当前位置:文档之家› 英文邮件注意事项

英文邮件注意事项

英文邮件注意事项
英文邮件注意事项

英文电子邮件写作注意事项

英文电子邮件写作注意事项有哪些?电子邮件已经成为工作生活必不可少的通信模式之一,下面,大嘴外教老师就带领大家学习学习英文电子邮件写作的注意事项吧,希望对各位学员有所帮助。

Email is an essential pillar of communication in today's workplace but not everyone knows how to use it well.

电子邮件是如今工作场所重要的通信工具之一,但不是每个人都知道如何很好地使用这个工具。

Since emails are not as formal as letters, experts say that many employees don't pay attention to the tone and composition of work-related email. But that can hurt professional credibility. Getty Imagess

在发送邮件之前一定要深思熟虑。专家表示,由于电子邮件不像书信那么正式,因此很多员工并不太在意工作邮件的语气和行文,而这么做会有损个人的职业诚信度。

Your emails make an impression on your managers, colleagues, clients, and on possible recruiters. Sloppy emails may show that you are not disciplined and risk causing misunderstanding among colleagues. A poorly-written email along with a job application can damage your chances of landing the job.

你写的邮件会给你的经理、同事、客户和可能的招聘人员留下印象。漫不经心的邮件可能会让人觉得你的纪律性不强,而且还可能会引起同事们的误会。找工作时,一封写得很糟糕的邮件会降低你得到工作的可能性。

So, next time you write an email, here are some rules of thumb to keep in mind:

因此,当你下一次写邮件的时候,要牢记以下几条“经验法则”:

1. Writing style: 'Most youngsters tend to bring the informality of SMS into emails,' says Venkataramana B., chief people officer of the India unit of retail firm Landmark Group. That's a no-no for work emails.

1. 写作风格:国际零售巨头蓝玛克集团(Landmark Group)印度公司的人力资源主管温卡塔拉马纳(Venkataramana B.)表示,“大多数年轻人往往会把手机短信中的一些非正式用语用到电子邮件当中。”这可是工作邮件的大忌。

Follow the rules of grammar and punctuation when composing your email. Avoid slang, acronyms and short forms like 'u' instead of 'you'.

在写工作邮件的时候,要遵循语法和拼写的规则,避免使用俚语、首字母缩写或者用字母“u”替代“you”等简写形式。

Don't send emails without a spell check. Avoid exclamation marks, as that may seem immature. Avoid writing in capital letters, since in writing this can be interpreted as the equivalent of shouting.

在发送邮件之前要认真检查是否存在拼写错误。避免使用很多的感叹号,因为那样看上去可能会显得不成熟。不要用大写字母来写邮件,因为这样容易让对方感觉你像是在吼叫。

(Ideally keep emoticons like ':)' out of official emails. 'There are other avenues like Facebook and Twitter for these things,' says PrashantDeo Singh, head of human resources at Panasonic India Pvt.

(在正式的邮件中最好不要使用“:)”等表情符号。松下电器(Panasonic)印度有限公司人力资源主管普拉山特?迪奥?辛格(PrashantDeo Singh)表示,“这些符号可以用在‘脸谱’(Facebook)和‘推特’(Twitter)当中。”

You can always use your personal email for casual messages, says RunaMaitra, director of human resources at OSC Export Services Pvt., a provider of information technology and management services.

信息技术和管理服务公司OSC Export Services Pvt的人力资源主管露娜?梅特拉(RunaMaitra)说,一些非正式的信息可以通过私人邮件来传递。

2. Composition: Given the flood of email we get daily, it's best to keep your emails short and to-the-point. Don't write 'sentences that tend to be never-ending' says Mr. Venkataramana. If you have to make a number of points, use bullets to cover all your points briefly.

2. 行文方式:由于我们每天都会收到大量的邮件,所有要尽量让你的邮件篇幅短小、重点突出。温卡塔拉马纳说,不要写那些“看上去永远不会结尾的句子”。如果你必须要在邮件中包含多个要点,可以使用着重号把所有的要点简明扼要地标注出来。

If you are replying to a thread of email, consider deleting the older text in the body of your email, or summarizing it in a few lines.

如果你正在回复一封往来多次的邮件,就要考虑删去正文中旧有的部分,或者用简短的几句话将其归纳一下。

It's a good idea to add a signature at the end of your email, which includes your phone number and other contact details. This would be particularly useful for emails sent to clients or recruiters, or other people outside your organization.

在邮件末尾加上自己的签名是个不错的主意,其中可以写上你的电话号码和其他的联系方式。这一点在写给客户、招聘人员以及其他外部人员的邮件中尤其重要。

3. Subject line: The lack of a subject line or a vague subject like 'Hello' or 'I have a question' can be annoying to busy people. They also make it harder for the receiver to search for your email in their inbox.

3. 主题:缺少主题或者像“你好”或“我有一个问题”等模糊不清的主题会让忙碌的收件人觉得厌烦。而且,这也会让收件人在收件箱里查找你的邮件变得更困难。

Be specific in your subject line and mention if the matter is urgent. Instead of saying 'I have a question', say 'My holiday plans; not urgent'.

邮件的主题要明确,如果是紧急邮件的话也要一并说明。不要写“我有一个问题”,而要写成“我的假日计划;非紧急”。

At the same time, don't make the subject line too long or detailed.

同时,主题不宜过长或过于详细。

Also, don't start discussing a new topic under the same subject line. This also makes it difficult to identify mails about specific queries. It's best to send separate emails for separate topics.

另外,不要在同一封邮件中讨论主题之外的其他新话题。这也会使根据某一特定问题查找邮件变得困难。最好通过发送单独的邮件来讨论不同的话题。

4. Get the name right: Email recipients can get angry if the body of your email has the wrong spelling of their name or, even worse, if you address the person as 'Mr.' when it should really be 'Ms.' Always double-check spellings and titles before sending your email. If you are not sure whether the recipient is male or female, either use the person's first name or the full name.

4. 写对对方的称谓:如果你在邮件的正文中把收件人的姓名拼写错误,或者更糟糕地把一位女士称为“先生”,那么很可能会惹恼对方。在邮件发送之前,切记要反复检查收件人姓名和职务的拼写正确无误。如果你不确定收件人是男是女,那么就可以光使用他/她的名字,或者使用其全名。

5. Caution on 'Reply All': This is a tricky button on our email box because if used without care, it can be a source of much embarrassment.

5. 慎用“全部回复”:点击这个键时一定要非常慎重,因为如果使用不当会带来很多尴尬。

One of the most common problems a ' you may not realize that your message has gone to people who should not be reading it.

最常见的问题之一,就是你的信息已经让不应该看到它的人收到了,而你自己却可能还没有意识到。

Imagine? hitting Reply to All in a group message when you wanted to joke around with someone in particular or complain about your boss to a colleague. It happens even to people who've been using email for years.

设想一下,当你想要开某人的玩笑或者向一位同事抱怨你的老板时按下“全部回复”键会是怎样的后果吧。即使是多年使用电子邮件的人也有可能会犯这种错。

Also, sometimes employees use the Reply to All option because 'they want to show to others that they are doing some work,' says Mr. Singh. 'People mark copies to humanity,' he says, but that simply overloads the inbox of recipients and can be annoying.

辛格说,有时候,员工们使用“全部回复”键是因为“他们想要向别人展示他们做了一些工作,他们向所有人转发邮件”,但那只会加大收件人邮箱的负荷,而且还可能让人生厌。

Use Reply to All infrequently and after careful thought.

不要频繁使用“全部回复”键,而且在使用之前要三思而后行。

6. Before hitting 'Send': Emails can be easily forwarded and thus be read by more people than you think. So re-read your emails carefully before sending it, to make sure that it is not offensive and that it doesn't say anything that could get you into trouble.

6. “发送”之前请确认:电子邮件转发起来很容易,因此很可能最终会有你意想不到的人读到你的邮件。在发送之前要反复认真地阅读你写的邮件,确保它不会冒犯到别人,而且不要在邮件中写一些可能给你带来麻烦的话。

Emails are not a place for emotional outburst. Don't be in a rush to send angry emails, as they might come back to haunt you later. If you need to respond to an offensive email, carefully 'draft the mail, read through it, and press the send button only after (you have) calmed down,' suggests Mr. Venkataramana. In general, it's best to avoid this kind of emails.

邮件不是你宣泄感情的地方。不要匆匆忙忙地发出愤怒的邮件,因为随后这可能会给你带来困扰。温卡塔拉马纳建议说,如果你需要回复一封无礼的邮件,那么就要认真地“起草邮件,通读一遍而且在你冷静下来以后再按下发送键。”总的说来,最好要避免发出这类邮

件。

7. Time frame: How quickly you need to reply to an email typically depends on the nature of the email. In general, you should reply immediately. If you know you don't have an immediate answer to a particular query, reply to acknowledge the email and give the person a time frame of when you think you'll be able to respond.

7. 及时回复:回复一封邮件的迅速程度通常取决于邮件的性质。一般情况下,你应该立即回复。如果你无法立即回答一个特定的问题,那么就应该回信表示你已经收到了邮件,然后告诉对方一个你预计能够做出回复的时限。

'Ideally you should reply within 24 hours,' says SnehalMantri, director of marketing at real estate firm Mantri Developers Pvt.

房地产公司Mantri Developers Pvt的销售主管斯耐哈?曼特里(SnehalMantri)说,“理想的话,你应该在24小时内做出回复。”

8.Calling After Email: It might be tempting to call up the person you just emailed, but desist. It can be annoying for the recipient.

8. 邮件发送后忌打电话:你可能想要给刚刚发出那封邮件的收件人打个电话,但是最好是打消这个念头。这么做可能会让收件人感到厌烦。

Give the person some hours or even a day to think and respond, no matter how eager you may be for the reply.?If it's urgent, mention that in the subject.

要给收件人几个小时、甚至一天的时间去考虑并做出回复,不论你是多么急切地希望他做出回应。如果事出紧急,就要在邮件的主题中注明。

If anything a ' if it is an important matter a ' call the person first alerting them to the email.

如果有什么事的话——如果是一件紧急的事——可以先给收件人打个电话提醒他你发了邮件。

9. Attachments: In general, avoid sending large files as attachments since they clog up the recipient's inbox. If the recipient is close to filling up his or her inbox capacity, your large files may even get deleted. If you are sending pictures, resize them to a smaller resolution. If you absolutely have to send a large file, call the recipient to check first.

9. 附件:通常要避免把大文件作为附件来发送,因为它们会把收件人的邮箱塞满。如果收件人邮箱中的内容已经接近于其总容量,那么你的大文件甚至可能会被删除掉。如果你是发送图片,就要把它们调整到较小的解析度。如果你一定需要发送大文件的话,可以先打电话给收件人让他检查一下邮箱。

10. When not to send email: Don't send emails for every little thing and especially not for something that can be tackled easily over the phone or in person. 'Emails are there to save your time, not waste it,' says Mr. Singh of Panasonic.

10. 何时不宜发邮件:不要因为每一件琐事、特别是在电话里或者当面就能轻易说清楚的事发送邮件。松下电器的辛格说,“使用电子邮件的目的是为你节省时间,而不是浪费时间。”

Avoid putting sensitive or confidential information in emails because you never know who ends up reading them. Finally, be careful about forwarding messages, especially jokes that can be offensive or misconstrued.

不要在邮件中写入敏感或者涉密的信息,因为你永远不知道谁会读到它。最后,转发邮件要小心谨慎,特别是在转发那些有可能冒犯别人或者引人误解的笑话的时候。

翻译的25个注意事项

翻译的25个注意事项 我在1984年出版的《英汉翻译练习集》前言中归纳了我在英译汉实践中的25点体会。其中绝大多数是我对英汉两种语言各自特点的认识。这些认识对我后来的工作,无论是英译汉,还是汉译英,都是有帮助的。现在我就把这25点体会连同有关的译例说一说。 ⒈一词多义。弄清原文的意思,在汉语中选用适当的词语。例如: Born in 1879 in Ulm, Germany, Albert Einstein was two years old when his parents moved to Munich, where his father opened a business in electrical supplies. 阿尔伯特·爱因斯坦于1879年出生在德国的乌尔姆城。在他两岁的时候,父母移居慕尼黑。他的父亲在慕尼黑开了一家工厂,生产电气器材。(句中business一词,据有关资料介绍是指factory,而不是store,故译作“工厂”。) ⒉英语名词和介词用得多,汉语动词用得多。 Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age. One of these is undue absorption in the past. 从心理方面来说,到了老年,有两种危险倾向需要注意防止。一是过分地怀念过去。(如译作“对过去的过分怀念”,则不顺。) ⒊英语代词用得多,汉语实词用得多。在一个句子里,英语可以先出代词,后出实词;汉语则先出实词,后出代词。

One day, while I was playing with my new doll, Miss Sullivan put my big rag doll into my lap also, spelled “d-o-l-l” and tried to make me understand that “d-o-l-l” applied to both. 有一天我正在玩一个新娃娃,沙利文小姐把我的大布娃娃也放在我腿上,然后写了“d-o-l-l”这几个字母,她是想让我知道“d-o-l-l”既可以指新娃娃,也可以指旧娃娃。(如译作“指二者”,就不顺;如译作“两个都指”,意思既不清楚,句子也压不住。) If they are disappointed at one place, the drillers go to another. 钻探石油的人如果在一个地方得不到预期的结果,便到另一个地方去钻探。 ⒋英语动词有时态,时间概念往往通过时态表现出来:汉语动词没有时态,表示不同的时间,往往需要加时间状语。 It is like a dream to me now, floating through my mind in slow motion. Many children were playing close to the water, and we were stunned by their ignorance and daring. 现在回想起来,就仿佛是一场梦,当时的情景还在我脑海里缓缓浮动。那一天,许多孩子在靠近水边的地方玩耍,他们那样大胆,不知道危险就在眼前,使我们非常吃惊。(译文加了“那一天”。)

英文Email格式的注意事项归总

常用英文邮件的书写格式和模板 英文电子邮件格式 Dear Mary, This is Tom..... Look forward to seeing you soon. Best regards, Tom Yu (以上每一行,或者每个段落,都是左对齐的) 一、主题 主题(Subject)框的内容应简明地概括信的内容,短的可以是一个单词,如greetings;长的可以是一个名词性短语,也可以是完整句,但长度一般不超过35个字母。 YES:Supplier training NO:professional trainees from sister company should abide by rule of local company(太长) 主题框的内容切忌含糊不清。 NO:像News about the meeting 这样的表达, YES:应改为Tomorrow's meeting canceled。 一般来说,只要将位于句首的单词和专有名词的首字母大写即可。另外一种较为正规的格式可将除了少于5个字母的介词、连接词或冠词之外的每一个单词的首字母大写。 YES:New E-mail Address Notification;Detailed calculation NO:detailed calculation 视信的内容是否重要,还可以开头加上URGENT或者FYI(For Your Information,供参考),如:URGENT:Submit your report today! 二、称呼 1、E-mail一般使用非正式的文体,因此正文(Body)前的称呼(Salutation)通常无须使用诸如Dear Mr. John之类的表达。在同辈的亲朋好友或同事间可以直呼其名,但对长辈或上级最好使用头衔加上姓。YES:Tommy,或者Mr. Smith。 2、称呼和正文之间,段落之间,正文和信尾客套话之间一般空一行,开头无须空格。如: Jimmy, I received your memo and will discuss it with Eric on Wednesday. Best, David Mr. Ms. 已婚未婚都可 Mrs. 已婚 Miss 未婚

英语演讲的技巧及一些注意事项

Persuasive Speech-演讲中提供论据Argument 一般我们演讲时会倾向于着重与听众阐明我们的观点。通常我们往往就忽略了其实还需要提出常识考虑下的一些不同观点(address some of the opposing views that would also seem logical),逐一进行解析和反驳(analyze and refute them one-by-one),以加深听众对我们见解的认同和印象。今天我们就一起来看一下在提出异议,以验证自己的观点时可能经常需要用到哪些英语短语表达。 1。我们演讲当中需要与听众叙述某种主要现象的,那么可以考虑提出一些其他次要现象,并说明为何它们会排在次要位置,以此来突出、强调咱们主要内容的作用: -You may have noticed that there are other factors that may have contributed to this trend... 你们可能还看出来了,这种情况趋势其实可能还要有其他作用因素在起作用。。。 -As many of you have already probably guessed, there are other ways to look at this problem... 你们在座的,许多人可能都猜想到了,考虑这个问题其实还有其他可能的观点。。。 -I can't deny that there are also at least three other things to consider besides the main point I've just outlined... 我无法否认除了我刚才所叙述的重点因素之外,其他至少还有三个情况需要考虑。。。 -Other related factors to ponder would include... 其他相关的一些需要考虑的因素还包括。。。 -And on this same note, we would need to look at some other examples... 在这同样的考虑因素下,我们再来看一些其他的举例情况。。。 -Let's take a moment and look at some other likely solutions... 我们就花点时间,来看一下其他可能的解决问题的方法。。。 *and I'm going to go over them with you one-by-one. We will see why they are trivial in that they have little to no effect on the overall outcome. 接着我会逐一与你们解析每个因素。我们将会了解到为何它们并不重要,这正是因为它们对促进最终结果的作用是少之又少。 2。演讲内容是有关某“concept or belief”(想法或是理念)的,那么我们可以选择把相对应的一些正反双面因素提出来,并列在一起谈,而后再指出我们的见解。比如在谈到婚恋概念时(concepts about marriage and love),我们希望强调婚前同居的利害对比(comparison and contrast between the pros and cons about cohabitation),可以将两方相关因素作个直接比较:-Many of you may think that cohabitation is good because it'll allow you to practice marriage before you sign the papers, but I'm here to tell you... 你们许多人可能觉得同居有好处是因为这可以让你在领结婚证之前先演练一下婚姻生活,但我今天要告诉你们的是。。。 -You may think that this is less than beneficial, but it could very well be the opposite... 你们可能觉得这事并不十分有利,但我将与你指出,事实可能恰恰相反。。。 -When you look at...you think...and I'm here to point out to you that you can succeed better by... 当你想到有关。。。你会觉得。。。然后我今天就是要与你指出,其实你可以更好的拿下成功。。。 -Pros, on one hand you have...cons, on the other hand, you're worried that... 有利方面,一方面你有。。。有害方面,另一方面你又有所顾虑。。。

英语翻译的基本常识解析

翻译的基本知识 一、翻译的定义 奈达: Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. —— Eugene A. Nida 二、翻译的标准 奈达: The receptors of a translation should comprehend the translated text to such an extent that they can understand how the original receptor must have understood the original text. ——Eugene A. Nida Eugene A. Nida (November 11, 1914 – August 25, 2011) was the developer of the dynamic-equivalence Bible-translation theory. 四、翻译的方法 1 . 直译(Literal translation) 例子: C.O.D. (cash on delivery) 货到付现 blue chip 蓝筹股 一箭双雕hit two hawks with one arrow

意译(Free translation) 例子:WPA 水渍blue chip 绩优股一箭双雕kill two birds with one stone 一、广告的定义Advertising is the non-personal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through the various media. —— American Marketing Association 二、广告的分类 1.理性广告(Rational ads)情感广告(Emotional ads) 三、广告的组成部分 1.Headline Subhead Text (body) Logo slogan I’m lovin’ it! (麦当劳)我就喜欢! Good to the last drop. (Maxwell coffee) 滴滴香浓,意犹未尽。 Just do it. (耐克运动鞋)只管去做。 We lead, others copy. (Ricoh 复印机)我们领先,别人模仿。Minolta, finest to put you finest. (美能达相机) 第一流的美能达,第一流的你。 I’m More satisfied. (摩尔香烟)摩尔香烟,令我更爱。Have a Break. Have a Kit-Kat. (奇巧巧克力)

汉译英若干注意事项

汉译英的若干注意事项 发布时间:2005-05-08 11:05 浏览次数:21763 一、关于编码 1、如果原文的章节编码未使用中文数字,则原则上保留其编码格式。 2、如果原文的章节编码使用了中文数字,但未使用罗马数字,则以罗马数字取代中文数字,其余格式不变。例:“一”译为“I”,“(一)”译为“(I)”。 3、如果原文的章节编码使用了中文数字,也使用了罗马数字,这时只能看具体情况来确定英文文件的编码格式。 二、关于字体、字号 1、一般来说,段落字体采用Times New Roman,字号为12(小四),常规字形 2、标题: 一般来说各级标题的字号均与段落的字号相同。 标题1(如“1”):加粗字形,词首字母大写,其余小写; 标题2(如“1.1”):常规字形,词首字母大写,其余小写; 标题3(如“,标题首词的首字母大写,其余小写; 标题4(如“,标题首词的首字母大写,其余小写。 三、关于数量 1、在录入数字时,注意力应特别集中,并逐一默读校对。 2、原文中用“万”来表达时,一般宜把“万”换算成thousand或million(不足1.0 million 的一般应换算成thousand);换算后,应认真校核是否有数量级上的差错。不过,如果原文中有大量的数字表格,且采用“万”来表达时,则不再换算,以减少工作量并避免差错。 3、在使用法定计量单位时,应注意字母的大小写。如:kN、kW、km是对的,而KN、KW或kw,KM或是欠妥的。 四、关于表格 1、当表格长于一页,在拆分表格时,应注意“项次”的完整性。 2、在表格稍大于一页时,可通过缩小字体或行间距,来使之容纳于一页。 五、关于页码

写英文邮件注意事项

邮件的开头 感谢读者是邮件开场白的好办法。感谢您的读者能让对方感到高兴,特别是之后你有事相求的情况下会很有帮助。 Thank you for contacting us.如果有人写信来询问公司的服务,就可以使用这句句子开头。向他们对公司的兴趣表示感谢。 Thank you for your prompt reply.当一个客户或是同事很快就回复了你的邮件,一定记得要感谢他们。如果回复并不及时,只要将“prompt”除去即可,你还可以说,“Thank you for getting back to me.” Thank you for providing the requested information.如果你询问某人一些信息,他们花了点时间才发送给你,那就用这句句子表示你仍然对他们的付出表示感激。 Thank you for all your assistance.如果有人给了你特别的帮助,那一定要感谢他们!如果你想对他们表示特别的感激,就用这个句子,“I truly appreciate … your help in resolving th e problem.”Thank you raising your concerns. 就算某个客户或是经理写邮件给你对你的工作提出了一定的质疑,你还是要感谢他们。这样你能表现出你对他们的认真态度表示尊重及感激。同时,你也可以使用,“Thank you for your feedback.” 在邮件的结尾 在邮件开头表示感谢一般是表示对对方过去付出的感谢,而在邮件结尾处表示感谢是对将来的帮助表示感谢。事先表示感谢,能让对方在行动时更主动更乐意。 Thank you for your kind cooperation.如果你需要读者帮助你做某事,那就先得表示感谢。 Thank you for your attention to this matter.与以上的类似,本句包含了你对对方将来可能的帮助表示感谢。 Thank you for your understanding.如果你写到任何会对读者产生负面影响的内容那就使用这句句子吧。 Thank you for your consideration.如果您是在寻求机会或是福利,例如你在求职的话,就用这封邮件结尾。 Thank you again for everything you've done.这句句子可以用在结尾,和以上有所不同。如果你在邮件开头已经谢过了读者,你就可以使用这句话,但是因为他们的帮助,你可以着重再次感谢你们的付出。 十种场合的表达 1. Greeting message 祝福 Hope you have a good trip back. 祝旅途愉快。 How are you? 你好吗?

英语口试注意事项 (1)

高考外语口试是对考生外语听、说、读能力的考查,外语口试成绩是外语外贸类专业录取时的参考成绩,考生一定要认真对待。据了解,今年本市有近4万余名考生参加外语口试。考点有7所高校:北京第二外国语学院、北京外国语大学、外交学院、中国传媒大学、北京语言大学、首都师范大学、对外经济贸易大学。口试语种有英语、俄语、日语、德语4个语种,除了北京外国语大学开考4个语种口试外,其他考点只有英语类口试。 一般高考外语口试将于6月10日、11日进行,考生报考了某所高校的外语专业,并不意味着就在这所高校口试。每个考生的口试地点和具体时间,已在高考前发给考生的《外语口试通知单》上注明,考生要按照《外语口试通知单》上的时间按时到达指定的考点参加口试。 口试内容 考试分为两部分:第一部分是以一篇小短文为基础,要求考生朗读指定部分,并能在不看短文的情况下回答主考老师就短文内容提出的若干问题。第二部分是就日常生活或简单的社会问题提出一个可供考生自由发挥的话题,做一个简短的口头作文,一般不少于十句话。考官将根据考生4方面的表现打分,包括语音语调语流、理解能力、表达能力、反应快慢,成绩按5、4、3、2四级评定,3分和3分以上为合格。口试成绩将与高考成绩一起公布。 考试流程 1、考生凭《准考证》、《口试通知单》及身份证按照《外语口试通知单》上的时间按时到达指定的考点报到。

2、考生进入考场只能携带钢笔或圆珠笔(蓝、黑色)、高考《准考证》、《外语口试通知单》、身份证,不得携带手机、电子词典、书包、书籍、纸张等。 3、考生进入考点,要严格按人员的安排进行有关各项准备。一般程序为在工作人员的指引下依次进入候考室、备考室和考场。 4、考生在候考室领取《外语口试成绩表》,对照口试通知单认真填写区县、口试号、考生号、姓名、性别等项目。 5、每个考生在备考室按试卷内容准备10分钟,然后由工作人员安排进入考场口试。 6、口试时要严肃认真,积极主动回答口试教师的提问。 7、口试完毕后,立即退出考场,退出考场后不得与未口试的考生交谈有关口试内容,不得在考场附近停留或大声喧哗。 高考生如何准备英语口试 1、考前准备

2017考研英语:翻译复习重要知识点总结

2017考研英语:翻译复习重要知识点总结一、理解英语原文,拆分语法结构 由于英语语言具有“形合”的特点,也就是说,英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的“像葡萄藤一样”的结构。如果搞不清楚句子的语法结构,考生是很难做出正确的翻译的。因此在翻译句子之前,必须先通读全句,一边读一边拆分句子的语法结构,这是正式动笔翻译之前的一项重要准备工作。 怎么拆分呢?具体来讲,考生可以寻找下面一些“信号词”来对英语句子进行拆分,进而更加有效地理解英语原文。 1.基本原则: 把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。 2.连词: 如and, or, but, yet, for等并列连词连接着并列句;还有连接状语从句的连接词,如:when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ......等等;它们是考生要寻找的第一大拆分点。 3.关系词: 如连接名词性从句的who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等关系代词和when, where, how, why等关系副词;还有连接定语从句的关系代词,如who, which, that, whom, whose等等;它们是第二大拆分点。 4.标点符号:

标点符号常常断开句子的主干和修饰部分,也是一个明显的拆分点。 5. 除此之外,介词on, in, with, at, of, to等引导的介词短语,不定式符号to,分词结构也可以作为拆分点。 例如:Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.(35词,2003年62题) 拆分本句的信号词有:which, in, that。注意本句出现的两个and 连接的是几个词汇,并非句子,所以不用作为拆分点。因此这个句子可以拆分成四个片段。拆分后句子的总结构是: (1)主干Social science is that branch of intellectual enquiry; (2)定语从句which seeks to study humans and their endeavors; (3)方式状语in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner; (4)定语从句that natural scientists use for the study of natural phenomena。 二、运用翻译策略,组合汉语译文 正确理解原文后,接下来就是翻译。翻译时,关键是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。主要有如下翻译技巧。 1.词汇的增减转 由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成

汉译英注意事项

英语学习者一般愿做英译汉题目,怕做汉译英题目。由于历史和文化上的差异,汉英词语之间存在着或显或隐的翻译 上的陷阱,导致汉译英远比英译汉易于出错。用鲁迅的话说,就是“词典不离手,冷汗不离身。”这提醒译者必须对这些差异心中有数,然后再调和这些差异,“摆 平”这些差异。为此,要迈好下面八道坎儿,时刻要留心这八条“戒律”——只想为你擦亮满天星光,以免在熟路上“迷失方向”。 一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用那个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。 比如:都是“问题”,下面的翻译各不相同,几乎是打一枪换一个地方。 共同关心的问题 questions of common interest 解决问题 solve a problem 问题的关键 the heart of the matter 关键问题 a key problem 原则问题 a question/ matter of principle 悬而未决的问题 an outstanding issue 没有什么问题 Without any mishap 摩托车有点问题。 Something is wrong with the motorcycle. 问题不在这里。 That is not the point. 最近揭发出相当严重的贪污、受贿和官僚主义问题。 Serious cases of embezzlement, bribery, and bureaucracy have been brought to light recently. 译者要掌握这种汉英翻译中的“游击战术”,翻译家应是不同“文化王国”边境线上的“游击战略家”。 沙博里将《水浒传》译为:Outlaws of the Marsh(沼泽地上的亡命之徒)。杨宪益译将屈原的《国殇》译为:For Those Fallen for Their Country,北外出版社将《儒林外史》译为:The Scholars。这些都是译者吃透了原文的原意而译出的佳作。 二、戒望文生义,机械直译 这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑,做出令人啼笑皆非的事情。 黄牛(yellow cow——ox前误后正,下同)黄鹂(yellow bird ——oriole) 从小青梅竹马(green plum bamboo horse——grew up together) 黄瓜( yellow melon——cucumber) 紫菜(purple vegetable ——laver) 白菜( white vegetable ——Chinese cabbage) 红木(red wood——pad auk) 红豆杉(red fir——Chinese yew) 黑社会(black society ——sinister gang) 三、戒“水土不符”,习惯搭配失当 这的确是难度系数较大的问题,它要求译者既有较高的中文修养,又要有较高的英文造诣,一知半解的人常常在此“翻车”。如: 写罢,掷笔在桌上。又歌了一回,再饮数杯酒,不觉沉醉,力不胜酒,便呼酒保计算了,取些银子算还,多的都赏了酒保。 And tossed the pen on the table. He intoned the verses to himself, then downed a few more cups of wine. He was very dunk. Song-Jiang asked for the bill, paid, and told the waiter to keep the change.(沙博里译《水浒 传•浔阳楼宋江吟反诗》) 目前,《水浒传》最好的英译本要数沙博里先生的本子了。沙博里出生在美国,青年时来到中国,一住就是半个多世纪。为了译好《水浒传》,据说他潜 心研究了山东的地方志和旧时方言,可谓精诚所致,译著既“达”又“雅”。然而历史告诉我们,中国古人没有用过钢笔,宋时用的还是毛笔,故the pen 应改为the writing-brush。 白洋淀的导游牌上,“红菱”被硬硬地翻译成Red Ling。菱角有对应词的,应改为Red Water Chestnut。这里常常有外国人参观,如此翻译,令人汗颜! 下面的几段译文就较好地照顾到了西方人的思维和理解习惯。 老者道:“西方却去不得。那山离此有六十里远,正是西方必由之路。却有八百里火焰,周围寸草不生,若过此山,就是铜脑盖,铁身躯,也要化成汁哩。” "It's impossible to get to the west," the old man replied, "The mountains are about twenty miles from here. You have to cross them to get to the west, but they're over 250 miles of flame. Not a blade of grass can grow

英语写作注意事项

英语写作注意事项 一.如何使句子意义明确 怎样写、写什么样的文章才能得高分呢?这是大家共同关心的问题。下面请大家注意以下几个句子: (1)I get up early,study hard and go to bed late.我早起晚睡,努力学习。 (2)Everything was over.I put my heart into my stomach.一切都结束了。我放心了。 (3)You must make a choice,because you can't eat fish and bear's paw at the same time.你必须做出选择,因为鱼与熊掌不可兼得。 这几个句子都是同学们平时写作练习中出现过的,信手拈来与大家共同探讨。虽然句子结构本身没有毛病,但是属于坏句子。为什么呢?先说句(1),它给人造成的印象很模糊,

泛泛而谈,空洞无物。How early? How late?How hard?没有交代清楚。这就涉及到写单句(非简单句)的一条原则:具体的原则。能给人留下深刻印象的东西往往是具体的事物,比如说某人想家时会想念家乡的“一草一木”。这“一草一木”就是家乡的“一切的一切”的具体化。同样,要形象地说明自己起早贪黑,刻苦学习的情形,就不能仅仅用两个无法限定准确时间的副词 early和late及无法限定准确程度的副词hard来表示。经提示后,该学生将句(1)改成了:I get up early in the morning,study 8 hours and go to bed late at night。还是不太理想。他想了想再改成:I get up at 5:50 in the morning,study earnestly 8 hours all day and go to bed at 11:00。这样就好多了。 句(2)和句(3)的问题是非英语(Non-English),也就是说这种说法在英语中不存在。由于许多同学写作时往往是用汉语打腹稿,然后逐句译成英语,所以这种“汉化英语”为数不少。解决的办法就是加强词汇积累,同时注意培养英语思维习惯。日积月累,能够改观。 二.句型的灵活运用

英语翻译基础知识教育测试题目100

Exploration on the construction of enterprise culture in the civil aircraft industry Author: Liu Yue Abstract: the long-term stable development of civil aircraft industry can not be separated from the successful construction of enterprise culture, corporate identity system is the core part of the enterprise culture construction. Combined with the core view of the image recognition system theory and other related theories, from the aspects of enterprise value concept, corporate visual image, enterprise behavior, etc., to strengthen the construction of enterprise culture, and promote the development of civil aircraft industry. Keywords: civil aircraft industry; corporate culture; corporate identity system In recent years,, the state attaches great importance to the development of civil aircraft industry, for the capacity of national security, science and technology innovation, talent training, industry upgrade paid attention to the propaganda, to create a good cultural atmosphere for the development of the civil aircraft business. In such a social and cultural atmosphere, the establishment of the internal cultural environment of the civil aircraft industry is the combination of social and cultural construction and the development of the enterprise's own image and cultural soft power, which is transformed into the real productive forces. The long-term development of of any enterprise cannot do without corporate culture, so is the civil aircraft industry. Enterprise culture is the inherent driving force for the development of enterprises. It is a catalyst for talent, management and innovation, which is a key factor to determine the rise and fall of an enterprise, which is a key factor in determining the rise and fall of an enterprise, which is based on a variety of functions, such as [1], which is the function of the enterprise, such as the aggregation, incentive, restraint. Enterprise culture constitutes the important soft power in the enterprise competition, and it has a long and extensive influence with the technology, facilities and products. Therefore, the current world enterprises (including all major Multi-National Corporation) are very attached to the enterprise culture construction, as the core component of enterprise development. It is in this sense, in the guidance of national policy, based on the actual characteristics of the industry, to foster the development of the market economy to adapt to the requirements of the enterprise culture, for China's civil aircraft industry to establish a market economy operating mechanism, and promote the further development of the aviation industry has a very important significance.

英语翻译技巧之英译汉的八处注意事项

英语翻译技巧之英译汉的八处注意事 项

英语翻译技巧之英译汉的八处注意事项 ~从细节处把握翻译~ 要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,因此一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人看来却是颠颠倒倒、断断续续,极为别扭。二是中文表示难,英译汉有时为了要找到一个合适的对等词汇,往往被弄得头昏眼花,好象在脑子里摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有。另外,英译汉时对掌握各种文化知识的要求很高,因为我们所翻译的文章,其内容可能涉及到极为广博的知识领域,而这些知识领域多半是我们不大熟悉的外国的事情,如果不具备相应的文化知识难免不出现一些翻译中的差错或笑话。正是因为英译汉时会遇到这么多的困难,因此,我们必须经过翻译实践,对英汉两种不同语言的特点加以对比、概况和总结,以找出一般的表示规律来,避免出现一些不该出现的翻译错误,而这些表示的规律就是我们所说的翻译技巧。 一、词义的选择和引伸技巧 英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指

一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义一般能够从两方面着手: 1、根据词在句中的词类来选择和确定词义 They are as like as two peas .她们相似极了。(形容词)He likes mathematics more than physics .她喜欢数学甚于喜欢物理。(动词) Wheat, oat, and the like are cereals .小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词) 2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。He is the last man to come .她是最后来的。 He is the last person for such a job .她最不配干这个工作。 He should be the last man to blame.怎么也不该怪她。 This is the last place where I expected to meet you .我怎么也没料到会在这个地方见到你。 词义引伸是我们英译汉时常见的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死

英文电子邮件的写作特点和格式

英文电子邮件的写作特点和格式 一、主题 主题(Subject)框的内容应简明地概括信的内容,短的可以是一个单词,如greetings;长的可以是一个名词性短语,也可以是完整句,但长度一般不超过35个字母。 YES:Supplier training NO:professional trainees from sister company should abide by rule of local company(太长) 主题框的内容切忌含糊不清。 NO:像News about the meeting 这样的表达, YES:应改为Tomorrow's meeting canceled。 一般来说,只要将位于句首的单词和专有名词的首字母大写即可。另外一种较为正规的格式可将除了少于5个字母的介词、连接词或冠词之外的每一个单词的首字母大写。 YES:New E-mail Address Notification;Detailed calculation NO:detailed calculation 视信的内容是否重要,还可以开头加上URGENT或者FYI(For Y our Information,供参考),如:URGENT:Submit your report today! 二、称呼 1、E-mail一般使用非正式的文体,因此正文(Body)前的称呼(Salutation)通常无须使用诸如Dear Mr. John之类的表达。在同辈的亲朋好友或同事间可以直呼其名,但对长辈或上级最好使用头衔加上姓。YES:Tommy,或者Mr. Smith。 2、称呼和正文之间,段落之间,正文和信尾客套话之间一般空一行,开头无须空格。如:Jimmy, I received your memo and will discuss it with Eric on Wednesday. Best, David 3、人家的名字千万不要错,老一辈的看到名字错就干脆撵去垃圾桶. 同样, 头衔都不要错. 头衔或学位,任择其一吧.以下是一样的: Howard E. Wyatt, Dr. Howard E. Hyatt 4、多过一个男人,用Messrs,就是Misters的意思,不过不要跟名字,跟姓就行啦. YES: Messrs. Smith, Wyatt, and Fury 。女人呢? YES:用Mesdames, Mmes., or Mses. 同样不

英语翻译注意事项(笔译)

翻译注意事项(笔译) 在你翻的时候,根据原句翻出另一种语言,然后把它与原句对照,猜猜作者想说的和你翻的是不是一回事。 在你翻的时候,要注意两种语言的语序可能不同,比如英汉和汉日。所以不仅要“信”,而且要“达”,翻出正确的语序,不要受原句的限制。 在你翻的时候,不管用的是什么语,都要流畅,至少看着不别扭。 在你翻的时候,字典比网络的帮助大很多。 在你翻的时候,有时要在字典提供的词义的基础上,把词义转换为更适于文章的语言,要让你翻的东西和原作保持最大程度的契合。 在你翻的时候,你可以从字里行间感知到关于原作者的信息。有的作者德高望重,有的心平气和,有的则充满激情。 在你翻的时候,如果你心情是平和喜悦的,你翻的文字就如行云流水;如果你心情抑郁紧张,就会文气梗塞,自己都不知翻的是什么。 在你翻的时候,翻生产生活方面的文字比翻学术东西实用得多,但是有时你感觉经济的材料很难得到,因为没人给你。 在你翻的时候,正如你可以感觉到原作者,读者也会从你翻的东西里感觉到你——很神奇吧? 在你翻的时候,要让读者感到,此文的译者不是一部字典、不是一台电脑,而是一个人!在你翻的时候,读者很精明,能马上看出你是不是第一次翻的、你之前有多少这样的经历。在你翻的时候,如果是英译汉,要防止“翻译腔”和Chinglish。 在你翻的时候,注意英汉标点符号有所不同。英语中句号比汉语多,而汉语却是根据语义去断句。 在你翻的时候,你会发现英译汉的过程,与把古汉语译成现代汉语的过程有相似性。回想一下高中老师让大家翻译文言文吧。 在你翻的时候,即使是两个词义相近的词,也要区分它们的不同。英语确实很精微。 在你翻的时候,未必每个生词都要查字典,有的词完全可以根据上下文去猜。 在你翻的时候,你对材料会由陌生逐渐走向亲近。 在你翻的时候,看到一句话,不要从头翻到尾,有的时候需要调整语序。 在你翻的时候,你对母语的积淀越深厚,翻的时候可供选择的词汇就越丰富。 在你翻的时候,语言要精炼。 在你翻的时候,不要追求语言有多华丽,而要与原作风格保持一致。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档