defense.It is a comprehensive form of human body culture.Wushu enjoys a long historyand great popularity in China.Today,Wushu is drawing the attention of more and more peoplein other nations. 1.它的理论基于中国古典哲学,而技巧则包括各种形式的较量:拳的较量、武器的较量以及徒手较量:“基于”可译为isbased on,该句的翻译难点是“较量”这个词,在句中出现了多次,可译为fight 或combat,所以“各种形式的较量”可译为various forms of fighting,“拳的较量”译为fistfights,“武器的较量” 译为weapon fights, “徒手较量”可译为unarmed combats。

2018年12月大学英语四级翻译真题汇集

2018年12月大学英语四级翻译真题汇总 【手机改变阅读方式】 由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人的速度增长。这极大地改变了许多人的阅读方式。他们现在经常在智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。大量移动应用程序(apps)的开发使人们能用手机阅读小说和其他形式的文学作品。因此,纸质书籍的销售受到了影响。但调查显示,尽管智能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。(164字) In recent years, the number of Chinese smartphone users has been growing at an alarming rate as the result of the rapid development of communication networks. This has dramatically changed the ways of reading for many people. They now often read news and articles on their smartphones instead of buying traditional newspapers. The development of a large number of mobile apps enables people to read novels and other forms of literature works on their mobile phones. Therefore, the sale of paper books has been affected. But the survey indicates that, despite the steady growth of the mobile phone reading market, more than half of the adults still prefer to read paper books. 【手机改变支付方式】 过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展。随着移动互联网的出现,手机购物逐渐成为一种趋势。18到30岁的年轻人构成了移动支付市场的最大群体。由于现在用手机付款很容易,许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信用卡。为了鼓励人们多消费,

英语四级考试翻译真题及答案

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:https://www.doczj.com/doc/883561077.html,/ielts/xd.html(报名网址) 四级翻译题目 87、Because of noise outside,Nancy had great difficulty________(集中注意力在实验上) 88、The manager never laughed;neither________(她也从来没有发过脾气)。 89、We look forward to____________________( 被邀请出席开幕式). 90、It is suggested that the air conditioner ____________________(要安装在窗户旁边) 91、The 16 year old girl decided to travel abroad on her own despite______(她父母的强烈反对) 参考答案 87、in focusing on the experiment 88、had she lost her temper. 89、being invited to attend the opening ceremony. 90、(should) be installed by the window. 91、her parents’strong objection. 87. You would not have failed if___(按照我的指令去做) 【参考答案】you had followed my instructions 或者you had followed my orders 。【权威解析】本题较为容易,属于识记型题目。考点有三个:第一是按照所给出的汉语提示,由于主句和从句的主语是一致的,因此在做答案的时候应该在从句中补全主语you,很多学生出现遗漏,就按照汉语意思直译了,造成不必要的失分;第二是固定搭配“按照。。。的指令”表达为follow my instructions 或者是follow my orders 注意多样化的表达,两者选其一就可以;第三个考点是if从句的虚拟语气考查;根据语法规定,如果主句中出现would have的形式,从句中应该采用had 过去分词的结构;综上,很容易得出答案you had followed my instructions 。 88. Despite the hardship he encountered, Mark never ___(放弃对知识的追求) 【参考答案】abandoned the pursuit of knowledge。 【权威解析】本题的考点主要有两个:首先根据句子的已知部分判断,需要填写的部分应该采用过去时,这一点大家一定要注意;其次,考查固定搭配,1)“放弃做某事”abandon sth;“知识的追求’的表达是the pursuit of knowledge ”,综上,得出正确答案。在句子的已知部分,encounter the hardship也是非常重要的固定搭配,意思为“遇到困难”。 89. Scientists agree that it will be a long time before____(我们找到治愈癌症的方法) 【参考答案】we find the cure for cancer。 【权威解析】首先根据句子的已知部分,可以判断出填写的部分用一般现在时;其次,要注意汉语提示部分是“治愈”而不是“治疗”,因此要用cure 而不能用treat,这就提醒我们学习单词的时候一定要注意细节,否则用错了,分数就丢掉

英语四级翻译真题和范文答案解析

2013年12月大学英语四级考试翻译题目 许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。 Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill bu t also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Alth ough cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Sinc e food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between ce real, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy. 信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。 As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Informati on Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this ph enomenon, people holding different views. Some people think it is not necessary, for s tudents should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a nee d, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Inf ormation Technology aroused public concern. "你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。 "Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners will choose coff ee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discove red by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease . During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drin king spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it s pread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chine se tradition and culture. 中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或

2019年6月大学英语四级翻译练习题:儒家思想

2019年6月大学英语四级翻译练习题:儒家思想 2019年6月大学英语四级翻译练习题库 英语四级翻译练习题:儒家思想 儒家思想(Confucianism)是中国影响的思想流派,也是中国古代 的主流意识。自汉代以来,儒家思想就是封建统治阶级(feudal ruling class)的指导思想之一。儒家思想的核心其实是一种人道主义(humanism )。它提倡自我修养,认为人是可教化的、可完善的。儒家 思想的一个宏大的目标就是实现“大同社会”,在这样的一个社会中,每个人都能扮演好自己的角色,并与他人维持良好的关系。 参考翻译: Confucianism Confucianism is the largest Chinese school ofthoughts, and the mainstream consciousness ofthe ancient China. Confucianism had been one of theruling doctrines of the feudal ruling class since theHan Dynasty. The core of Confucianism is actually a kind of humanism. It advocates self-cultivation, and believes that human beings are teachable and improvable. A grand goal ofConfucianism is to achieve a harmonious society in which each individual plays his or her partwell, and maintains a good relationship with others. 1.思想流派:可译为school of thoughts。 2.指导思想:可译为ruling doctrine,也可直译为guiding ideology。

2015年6月13日全国大学英语四级翻译真题及答案

2 015年6月13日全国大学英语四级翻译真题及答案 大米 在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。 In the mind of Westerners,Chinese people have the closest connection to rice,basic food for the Chinese.For a long time,rice occupies a very important position in the Chinese diet.There is even a saying that "even a clever housewife cannot cook a meal without rice".People in south China plant and live on rice,while people in the most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather. The main crop there is wheat. In China, some people use flour to bake bread,while most people make steamed bread and noodles with flour. xx 中国是世界上最古老的文明之一。构成现代世界基础的许多元素起源于中国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到20年建成的一个太空站。目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成为世界第二大经济体。 快递 据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩展就不足为奇了。

2016年12月英语四级翻译真题及参考答案

Part Ⅳ Translation (30 minutes) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 2016年12月英语四级翻译真题及参考答案(卷一)红色 在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。 参考范文:

在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。在中国,黄色也是收获的象征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈,庆祝丰收。 要点1:黄颜色是一种很重要的颜色yellow is an important color, 相信这句大家都能译的出来,不过要注意:“黄颜色”不需要写yellow color,因为yellow本来就是黄色。 要点2:它具有独特的象征意义which carries a unique symbolic meaning. 要点3:它象征着统治者的权利和权威It embodies rulers’ power and authority.此处,统治者可以接受的译法还有:governor, dominator 都是可以的。象征还可以写成symbolize,represent. 要点4:皇家宫殿全都漆成黄色royal palaces were painted with yellow. 皇家宫殿royal palaces,皇帝emperor,黄袍imperial robes. 要点5:普通老百姓是禁止穿黄色衣服的average people were not allowed to wear yellow clothes,禁止还可以用:ban, forbid. 要点6:秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄When crops are ripe in Fall,the farmlands become a piece of golden yellow.

英语四级翻译汇总(共20题)

1、上个世纪90年代以来,气候问题日渐被世人关注并演化成为一个全球政治议题。20年的气候谈判展现出气候政治博弈的复杂局面,利益主体的分化和博弈主题的扩展造成了气候政治合作这一全球性难题。在这样的背景下,我国应当做出如下战略选择加以应对:一是掌握主动,坚持低碳发展;二是积极应对,争取话语优势;三是广泛参与,改造游戏规则。 参考译文 Since the 1990's, climate problems have become a global concern as a topic on the world political agenda. Climate negotiations in the past 20 years have ended in a complicated situation of political game on climate, and the differentiation of the interest subjects and the extension of the theme of the game have become a global dilemma in the political cooperation on climate. Under such circumstances, China should respond with the following strategic choices: 1. taking the initiative in our own hands and sticking to low-carbon emission development; 2. making active responses and striving for a bigger say; and 3. taking an extensive participation, and trying to reform the game rule

大学英语四级真题-翻译

今年考的三套翻译题均是跟中国的公共交通相关的内容,介绍了公交车、飞机、地铁服务的提升,以及市民生活水平的提高。展现了我国社会的发展和人民幸福水平的提升。 交通方式这一话题是考生日常所熟知的,也比较贴近考生的生活,词汇对于考生来说不是问题,“公交车”、“航空”等都是小学初中就接触到的词汇,但是需要考生去积累一些组合词汇,例如:“私家车private car”、“老年市民senior citizens”等。 对段落内容的理解也不是难事,毕竟交通方式是生活中老生常谈的话题,主要的难点在于一些固定的句式和搭配,例如“随着经济的发展和人民生活水平的提高”是考生耳熟能详的“万金油”句式。 诸如此类句式还有:“曾是……used to be…”、“越来越……more and more…”这些表达应该是考生在平时的学习中慢慢积累的。 此外,时态语态也是考生容易出错的点,由于汉语和英语表达习惯的不同,汉语中不常用被动,或者即使表达被动的意思也不会体现在句式上,例如:“公交车设施不断更新”,从字面并没有任何提示是被动,但语义的理解却带有被动的含义,翻译成英语时一定要体现出“be+过去分词”的结构。 又如“许多城市……一直努力……”,需要判断,这个动作发生在过去的某个时间节点,一直持续,并还可能持续下去,最后确定此处应选用现在完成进行时,在平时的学习中,应理解每种时态对应的情况,才能更加贴切地表达出原文所要传达的意思 句子的语序调整仍值得考生注意。时间状语、地点状语、原因状语、目的状语和方式状语仍然是重要的考点,一般情况下都要后置。 其次是句型的变化。注意运用被动语态(从中英文语用习惯以及动词发出者的逻辑主语去改句子)、插入语(例如,“包括许多农民和外出务工人员”)、there be 句型(非人主语+有/存在。例如,中国有越来越多的城市开始建设地铁)和It为形式主语的句子(例如,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的)进行改句,防止句式单一。 过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。 In the past, travelling by airplane was unimaginable for most Chinese.

英语四级翻译真题及答案

Part VI Translation (5 minutes) 1. 虚拟语气 ?(CET4-2006.12) The victim might have had a chance to survive / would have survived (本来会有机会活下来) if he had been taken to hospital in time. ?(CET4-2009.06) If she had returned an hour earlier, Mary would not have been caught in the heavy rain (就不会被大雨淋了). ?(CET4-2009.12) You would not have failed if you had followed my instructions (按照我的指令去做). ?(CET4-2010.06) It is suggested that the air-conditioner (should) be installed by the window (要安装在窗户旁). ?(CET4-2010.12) There would be no life on earth but for / without its unique environment (没有地球独特的环境). ?(CET4-2010.12) They requested that books I borrowed (should) be returned to the library (我借的书还回图书馆) by next Friday. ?(CET4-2011.06) Jane is tired of dealing with customer complaints and wishes that she could be assigned (to) another job (能被分配做另一项工作). ?(CET4-2012.06) Those flowers looked as if they had not been watered for a long time (好长时间没有浇水了). ?(CET4-2012.12) We could have avoided making this silly mistake (本来可以避免犯这个愚蠢的错误), but we didn’t follow his advice. ?(CET4-2012.12) Yesterday Jane left the meeting early. Otherwise, she could have said something she would regret later (可能会说一些后来会懊悔的话). ?(CET4-2012.12) If the reaction were to take place, a tremendous amount of energy would be released (巨大的能量就会被释放出来). ?(CET6-2010.06) Most educators advise that kids (should) not be addicted to / obsessed with computer games (不要沉溺于电脑游戏). ?(CET6-2011.12) You shouldn't have run across the road without looking. You would have been knocked down by a car (也许会被车撞倒的). ?(CET6-2012.06) But for the survival instinct which nearly all creatures have, more species would have been extinct from the earth (更多的物种就可能已经在地球上灭绝了). ?(CET6-2012.12) Without the atmosphere, we would be forced to look for the shelter which helps us hide from the sun (将被迫寻找躲避太阳的藏身处), as there would be nothing to protect us from its deadly rays. ?(CET6-2012.12) If only they were here right now (他们要是此刻在这儿就好了), we would be able to celebrate their wedding anniversary. 2. 倒装结构 ?(CET4-2008.06) Not until he had finished the mission (直到他完成使命) did he realize that he was seriously ill. ?(CET4-2010.06) The manager never laughed; neither did she lose her temper before (她也从来没有发过脾气). ?(CET4-2011.06) The university authorities did not approve the regulation, nor did they give any reason / make any explanation (也没有解释为什么). ?(CET4-2012.12) I finally got the job I dreamed about. Never before in my life had I felt so excited (我感到如此激动)! ?(CET4-2012.12) Hardly had John finished his introductory remark when he was interrupted by the audience (他就被听众打断了). ?(CET4-2012.12) Only when you have passed the tests required can you apply for a driver’s license (你才能申请驾驶执照). ?(CET6-2009.12) Much regretted as I felt (我感到遗憾), I was unable to finish the work on time. ?(CET6-2010.06) Never has their only son thought (他们的独生儿子从未想过) to leave them and strike out on his own though he is in his late twenties. ?(CET6-2010.06) He assured his friend that under no circumstances would he break his promise / commitment to repay / pay back the money (他会违背还钱的承诺). ?(CET6-2010.12) Only when I reached my thirties did I realize that reading can not be neglected / is unignorable (我才意识到读书是不能被忽视的).

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档