当前位置:文档之家› 2019年英语翻译资格考试笔译初级试

2019年英语翻译资格考试笔译初级试

2019年英语翻译资格考试笔译初级试

2019年英语翻译资格考试笔译初级试

题(3)1、It is only shallow people who judge people by appearance.

只有浮浅的人才会以貌取人。

2、Mother stopped at the supermarket to buy bread and then went to get Jane at dancing class; she killed two birds with one stone.

妈妈一举两得,既在超级市场买了面包,又顺便去舞蹈班接了琼.3、He has a strong dislike for the sentimental.他非常讨厌多愁善感无病呻吟。

4、I prefer driving to being driven.

我喜欢开车,不喜欢坐车。

5 I haven“t heard from him since he lived in Beijing.自从他从北京搬走以后,我就再没收到过他的信。

6、The availability of water power helped make New England a manufacturing center.

因为具有水力的便当条件,新英格兰才得以成为一个制造中心。

7、Much is left to be desired.

还有很多需要改进的地方。

8、He had left a note of welcome for me, as sunny as his face.

他留下一封短信,对我表示欢迎;那信里的字里行间热情洋溢,一如其人。

9、Language is shaped by, and shapes, human thought.人的思想形成了语言,而语言又形成了人的思想。

10、Our hopes had plans are scattered to the four winds.我们的希望和计划全落空了。

1/ 1

英语翻译二级笔译实务模拟试题及答案解析(15)

英语翻译二级笔译实务模拟试题及答案解析(15) (1/1)Section ⅠEnglish-Chinese Translation Translate the following two passages into Chinese. Part A Compulsory Translation 第1题 This week and next, governments, international agencies and nongovernmental organizations are gathering in Mexico City at the World Water Forum to discuss the legacy of global Mulhollandism in water—and to chart a new course. They could hardly have chosen a better location. Water is being pumped out of the aquifer on which Mexico City stands at twice the rate of replenishment. The result: the city is subsiding at the rate of about half a meter every decade. You can see the consequences in the cracked cathedrals, the tilting Palace of Arts and the broken water and sewerage pipes. Every region of the world has its own variant of the water crisis story. The mining of groundwaters for irrigation has lowered the water table in parts of India and Pakistan by 30 meters in the past three decades. As water goes down, the cost of pumping goes up, undermining the livelihoods of poor farmers. What is driving the global water crisis? Physical availability is part of the problem. Unlike oil or coal, water is an infinitely renewable resource, but it is available in a finite quantity. With water use increasing at twice the rate of population growth, the amount available per person is shrinking—especially in some of the poorest countries. Challenging as physical scarcity may be in some countries, the real problems in water go deeper. The 20th-century model for water management was based on a simple idea: that water is an infinitely available free resource to be exploited, dammed or diverted without reference to scarcity or sustainability. Across the world, water-based ecological systems—rivers, lakes and watersheds—have been taken beyond the frontiers of ecological sustainability by policy makers who have turned a blind eye to the consequences of over-exploitation. We need a new model of water management for the 21st century. What does that mean? For starters, we have to stop using water like there's no tomorrow—and that means using it more efficiently at levels that do not destroy our environment. The buzz-phrase at the Mexico Water forum is "integrated water resource management." What it means is that governments need to manage the private demand of different users and manage this precious resource in the public interest. 下一题 (1/1)Section ⅡChinese-English Translation This section consists of two parts, Part A—"Compulsory Translation" and Part B— "Choice of Two Translations" consisting of two sections "Topic 1" and "Topic 2". For the passage in Part A and your choice of passages in Part B, translate the underlined portions, including titles, into English. Above your translation of Part A, write "Compulsory Translation" and above your translation from Part B, write "Topic 1" or "Topic 2". 第2题 能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。纵观人类社会发展的历史,人类文明的每一次重大进步都伴随着能源的改进和更替。能源的开发利用极大地推进了世界经济和人类社会的发展。

2020年英语翻译资格考试高级口译模拟试题(1)

2020年英语翻译资格考试高级口译模拟试题(1) Mass urbanization of the world’s population is an unprecedented trend worldwide. The most important reason why people are moving to cities is economic. People are moving to the cities because that’s where they can find jobs and earn money. Until the 20th century, the major source of employment, full and part-time, was farming. Now, according to recent statistics, no more than 15 percent of all jobs are connected to farming. Jobs now are being created in information technology, manufacturing and service areas, such as tourism and financing, and all of these new jobs are in or around major cities. 译文:世界人口大规模的城市化在世界范围内达到史无前例的规模。驱使人们持续涌向城市的最重要原因是经济因素。人们都涌向城 市是因为在城里能够找到工作和挣钱。在20世纪以前,就业的主要途径,不管是全职还是兼职,一直都是农耕。而现在,根据最近的统计 数据,只有不到15%的工作是和农业相关的。越来越多的工作产生于信息技术产业、制造业和服务行业,如旅游业和融资,而所有这些新兴 工作都在大城市及其周边地区。 评析:本题是高口热点话题“城市化”,在07年9月的高口NTGF 部分也涉及到过城市化的问题,前一题的句子翻译S2也提到了“人们 搬进大城市的原因,是追求高品质的生活”,而这里主要围绕工作展开。考查词汇都在大纲范围内,像urbanization, manufacturing等 都属于常见热词,考生在平时对这些词汇有所积累,翻译起来并不难。相对passage 2, 这段话稍微有点长,这也提醒考生注意平时多练习听写记笔记,熟悉常考话题,这样在考试时才能拿高分。

科技英语教学大纲

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 科技英语教学大纲 《科技英语》课程教学大纲课程编码:课程名称:学时:0110089 科技英语 36 选修机械设计制造及其自动化 7 英文名称:学分: English for science and technology 2 专业课基础英语、专业英语机电工程学院课程类型:适用专业:开课学期:课程性质:先修课程:开课院系:一、课程地位、目的和任务科技英语课程是在大学英语学习的基础上帮助学生完成从大学基础英语阅读阶段到专业英语阅读阶段的过渡。 科技英语具有丰富的词汇、独特的语法结构和专业上通用的表达方式,学习科技英语是对大学基础英语的补充和提高,也是学生开阔视野、直接了解世界范围内专业前沿知识和技术发展现状的必要途径。 通过本门课程的学习,了解科技英语的表达方式、方法在英语中的具体体现,为高年级阅读专业英语文献和英文原著打下良好基础。 同时,学生可以进一步提高阅读理解和综合分析能力(如记笔记、信息转换等);习惯于阅读真实的语言素材;扩大科技词汇量,开阔科普视野和思路;进一步了解如何书写正式的英文书信、项目规划书,学会如何利用图表、表格等视觉信息,熟悉科技文体的写作规范;操练以不同语言结构、以语言功能为中心的写作练习和翻译练习;掌握《大学英语专业阅读阶段教学基本要求》所规定的学习技能、语言功能和基本词汇。 1/ 9

科技英语的教学任务是讲授科技英语的语法特点、文体结构以及科技英语文献的翻译方法和技巧,培养学生阅读英语科技资料的能力,使其能以英语为工具获取有关专业所需要的信息。 二、本课程与其它课程的联系科技英语是在基础英语和专业英语的基础上开设的一门专业基础课,是基础英语和专业英语的延伸和拓展。 阅读单元的课文内容涉及到科技发展的最新领域,包括环境、化学、生物和新材料等方面的最新发展。 三、课程教学内容及要求

英语翻译二级口译综合能力模拟试题及答案解析(2)

英语翻译二级口译综合能力模拟试题及答案解析(2) (1~5/共25题)Part Ⅲ Listen to the following longer passages and then choose the best answer to each of the questions by blackening the corresponding circle. You may need to scribble a few notes in order to answer the questions satisfactorily. There are 20 questions in this part of the test, two points for each question. Passage One Play00:0002:53 Volume 第1题 Which country exerts most efforts in educational reform? A.America. B.Germany. C.Britain. D.Estonia. 第2题 What has Britain done in its structural reform? A.It has put emphasis on the Charter schools. B.It has gotten rid of the under-performing school. C.It has established a database. D.It has made schools independent of local government. 第3题 Why have academy pupils′ results been improved faster? A.More state-funded schools have the power of autonomy. B.About 4, 000 secondary schools have been set free. C.The academy program gives schools more autonomy. D.Academy schools could design the curriculum on their own. 第4题 What can be inferred from the example of the pass-rate? A.The huge progress has been made in 16 years ago. B.The academies program has yielded great success. C.India and Kenya will follow the step of Britain. D.The ARK academy chain is a variety of the academic program. 第5题 What is the biggest concern of Mr. Gove? A.His working style. B.His staff. C.His election. D.The momentum of the program. 下一题 (6~10/共25题)Part Ⅲ Listen to the following longer passages and then choose the best answer to each of the questions by blackening the corresponding circle. You may need to scribble a few notes in order to answer the questions satisfactorily. There are 20 questions in this part of the test, two points for each

翻译二级笔译实务模拟28

翻译二级笔译实务模拟28 (总分:50.00,做题时间:90分钟) 一、Section Ⅰ English-Chinese Translation(总题数:0,分数:0.00) 二、Compulsory Translation(总题数:1,分数:30.00) 1.This week and next, governments, international agencies and nongovernmental organizations are gathering in Mexico City at the World Water Forum to discuss the legacy of global Mulhollandism in water—and to chart a new course. They could hardly have chosen a better location. Water is being pumped out of the aquifer on which Mexico City stands at twice the rate of replenishment. The result: the city is subsiding at the rate of about half a meter every decade. You can see the consequences in the cracked cathedrals, the tilting Palace of Arts and the broken water and sewerage pipes. Every region of the world has its own variant of the water crisis story. The mining of groundwaters for irrigation has lowered the water table in parts of India and Pakistan by 30 meters in the past three decades. As water goes down, the cost of pumping goes up, undermining the livelihoods of poor farmers. What is driving the global water crisis? Physical availability is part of the problem. Unlike oil or coal, water is an infinitely renewable resource, but it is available in a finite quantity. With water use increasing at twice the rate of population growth, the amount available per person is shrinking—especially in some of the poorest countries. Challenging as physical scarcity may be in some countries, the real problems in water go deeper. The 20th-century model for water management was based on a simple idea: that water is an infinitely available free resource to be exploited, dammed or diverted without reference to scarcity or sustainability. Across the world, water-based ecological systems—rivers, lakes and watersheds—have been taken beyond the frontiers of ecological sustainability by policy makers who have turned a blind eye to the consequences of over-exploitation. We need a new model of water management for the 21st century. What does that mean? For starters, we have to stop using water like there"s no tomorrow—and that means using it more efficiently at levels that do not destroy our environment. The buzz-phrase at the Mexico Water forum is "integrated water resource management." What it means is that governments need to manage the private demand of different users and manage this precious resource in the public interest. (分数:30.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:() 解析:本周,世界水论坛在墨西哥城开幕,论坛将一直持续到下周。来自政府、国际机构和非政府组织的代表们齐聚一堂,探讨全球用水遗留问题,共商未来用水大计。 会议选址墨西哥城再合适不过。墨西哥城地下蓄水层的开采速度是地下水补给速度的2倍,由此造成墨西哥城以10年50厘米的速度不断下沉,现在,这里的许多教堂出现裂隙,艺术宫日益倾斜,水管和排污管道开裂。 世界上每个地区都面临水危机,只不过表现形式不同而已。在过去30年间,印度和巴基斯坦的部分地区大肆开采地下水用于农业灌溉,致使水位下降了30米,开采成本随之升高,给当地贫苦农民的生计带来严重影响。 全球水危机的成因是什么?部分原因是实际可用水资源短缺。水不同于石油或煤炭,是一种无限可再生资源,但是可用水资源却十分有限。目前,用水增加速度是人口增速的2倍,人均可用水资源在不断减少,一些最不发达国家尤其如此。

英语翻译二级笔译综合能力模拟试题及答案解析(7)

英语翻译二级笔译综合能力模拟试题及答案解析(7) (1/20)Vocabulary Selection In this part, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A, B, C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentence. There is only ONE right answer. Blacken the corresponding letter as required on your Machine-scoring ANSWER SHEET. 第1题 All the students of this university have free________to the Internet via a broadband connection. A.access B.entrance C.permission D.passageway 下一题 (2/20)Vocabulary Selection In this part, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A, B, C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentence. There is only ONE right answer. Blacken the corresponding letter as required on your Machine-scoring ANSWER SHEET. 第2题 We can find a full______of his political belief in his newly-published books. https://www.doczj.com/doc/8516454291.html,position B.exposition C.deposition D.disposition 上一题下一题 (3/20)Vocabulary Selection In this part, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A, B, C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentence. There is only ONE right answer. Blacken the corresponding letter as required on your Machine-scoring ANSWER SHEET. 第3题 He was always finding________with his daughter′s friends. A.blame B.error C.mistake D.fault 上一题下一题 (4/20)Vocabulary Selection In this part, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A, B, C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentence. There is only ONE right answer. Blacken the corresponding letter as required on your Machine-scoring ANSWER SHEET. 第4题 This silk has gone right ________ and we have not sold a single piece of it for weeks.

2020年英语翻译资格考试中级笔译模拟试题(一)

2020年英语翻译资格考试中级笔译模拟试题(一) 1 The explanation given by the manager yesterday was not at all _____ to us. A. satisfy B. satisfied C. satisfactory D. satisfying 2 Part of the funds will be used to ____ that old blbrary to its original splendor. A. rest B. recover C. replace D. restore 3 This silk has gone right _____ and we have not sold a single piece of it for weeks. A. out of fad B. out of pattern C. out of custom D. out of fashion 4 The new Personal Digital Assistance contained a large ___ of information about an individual life. A. deal B. amount C. number D. account 5 Primitive superstitions that feed racism should be _____ through education. A. ignored B. exalted C. eradicated D. canceled 6. _____ pollution control measures are expensive, many local governments hesitate to adopt them. A. Although B. However C. Because D. Moreover

英语翻译资格考试三级笔译真题

英语翻译资格考试三级笔译真题 为大家整理了2012下半年英语翻译资格考试三级笔译真题,仅供参考!! 英译汉: 已经按照考试的文章修改过原文了 For more than 30 years, I have been wondering about L.R. Generson. On one of our first Christmases together, my husband gave me a complete set of Dickens. There were 20 volumes, bound in gray cloth with black corners, old but in good condition. Stamped on the flyleaf of each volume, in faded block letters, was the name of the previous owner: L.R. Generson, M.D.,Bronx, NY. That Dickens set is one of the best presents anyone has ever given me. A couple of the books are still brand-new, but others - Bleak House, David Copperfield, and especially Great Expectations - have been read and re-read almost to pieces. Over the years, they have kept me company. And so, in his silent mysterious way, has L.R. Generson. Did he love the books as much as I do? Who was he? On a whim, I Googled him. There wasn’t much - a single mention on a veterans’website of a World War II named Leonard Generson. But I did find a Dr. Richard Generson, an oral surgeon living in New Jersey. Since Generson is not a common name, I decided to write to him. Dr. Generson was kind enough to write back. He told me that his father, Leonard Richard Generson, was born in 1909. He lived in New York City but went to medical school in Basel, Switzerland. He spoke 10 languages fluently. As anobstetrician and gynecologist, he opened a practice in the Bronx shortly before World War II. His son described him as “an extremely patriotic individual”; right after Pearl Harbor he closed

科技英语口译教案

西南交通大学希望学院 课程教案 课程名称:科技英语口译 课程类型:专业课课程性质:限选课 学时:32学时 教材及参考书: 《科技英语口译》上海外语教育出版社《科技英语翻译》外语教学与研究出版社《英语口译综合教程》外文出版社 《英语口译实务》外文出版社 《朗文当代英语词典》外语教学与研究出版社上课时间:2015 -2016 学年第 2 学期 上课班级:2013级英语专业1班

教师:王小芳所属系:外语系西南交通大学希望学院教务处制 2016 年2 月17日

科技英语口译课程教案(首页) 单元标题UNIT 1: Food Safety 单元学时 6 教学目标 By the end of the unit, students are expected to 1.Be familiar with the background information about food safety; 2.Master new words and expressions about food safety; 3.Try to use the interpretation skill: Speech Flow; 4.Being capable of doing interpretation practice about food safety 教学重点 Background information about food safety New words and phrases about food safety 教学难点 the interpretation skill: Speech Flow 教学方式方法 Audio-lingual approach Task-based approach 教学手段 PPT, Video clips, Q&A, Practice

英语笔译实务(二级)

醉翁之意不在酒 最近,美国的一些高级经济官员宣称,人民币兑美元的价值被低估了,因此人民币应该升值。这一说法的根据是:中国的外汇储备已达约3500亿美元,而中国拥有的美国政府债券已经超过1220亿美元。从这个意义上说,中国已成为美国的最大债权国之一,已经占了上风。美国政府的这种担心不难理解。曾几何时,美国把日本当做替罪羊,说是日本人抢走了美国人的饭碗。然后又指责墨西哥。现在又指控说中国人做事不公,以廉价的币值和较低的单位成本向美国出口产品。 在此情况下,美国的高价产品滞销,美国工厂的库存积压,其结果是工人失业,甚至工厂关闭。所以,中国的经济政策应对美国的失业问题负责。此种论调根本站不住脚。如果美国的消费者不购买廉价的中国产品,则需购买高价的同类产品。因此,购买中国产品可省下钱来购买更多的由美国生产的资本密集型或知识密集型产品。实际情况是,中国向美国出口低价商品可以增加美国人的实际收入。由此看来,美国政府对中国一而再、再而三地抱怨完全是醉翁之意不在酒。 What Are They Driving At? Recently, some top U. S. economic officials argue that the RMB yuan is undervalued vis-à-vis the U. S. dollar. Therefore, it is time for the yuan to appreciate. The basis for their argument is that China has accumulated about $350 billion in foreign-currency reserves and over $122 billion in U. S. government bonds. China has, it that sense, become one of the biggest creditors to the United States, which has given China an upper hand over the United States. It is not difficult to understand why the United States has such a worry. It was not too long ago that the Japanese were made the scapegoat of the Amerians. They were accused of taking American jobs. The the Mexicans were accused. Now they have found another accusation, saying that the Chineses are not fair – they go about exporting to the U.S. by taking advantage of a cheap yuan which means lower unit costs of Chinese goods. Such being the case, higher priced American goods are not selling well, and inventories build up at U. S. factories, and the result is layoffs or, even worse, plant closings. Therefore, it is agued that China’s economic policies are responsible for the job losses in the U.S.. An argument of this kind can hardly hold water. American consumers either buy Chinese low priced goods or go elsewhere to buy them at higher prices. Since purchases of Chinese goods can save money, it means the Americans can make more purchases of the more capital or knowledge intensive goods manufactured in the United States. The fact of the matter is that the cheap Chinese-made exports into the United States can actually increase the real income of American consumers. It is obvious that the U. S. was making a left-handed complaint for ulterior puposes by harping on the “undervalued” RMB.

英语翻译资格考试模拟试卷及答案

《英汉汉英商务翻译》 (考试时间120分钟 满分100分) 注意事项 1、考生应严格遵守考场规则,得到监考人员指令后方可答题。 2、考生拿到试卷后应首先填写好各项要求内容。 3、用蓝、黑色圆珠笔或钢笔把答案写在要求位置上。 4、将身份证、学生证放在桌子的右上角,两证必需齐全。 5、考试结束将试卷放在桌上,不得带走。待监考人员收毕清点后,方可离场。 一、 Translate the following 10 sentences into Chinese. (2 points for each sentence) 1.The facts have shown the objectivity and correctness of the report. 2.Things of a kind come together, people of a mind fall into the same group. 3. Chinese trade delegations have been sent to African countries, Who will negotiate trade agreements with the respective Governments. 4. Canada has long subscribed to the view that no state should use its territory or allow it to be used in such a way as to injure the environment of another state or of the “international commons.” 5 International trade transactions refer to the exportation of goods or services from one country to another, which is the importing country. 6. If,after 30 days from the commencement of such informal consulta- tions, the parties fail to resolve amicably a contract dispute, either party hereto may require that the dispute be submitted to

英语翻译二级笔译实务模拟试题及答案解析(3)

英语翻译二级笔译实务模拟试题及答案解析(3) (1/2)Section ⅠEnglish-Chinese Translation Translate the following two passages into Chinese. Part A Compulsory Translation 第1题 Strolling beside Amsterdam's oldest canals, where buildings carry dates like 1541 and 1603, it is easy to imagine the city's prosperity in the 17th century. Replace today's bicycles and cars with horse-drawn carts, add more barges on the waterways, and this is essentially how Amsterdam must have looked to Rembrandt as he did his rounds of wealthy merchants. Such musings are not, of course, unprompted. This year, Amsterdam is celebrating the 400th anniversary of Rembrandt's birth, and it is hard to escape his shadow. His birthplace in Leiden, 20 miles south, has naturally organized its own festivities. But Amsterdam has two advantages: it boasts the world's largest Rembrandt collection—and tourists like to come here anyway. True, anniversaries can be pretty corny, but what city resists them? This year, Amsterdam is competing with Salzburg, where Mozart was born 250 years ago, and Aix-en-Provence, where Cézanne died a century ago. A sign in Amsterdam's tourist office by the Central Station hints at one motive for such occasions: "Buy your Rembrandt products here." Still, if you start off by liking Rembrandt, as I do, there is much to discover. For instance, when in Amsterdam I always make a point of paying homage to the Rembrandt masterpieces in the Rijksmuseum, yet until now I had never bothered to visit Rembrandt House, where the painter lived from 1639 until driven out by bankruptcy in 1658. In brief, had never much connected his art to his person. Now, at least, I have made a stab at doing so because, for this anniversary (he was born on July 15, 1606), Amsterdam has organized a host of events that offer insights into Rembrandt's world. They highlight not only what is known about his life, but also the people he painted and the city he lived in from the age of 25 until his death at 63 in 1669. Although the Rijksmuseum is undergoing a massive renovation through 2009, the museum is not snubbing its favorite son. Throughout the year, in part of the building to be renovated last, it is presenting some 400 paintings and other 17th-century objects representing the Golden Age in which Rembrandt prospered. These include works by Jan Steen, Vermeer and Frans Hals as well as by Rembrandt and his pupils. And they climax with Rembrandt's largest and best known oil, "The Night Watch," itself the focus of "Nightwatching," a light and sound installation by the British movie director and Amsterdam resident, Peter Greenaway. 下一题 (2/2)Section ⅠEnglish-Chinese Translation Translate the following two passages into Chinese. Part A Compulsory Translation 第2题 There was, last week, a glimmer of hope in the world food crisis. Expecting a bumper harvest, Ukraine relaxed restrictions on exports. Overnight, global wheat prices fell by 10 percent. By contrast, traders in Bangkok quote rice prices around $1,000 a ton, up from $460 two months ago. Such is the volatility of today's markets. We do not know how high food prices might go, nor how far they could fall. But one thing is certain: We have gone from an era of plenty to one of scarcity.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档