当前位置:文档之家› 2012年9月4日第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的演讲

2012年9月4日第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的演讲

2012年9月4日第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的演讲
2012年9月4日第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的演讲

2012年9月4日第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的演讲

Thank you so much, Elaine...we are so grateful for your family's service and sacrifice...and we will always have your back.

Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country.

And everywhere I've gone, in the people I've met, and the stories I've heard, I have seen the very best of the American spirit.

I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls.

I've seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay.

I've seen it in people who become heroes at a moment's notice, diving into harm's way to save others...flying across the country to put out a fire...driving for hours to bail out a flooded town.

And I've seen it in our men and women in uniform and our proud military families...in wounded warriors who tell me they're not just going to walk again, they're going to run, and they're going to run marathons...in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, "...I'd give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do."

Every day, the people I meet inspire me...every day, they make me

proud...every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth.

Serving as your First Lady is an honor and a privilege...but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we'd begun.

While I believed deeply in my husband's vision for this country...and I was certain he would make an extraordinary President...like any mother, I was worried about what it would mean for our girls if he got that chance.

How would we keep them grounded under the glare of the national spotlight?

How would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they'd ever known?

Our life before moving to Washington was filled with simple joys...Saturdays at soccer games, Sundays at grandma's house...and a date night for Barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, I couldn't stay awake for both.

And the truth is, I loved the life we had built for our girls...I deeply loved the man I had built that life with...and I didn't want that to change if he became President.

I loved Barack just the way he was.

You see, even though back then Barack was a Senator and a presidential candidate...to me, he was still the guy who'd picked me up for our dates in a car that was so rusted out, I could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door...he was the guy whose proudest possession was a coffee table he'd found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small.

But when Barack started telling me about his family –that's when I knew I had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine.

You see, Barack and I were both raised by families who didn't have much in the way of money or material possessions but who had given us something far more valuable –their unconditional love, their unflinching sacrifice, and the chance to go places they had never imagined for themselves.

My father was a pump operator at the city water plant, and he was diagnosed with Multiple Sclerosis when my brother and I were young.

And even as a kid, I knew there were plenty of days when he was in pain...I knew there were plenty of mornings when it was a struggle for him to simply get out of bed.

But every morning, I watched my father wake up with a smile, grab

his walker, prop himself up against the bathroom sink, and slowly shave and button his uniform.

And when he returned home after a long day's work, my brother and I would stand at the top of the stairs to our little apartment, patiently waiting to greet him...watching as he reached down to lift one leg, and then the other, to slowly climb his way into our arms. But despite these challenges, my dad hardly ever missed a day of work...he and my mom were determined to give me and my brother the kind of education they could only dream of.

And when my brother and I finally made it to college, nearly all of our tuition came from student loans and grants.

But my dad still had to pay a tiny portion of that tuition himself. And every semester, he was determined to pay that bill right on time, even taking out loans when he fell short.

He was so proud to be sending his kids to college...and he made sure we never missed a registration deadline because his check was late.

You see, for my dad, that's what it meant to be a man.

Like so many of us, that was the measure of his success in life –being able to earn a decent living that allowed him to support his family.

And as I got to know Barack, I realized that even though he'd grown

up all the way across the country, he'd been brought up just like me.

Barack was raised by a single mother who struggled to pay the bills, and by grandparents who stepped in when she needed help. Barack's grandmother started out as a secretary at a community bank...and she moved quickly up the ranks...but like so many women, she hit a glass ceiling.

And for years, men no more qualified than she was –men she had actually trained –were promoted up the ladder ahead of her, earning more and more money while Barack's family continued to scrape by.

But day after day, she kept on waking up at dawn to catch the bus...arriving at work before anyone else...giving her best without complaint or regret.

And she would often tell Barack, "So long as you kids do well, Bar, that's all that really matters."

Like so many American families, our families weren't asking for much.

They didn't begrudge anyone else's success or care that others had much more than they did...in fact, they admired it.

They simply believed in that fundamental American promise that, even if you don't start out with much, if you work hard and do what

you're supposed to do, then you should be able to build a decent life for yourself and an even better life for your kids and grandkids. That's how they raised us...that's what we learned from their example.

We learned about dignity and decency –that how hard you work matters more than how much you make...that helping others means more than just getting ahead yourself.

We learned about honesty and integrity –that the truth matters...that you don't take shortcuts or play by your own set of rules...and success doesn't count unless you earn it fair and square.

We learned about gratitude and humility –that so many people had a hand in our success, from the teachers who inspired us to the janitors who kept our school clean...and we were taught to value everyone's contribution and treat everyone with respect.

Those are the values Barack and I –and so many of you –are trying to pass on to our own children.

That's who we are.

And standing before you four years ago, I knew that I didn't want any of that to change if Barack became President.

Well, today, after so many struggles and triumphs and moments that have tested my husband in ways I never could have imagined,

I have seen firsthand that being president doesn't change who you are –it reveals who you are.

You see, I've gotten to see up close and personal what being president really looks like.

And I've seen how the issues that come across a President's desk are always the hard ones –the problems where no amount of data or numbers will get you to the right answer...the judgment calls where the stakes are so high, and there is no margin for error.

And as President, you can get all kinds of advice from all kinds of people.

But at the end of the day, when it comes time to make that decision, as President, all you have to guide you are your values, and your vision, and the life experiences that make you who you are.

So when it comes to rebuilding our economy, Barack is thinking about folks like my dad and like his grandmother.

He's thinking about the pride that comes from a hard day's work. That's why he signed the Lilly Ledbetter Fair Pay Act to help women get equal pay for equal work.

That's why he cut taxes for working families and small businesses and fought to get the auto industry back on its feet.

That's how he brought our economy from the brink of collapse to creating jobs again –jobs you can raise a family on, good jobs

right here in the United States of America.

When it comes to the health of our families, Barack refused to listen to all those folks who told him to leave health reform for another day, another president.

He didn't care whether it was the easy thing to do politically –that's not how he was raised –he cared that it was the right thing to do.

He did it because he believes that here in America, our grandparents should be able to afford their medicine...our kids should be able to see a doctor when they're sick...and no one in this country should ever go broke because of an accident or illness. And he believes that women are more than capable of making our own choices about our bodies and our health care...that's what my husband stands for.

When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could've attended college without financial aid.

And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage. We were so young, so in love, and so in debt.

That's why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to

fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt.

So in the end, for Barack, these issues aren't political –they're personal.

Because Barack knows what it means when a family struggles.

He knows what it means to want something more for your kids and grandkids.

Barack knows the American Dream because he's lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we're from, or what we look like, or who we love.

And he believes that when you've worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity...you do not slam it shut behind you...you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.

So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago.

He's the same man who started his career by turning down high paying jobs and instead working in struggling neighborhoods where a steel plant had shut down, fighting to rebuild those communities

and get folks back to work...because for Barack, success isn't about how much money you make, it's about the difference you make in people's lives.

He's the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew. That's the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships. That's the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him.

The letter from the father struggling to pay his bills...from the woman dying of cancer whose insurance company won't cover her care...from the young person with so much promise but so few opportunities.

I see the concern in his eyes...and I hear the determination in his voice as he tells me, "You won't believe what these folks are going through, Michelle...it's not right. We've got to keep working to fix this. We've got so much more to do."

I see how those stories –our collection of struggles and hopes and dreams –I see how that's what drives Barack Obama every single day.

And I didn't think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago...even more than I did 23 years ago, when we first met.

I love that he's never forgotten how he started.

I love that we can trust Barack to do what he says he's going to do, even when it's hard –especially when it's hard.

I love that for Barack, there is no such thing as "us" and "them" –he doesn't care whether you're a Democrat, a Republican, or none of the above...he knows that we all love our country...and he's always ready to listen to good ideas...he's always looking for the very best in everyone he meets.

And I love that even in the toughest moments, when we're all sweating it –when we're worried that the bill won't pass, and it seems like all is lost –Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.

Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward...with patience and wisdom, and courage and grace.

And he reminds me that we are playing a long game here...and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.

But eventually we get there, we always do.

We get there because of folks like my Dad...folks like Barack's

grandmother...men and women who said to themselves, "I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will...maybe my grandchildren will."

So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love...because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.

So today, when the challenges we face start to seem overwhelming –or even impossible –let us never forget that doing the impossible is the history of this nation...it's who we are as Americans...it's how this country was built.

And if our parents and grandparents could toil and struggle for us...if they could raise beams of steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button...then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and grandkids.

And if so many brave men and women could wear our country's uniform and sacrifice their lives for our most fundamental rights...then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights...surely, we can get to the polls and make our voices heard on Election Day.

If farmers and blacksmiths could win independence from an empire...if immigrants could leave behind everything they knew for

a better life on our shores...if women could be dragged to jail for seeking the vote...if a generation could defeat a depression, and define greatness for all time...if a young preacher could lift us to the mountaintop with his righteous dream...and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love...then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American Dream.

Because in the end, more than anything else, that is the story of this country –the story of unwavering hope grounded in unyielding struggle.

That is what has made my story, and Barack's story, and so many other American stories possible.

And I say all of this tonight not just as First Lady...and not just as a wife.

You see, at the end of the day, my most important title is still "mom-in-chief."

My daughters are still the heart of my heart and the center of my world.

But today, I have none of those worries from four years ago about whether Barack and I were doing what's best for our girls. Because today, I know from experience that if I truly want to leave a better world for my daughters, and all our sons and daughters...if

we want to give all our children a foundation for their dreams and opportunities worthy of their promise...if we want to give them that sense of limitless possibility –that belief that here in America, there is always something better out there if you're willing to work for it...then we must work like never before...and we must once again come together and stand together for the man we can trust to keep moving this great country forward...my husband, our President, President Barack Obama.

Thank you, God bless you, and God bless America.

更多请到:https://www.doczj.com/doc/8714046813.html,/

英语演讲稿-英语演讲:米歇尔·奥巴马在迪拉德大学毕业典礼上的演讲(中英字幕+文本)

英语演讲稿 英语演讲:米歇尔·奥巴马在迪拉德大学毕业典礼上的演讲(中英字幕+文本) MRS. OBAMA: Oh, my goodness! Good morning! AUDIENCE: Good morning. MRS. OBAMA: I am so happy to be here with you all. I’m proud to be here in the Big Easy. Look at you all! (Applause.) You look good. STUDENT: You do too! MRS. OBAMA: Thank you. (Laughter.) I want to start by thanking Nicole for that very kind introduction and for sharing her story, which is not too unfamiliar to me -- because they told me I couldn’t be where I am, too. So I want to thank Nicole. I’m proud of her. Thank you for the selfie; I think that’s the first selfie I’ve done at a commencement. So, Nicole, you’re my first. (Laughter.) And of course, I want to thank the Dillard University Choir. Oh, oh, oh! (Applause.) Oh! That’s all I can say. It’

奥巴马当选美国新总统后发表的演讲全文

(奥巴马当选美国新总统后发表的演讲全文)如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。 这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。 这是所有美国人民共同给出的答案——无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人——我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。 长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。 已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,

美国已经迎来了变革。 我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。 我要感谢我在这次旅程中的伙伴——已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。 如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)。萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

奥巴马励志演讲稿(精选多篇) 奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质

疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。 it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled —americans who sent a

最新 奥巴马妻子米歇尔个人简历-精品

奥巴马妻子米歇尔个人简历 马克?奥巴马?恩德桑乔,男,美国现任总统奥巴马的同父异母亲弟弟,是一名作家、画家和作曲家。他为人很低调,而且也不爱显摆,已在深圳生活7年。长相、身材和奥巴马有点像,奥巴马同父异母的弟弟马克2002年到深圳工作,并娶了河南女孩。 马克说一口流利的汉语,他主要从事战略营销工作,在通信及国际方面拥有15年工作经验。多才多艺的他读过中文原版《红楼梦》,会中国传统书法,出版过3张钢琴CD。他定期为深圳的孤儿们教授钢琴课,为四川大地震赈灾举行慈善音乐会。 马克透露说,自己正计划写另一部作品,那是一本真正的传记,其中将会更深入地谈到他与哥哥的关系。 奥巴马的父亲有过4次婚姻,共养育了8个孩子。奥巴马与马克同父异母。马克原名马克?恩德桑乔随母姓,其母名为鲁斯?恩德桑乔,是奥巴马已故父亲的第三任妻子,在马克很小的时候他们就离了婚。 马克在老家肯尼亚度过大部分童年时光,后来搬到美国念大学,毕业后曾在电信和市场公司工作过。2001年9?11恐怖袭击重创美国经济,马克丢掉了工作,决定前往中国。来到深圳后,他教、学习中国,还在一家孤儿院当过志愿者教钢琴。他现在的职业是市场咨询顾问。 2009年11月18日美国总统奥巴马访问北京时,与弟弟在北京会面。马克对来北京同奥巴马见面,回味无穷。尽管见面时间马克不肯透露,但是他一直强调同这位同父异母的总统哥哥一家亲,为了这次见面,准备许久。虽然马克同奥巴马的见面过去快两天了,但是他仍然不能从兴奋中回过神来。 奥巴马的妻子----米歇尔个人简介 奥巴马的妻子米歇尔曾被评为最性感女性 ●1981年就读普林斯顿大学 ●1985年进入哈佛院 ●在《花花公子》杂志“最性感政治女性”评选中位居榜首 在1989年认识贝拉克?奥巴马之前,米歇尔?罗宾逊就是一位成功的黑人女性。 米歇尔?罗宾逊是土生土长的芝加哥人。她的父亲弗雷泽?罗宾逊是一位水管工,靠一人的工资养活四口之家。她的母亲玛丽安对待子女很重视,每晚只

奥巴马的最经典演讲

奥巴马开学演讲稿——我们为什么要上学 阿文弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。 我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。 我可以理解这份心情。小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。 显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?” 所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。 我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。 我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。 我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。 我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。 但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。——除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。 而这就是我今天讲话的主题:对于自己的教育,你们中每一个人的责任。首先,我想谈谈你们对于自己有什么责任。 你们中的每一个人都会有自己擅长的东西,每一个人都是有用之材,而发现自己的才能是什么,就是你们要对自己担起的责任。教育给你们提供了发现自己才能的机会。 或许你能写出优美的文字——甚至有一天能让那些文字出现在书籍和报刊上——但假如不在英语课上经常练习写作,你不会发现自己有这样的天赋;或许你能成为一个发明家、创造家——甚至设计出像今天的iPhone一样流行的产品,或研制出新的药物与疫苗——但假如不在自然科学课程上做上几次实验,你不会知道自己有这样的天赋;或许你能成为一名议员或最高法院法官,但假如你不去加入什么学生会或参加几次辩论赛,你也不会发现自己的才能。 而且,我可以向你保证,不管你将来想要做什么,你都需要相应的教育。——你想当名医生、当名教师或当名警官?你想成为护士、成为建筑设计师、律师

米歇尔奥巴马英国女校演讲稿

米歇尔·奥巴马在伦敦一所女校发表讲话,充满热情地以自身经历敦促每个学生认真对待教育。她说这些有才质的一代新人将会缩小现实世界与理想世界的差距。 Remarks by America?s First Lady, Michelle Obama at the Elizabeth Garrett Anderson School, Islington, U.K. 美国第一夫人米歇尔·奥巴马在英国伦敦伊斯灵顿·伊丽莎白·安德森女校的演讲 2009年4月3日 美国第一夫人米歇尔?奥巴马在英国伦敦伊斯灵顿伊丽莎白?安德森女校的英语演讲稿中英对照: This is my first trip. My first foreign trip as a first lady. Can you believe that? (Applause) And while this is not my first visit to the U.K., I have to say that I am glad this is my first official visit. The special relationship between the United States and the U.K. is based not only on the relationship between governments, but the common language and the values that we share. And I'm reminded of that by watching you all today. During my visit I've been especially honored to meet some of Britain's most extraordinary women. Women who are paving the way for all of you. 这是我的第一次出访。是我作为第一夫人的第一次外事出访。你们能相信这个事实吗?(掌声)虽然这不是我第一次来英国,我必须说很高兴我的首次官方访问是来英国。美国和英国之间的特殊关系,不只是基于政府之间的关系,而且基于我们有共同的语言和价值观。看见你们大家就使我想到这一点。在访问期间我特别荣幸地会见了英国一些最出色的女士。这些女士在为你们所有女孩子铺路。 And I'm honored to meet you, the future leaders of Great Britain and this world. And although the circumstances of our lives may seem very distant, with me standing here as the First Lady of the United States of America, and you, just getting through school. I want you to know that we have very much in common. For nothing in my life's path would have predicted that I'd be standing here as the first African-American First Lady of the United States of

第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的演讲中英文对照版(辛苦整理)

第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的 演讲 (2012年9月4日) 非常感谢,伊莲……我们非常感谢来自你家庭的服务和牺牲,我们永远支持你。 Thank you so much,Elaine...we are so grateful for your family's service and sacrifice...and we will always have your back. 过去的几年来,借由作为第一夫人的非凡殊荣,我几乎游遍了整个美国。 Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country. 而无论我去到哪里,从我所见到的人们,所听到的故事中,我都看到了最真切的美国精神。 And everywhere I've gone, in the people I've met, and the stories I've heard, I have seen the very best of the American spirit. 在人们对我和我的家庭,特别是我的女儿们那难以臵信的友善和热情中,我看到了它。 I have seen it in the incredible kindness and warmth that

people have shown me and my family, especially our girls. 在一个濒临破产的学区的教师们不收分文、坚持执教的誓言中,我看到了它。 I've seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay. 在人们在突如其来的紧急召唤下化身英雄,纵身扑向灾害去拯救他人……飞过整个国家去扑灭大火……驱车数小时去援助被淹没的城镇时,我看到了它。 I've seen it in people who become heroes at a moment's notice, diving into harm's way to save others...flying across the country to put out a fire...driving for hours to bail out a flooded town. 在我们身着军装的男女军人和自豪的军属身上……在受伤的战士们告诉我他们不仅会再次站立行走,而是会奔跑,甚至参加马拉松时……在一位于阿富汗因炸弹而失明的年轻人“……为了我所做的和我还将要做的,我宁愿失去我的眼睛一百次。”这样轻描淡写的话语中,我看到了它。 And I've seen it in our men and women in uniform and our proud military families...in wounded warriors who tell me they're not just going to walk again, they're going to run, and they're going to run marathons...in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, "...I'd give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do."

奥巴马夫人演讲(中英文二合一)

Obama for America released a full transcript of First Lady Michelle Obama's speech to the 2012 Democratic National Convention (as prepared for delivery). Read the full text below: Thank you so much, Elaine…we are so grateful for your family's service and sacrifice…and we will always have your back. Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country. And everywhere I've gone, in the people I've met, and the stories I've heard, I have seen the very best of the American spirit. I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls. I've seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay. I've seen it in people who become heroes at a moment's notice, diving into harm's way to save others…flying across the country to put out a fire…driving for hours to bail out a flooded town. And I've seen it in our men and women in uniform and our proud mil itary families…in wounded warriors who tell me they're not just going to walk again, they're going to run, and they're going to run marathons…in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, "…I'd give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do." Every day, the people I meet inspire me…every day, they make me proud…every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth. Serving as your First Lady is an honor and a privilege…but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we'd begun. While I believed deeply in my husband's vision for this country…and I was certain he would make an extraordinary President…like any mother, I was worried about what it would mean for our girls if he got that chance. How would we keep them grounded under the glare of the national spotlight? How would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they'd ever known? Our life before moving to Washington was filled with simple joys…Saturdays at soccer games, Sundays at grandma's house…and a date night for Barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, I couldn't stay awake for both. And the truth is, I loved the life we had built for our girls…I deeply loved the man I had built that life with…and I didn't want that to change if he became President. I loved Barack just the way he was. You see, even though back then Barack was a Senator and a presidential candidate…to me, he was still the guy who'd picked me up for our dates in a car that was so rusted out, I could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door…he was the guy whose proudest possession was a coffee table he'd found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small. But when Barack started telling me about his family – that's when I knew I had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine. You see, Barack and I were both raised by families who didn't have much in the way

【推荐下载】米歇尔·奥巴马演讲-女孩受教育的重要性-范文模板 (1页)

【推荐下载】米歇尔·奥巴马演讲:女孩受教育的重要性-范文模板 本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将予以删除! == 本文为word格式,下载后可随意编辑修改! == 米歇尔·奥巴马演讲:女孩受教育的重要性 【米歇尔·奥巴马演讲:女孩受教育的重要性】 全球范围内,有6200万女孩不能上学。 尽管每个发展中国家或地区都或多或少地在实现或接近实现基础教育中的 性别平等。但到了中等教育层面女孩们还是被落在了后面。 女孩们去上中学,往往是冒着巨大的风险的。就像我们在巴基斯坦看到的那样,马拉拉尤沙夫赛被塔利班武装分子击中头部。在尼日利亚,超过200名女 孩被从学校宿舍绑架,被博科圣地的恐怖分子挟持。在全球的许多国家,青春 期的女孩被骚扰哦,受到性攻击,或是在去学校的路上被迷药迷昏。 即便女孩们顺利完成了中学学业,甚至是大学学业。在很多国家,她们在 毕业后却发现,没有地方给她们工作,没有地方能让她们去施展她们努力学来 的技能。 所以我觉得,我们可以一致认为,我们需要大量的新的投资投入到女子教 育中。我们应该为女孩们雇佣更多的老师,我们要提供安全的交通方式、洗浴 设备、卫生设施,为这个姑娘们。我们得让她们接触新技术,训练她们做一些 高精尖的工作。我们在基础教育中实现了性别平等,但在中等教育中没有。因 为当女孩们还很小的时候,她们只是被当做孩子看待。一旦她们进入了青春期,她们开始要成长为女人了。她们就突然要开始面对,周围社会上的性别偏见的。这也正是,她们在教育上落后的开始。所以没错,解决女子教育危机,关键在 于资源但更在于态度和信念。这取决于家长们是否觉得女儿们和儿子们一样有 受教育的价值。这取决于我们的社会是不是仍然沿袭着陈旧的法律和风俗去抑 制并排除女性,以及人们是不是能把女性看作是完整的具有平等权利的公民。 我坚信,只要我们做了。男孩们,女孩们,无论他们来自什么背景。都有 一个配得上,他们的天赋与梦想的未来

奥巴马夫人米歇尔的助选演讲稿(英文)

9月4日,在美国北卡罗来纳州夏洛特举行的民 主党全国代表大会上,美国第一夫人米歇尔·奥 巴马发表演讲,为丈夫竞选助阵。然而这场演 讲最重要的不在于其政治因素,而是激励听众的 一种由底层向上不断努力的价值观。 英文原稿: First Lady Michelle Obama: When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could've attended college without financial aid. And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage. We were so young, so in love, and so in debt. That's why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt. So in the end, for Barack, these issues aren't political – they're personal. Because Barack knows what it means when a family struggles. He knows what it means to want something more for your kids and grandkids. Barack knows the American Dream because he's lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we're from, or what we look like, or who we love. And he believes that when you've worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity...you do not slam it shut behind you...you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed. So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago.

米歇尔奥巴马演讲“机遇之门”视频及全文

米歇尔奥巴马演讲“机遇之门”视频及全文 半夏时光376226转发:米歇尔奥巴马机遇之门演讲全文 美国第一夫人米歇尔?奥巴马在9月4日民主党全国代表大会上发表演讲,以下是演讲稿的英文全文。First Lady Michelle Obama:Thank you so much, Elaine…we are so grateful for your family’s service and sacrifice…and we will always have your back.Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country.And everywhere I’ve gone, in the people I’ve met, and the stories I’ve heard, I have seen the very best of the American spirit.I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls.I’ve seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay.I’ve seen it in people who become heroes at a moment’s notice, diving into harm’s way to save others…flying across the country to put out a fire…driving for hours to bail out a flooded town.And I’ve seen it in our men and women in uniform and our proud military families…in wounded warriors who tell me they’re not jus t

米歇尔奥巴马民主党全国大会演讲稿(中英文)

奥巴马夫人米歇尔的演讲稿 First Lady Michelle Obama: Thank you so much, Elaine…we are so grateful for your family’s service and sacrifice…and we will always have your back. Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country. And everywhere I’ve gone, in the people I’ve met, and the stories I’ve heard, I have seen the very best of the American spirit. I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls. I’ve seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay. I’ve seen it in people who become heroes at a moment’s notice, diving into harm’s way to save others…flying across the country to put out a fire…driving for hours to bail out a flooded town. And I’ve seen it in our men and women in uniform and our proud military families…in wounded warriors who tell me they’re not just going to walk again, they’re going to run, and they’re going to run marathons…in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, “…I’d give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do.” Every day, the people I meet inspire me…every day, they make me proud…every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth. Serving as your First Lady is an honor and a privilege…but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we’d begun. While I believe d deeply in my husband’s vision for this country…and I was certain he would make an extraordinary President…like any mother, I was worried about what it would mean for our girls if he got that chance. How would we keep them grounded under the glare of the national spotlight? How would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they’d ever known?

米歇尔·奥巴马东肯塔基大学2013年毕业典礼演讲稿

Remarks by the First Lady at Eastern Kentucky University Commencement Thank you so much. (Applause.) Oh, my goodness. Good evening. Thank you. I am just overwhelmed. And as an honorary degree holder, it is now my pleasure to say, Go Colonels! (Applause.) I want to start by thanking President Whitlock for that very kind introduction, but more importantly, for his decades of service to this university and to this country. And it is my honor to be here on your last commitment. And I also want to thank your wife and your family, because I know that they have served right along with you. So congratulations. I am so glad to be here today. (Applause.) I also want to recognize Governor Beshear and his wife and dear friend of ours, Jane, as well as Richmond Mayor Jim Barnes, who is here; all of the elected officials we have with us tonight; also the University Singers for those beautiful selections -- just gifted individuals. And I don’t want to leave out Candace for her very inspiring remarks. And to the 14 men and women who just became the newest officers in the United States Army -- yes. (Applause.) And of course, I want to join in in recognizing all of these beautiful people in the stands today –- the family members who supported you all every step of the way. And since tomorrow is what? AUDIENCE: Mother's Day. MRS. OBAMA: I'm sure everybody is on their jobs,

【你知道么】这些都是酒店里的手信,太让人意想不到了

【你知道么】这些都是酒店里的手信,太让人意想不到了 也许本文中提到的一些手信你会觉得不能称之为手信;也许你也会为其中的一些手信创意叫绝。它们都延续着客人们对这些酒店的美好记忆。小小的手信,从中也可以看出酒店的服务和用心。 1.酒店自酿啤酒 你也曾经把酒店的啤酒带回家吗? 是的,在我家的书架上,一直存放有两瓶啤酒。 啤酒来自上海浦东嘉里大酒店,少见的自己拥有啤酒酿造房的酒店。The BREW?酿的啤酒大使LEON酿造的7款啤酒在世界上可是屡获大奖。 更为难得的是,酒店还将TheBREW?酿最受欢迎的两款手工鲜酿啤酒——比尔森及印度红啤加入到客房迷你吧饮料 之列。迷你吧中的所有食品全都在宾客抵店当天免费提供,这也是所有嘉里酒店的一项特别服务。 当然,你也可以像我这样不喝,带回家做纪念,毕竟,这可是不可多得的有故事的酒店手信。2.微笑的弹力球 一样来自浦东嘉里,是夜床特色礼物,帮助客人缓解压力之

用。大概很多人都不会把它们当成手信吧。 3.colorful breakfast menu 这大概又是一个很多人不会收集的酒店手信!天津海河indigo,已经不仅仅是家酒店,更像是一家创意灵感地。 整个酒店都在讲述着天津的邻里故事,通过摄影、绘画、家具、美食等特别的设计。 早餐也很邻里,天津特色早餐:煎饼果子、馄饨和豆浆,装在木板上、搪瓷缸里。最可爱的是早餐单,也不走寻常路,有点粤式早餐点单的概念,加上五颜六色的设计。共四款,美好的早晨。 4.刻有专属名字的筷子 筷子也可以作为手信,这个大概大多数人都没想到。 2009年,美国奥兰多,波托菲诺海湾酒店。欢迎礼,一只筷子上刻了我的英文名字,另一只刻的是一家酒店的名字:Loews Portofino Bay。 有时服务并不需要多大的阵仗,一双小小的筷子就足以让人感动,只要用心。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档