当前位置:文档之家› 里根总统:推倒那堵墙

里根总统:推倒那堵墙

里根总统:推倒那堵墙
里根总统:推倒那堵墙

里根总统:推倒那堵墙Tear Down This Wall

Remarks at the Brandenburg Gate

West Berlin, Germany

June 12, 1987

President Ronald Reagon:

Thank you. Thank you, very much.

Chancellor Kohl, Governing Mayor Diepgen, ladies and gentlemen: Twenty four years ago, President John F. Kennedy visited Berlin, and speaking to the people of this city and the world at the city hall. Well since then two other presidents have come, each in his turn to Berlin. And today, I, myself, make my second visit to your city.

We come to Berlin, we American Presidents, because it’s our duty to speak in this place of freedom. But I must confess, we’re drawn here by other things as well; by the feeling of history in this city — more than 500 years older than our own nation; by the beauty of the Grunewald and the Tiergarten; most of all, by your courage and determination. Perhaps the composer, Paul Linke, understood something about American Presidents. You see, like so many Presidents before me, I come here today because wherever I go, whateve r I do: “Ich hab noch einen Koffer in Berlin” [I still have a suitcase in Berlin.]

Our gathering today is being broadcast throughout Western Europe and North America. I understand that it is being seen and heard as well in the East. To those listening throughout Eastern Europe, I extend my warmest greetings and the good will of the American people. To those listening in East Berlin, a special word: Although I cannot be with you, I address my remarks to you just as surely as to those standing here before me. For I join you, as I join your fellow countrymen in the West, in this firm, this unalterable belief: Es gibt nur ein Berlin. [There is only one Berlin.]

Behind me stands a wall that encircles the free sectors of this city, part of a vast system of barriers that divides the entire continent of Europe. From the Baltic South, those barriers cut across Germany in a gash of barbed wire, concrete, dog runs, and guard towers. Farther south, there may be no visible, no obvious wall. But there remain armed guards and checkpoints all the same — still a restriction on the right to travel, still an instrument to impose upon ordinary men and women the will of a totalitarian state.

Yet, it is here in Berlin where the wall emerges most clearly; here, cutting across your city, where the news photo and the television screen have imprinted this brutal division of a continent upon the mind of the world.

Standing before the Brandenburg Gate, every man is a German separated from his fellow men.

Every man is a Berliner, forced to look upon a scar.

President Von Weizs?cker has said, “The German question is open as long as the Brandenburg Gate is closed.” Well today — today I say: As long as this gate is closed, as long as this scar of a wall is permitted to stand, it is not the German question alone that remains open, but the question of freedom for all mankind.

Yet, I do not come here to lament. For I find in Berlin a message of hope, even in the shadow of this wall, a message of triumph.

In this season of spring in 1945, the people of Berlin emerged from their air-raid shelters to find devastation. Thousands of miles away, the people of the United States reached out to help. And in 1947 Secretary of State —as you’ve been told —George Marshall announced the creation of what would become known as the Marshall Plan. Speaking precisely 40 years ago this month, he said: “Our policy is directed not against any country or doctrine, but against hunger, poverty, desperation, and chaos.”

In the Reichstag a few moments ago, I saw a display commemorating this 40th anniversary of the Marshall Plan. I was struck by a sign — the sign on a burnt-out, gutted structure that was being rebuilt. I understand that Berliners of my own generation can remember seeing signs like it dotted throughout the western sectors of the city. The sign read simply: “The Marshall Plan is helping here to strengthen the free world.” A strong, free world in the West — that dream became real. Japan rose from ruin to become an economic giant. Italy, France, Belgium — virtually every nation in Western Europe saw political and economic rebirth; the European Community was founded.

In West Germany and here in Berlin, there took place an economic miracle, the Wirtschaftswunder. Adenauer, Erhard, Reuter, and other leaders understood the practical importance of liberty — that just as truth can flourish only when the journalist is given freedom of speech, so prosperity can come about only when the farmer and businessman enjoy economic freedom. The German leaders — the German leaders reduced tariffs, expanded free trade, lowered taxes. From 1950 to 1960 alone, the standard of living in West Germany and Berlin doubled.

Where four decades ago there was rubble, today in West Berlin there is the greatest industrial output of any city in Germany: busy office blocks, fine homes and apartments, proud avenues, and the spreading lawns of parkland. Where a city’s culture seemed to have been destroyed, today there are two great universities, orchestras and an opera, countless theaters, and museums. Where there was want, today there’s abundance — food, clothing, automobiles — the wonderful goods of the Kudamm.1 From devastation, from utter ruin, you Berliners have, in freedom, rebuilt a city that once again ranks as one of the greatest on earth. Now the Soviets may have had other plans. But my friends, there were a few things the Soviets didn’t count on: Berliner Herz, Berliner Humor, ja, und Berliner Schnauze. [Berliner heart, Berliner humor, yes, and a Berliner Schnauze.2]

In the 1950s — In the 1950s Khrushchev predicted: “We will bury you.”

But in the West today, we see a free world that has achieved a level of prosperity and well-being unprecedented in all human history. In the Communist world, we see failure, technological backwardness, declining standards of health, even want of the most basic kind — too little food. Even today, the Soviet Union still cannot feed itself. After these four decades, then, there stands before the entire world one great and inescapable conclusion: Freedom leads to prosperity. Freedom replaces the ancient hatreds among the nations with comity and peace. Freedom is the victor.

And now — now the Soviets themselves may, in a limited way, be coming to understand the importance of freedom. We hear much from Moscow about a new policy of reform and openness. Some political prisoners have been released. Certain foreign news broadcasts are no longer being jammed. Some economic enterprises have been permitted to operate with greater freedom from state control.

Are these the beginnings of profound changes in the Soviet state? Or are they token gestures intended to raise false hopes in the West, or to strengthen the Soviet system without changing it? We welcome change and openness; for we believe that freedom and security go together, that the advance of human liberty — the advance of human liberty can only strengthen the cause of world peace.

There is one sign the Soviets can make that would be unmistakable, that would advance dramatically the cause of freedom and peace.

General Secretary Gorbachev, if you seek peace, if you seek prosperity for the Soviet Union and Eastern Europe, if you seek liberalization: Come here to this gate.

Mr. Gorbachev, open this gate.

Mr. Gorbachev — Mr. Gorbachev, tear down this wall!

I understand the fear of war and the pain of division that afflict this continent, and I pledge to you my country’s efforts to help overcome these burdens. To be sure, we in the West must resist Soviet expansion. So, we must maintain defenses of unassailable strength. Yet we seek peace; so we must strive to reduce arms on both sides.

Beginning 10 years ago, the Soviets challenged the Western alliance with a grave new threat, hundreds of new and more deadly SS-20 nuclear missiles capable of striking every capital in Europe. The Western alliance responded by committing itself to a counter-deployment (unless the Soviets agreed to negotiate a better solution) — namely, the elimination of such weapons on both sides. For many months, the Soviets refused to bargain in earnestness. As the alliance, in turn, prepared to go forward with its counter-deployment, there were difficult days, days of protests like those during my 1982 visit to this city; and the Soviets later walked away from the table.

But through it all, the alliance held firm. And I invite those who protested then — I invite those who protest today — to mark this fact: Because we remained strong, the Soviets came back to the table. Because we remained strong, today we have within

reach the possibility, not merely of limiting the growth of arms, but of eliminating, for the first time, an entire class of nuclear weapons from the face of the earth.

As I speak, NATO ministers are meeting in Iceland to review the progress of our proposals for eliminating these weapons. At the talks in Geneva, we have also proposed deep cuts in strategic offensive weapons. And the Western allies have likewise made far-reaching proposals to reduce the danger of conventional war and to place a total ban on chemical weapons.

While we pursue these arms reductions, I pledge to you that we will maintain the capacity to deter Soviet aggression at any level at which it might occur. And in cooperation with many of our allies, the United States is pursuing the Strategic Defense Initiative — research to base deterrence not on the threat of offensive retaliation, but on defenses that truly defend; on systems, in short, that will not target populations, but shield them. By these means we seek to increase the safety of Europe and all the world. But we must remember a crucial fact: East and West do not mistrust each other because we are armed; we are armed because we mistrust each other. And our differences are not about weapons but about liberty. When President Kennedy spoke at the City Hall those 24 years ago, freedom was encircled; Berlin was under siege. And today, despite all the pressures upon this city, Berlin stands secure in its liberty. And freedom itself is transforming the globe.

In the Philippines, in South and Central America, democracy has been given a rebirth. Throughout the Pacific, free markets are working miracle after miracle of economic growth. In the industrialized nations, a technological revolution is taking place, a revolution marked by rapid, dramatic advances in computers and telecommunications.

In Europe, only one nation and those it controls refuse to join the community of freedom. Yet in this age of redoubled economic growth, of information and innovation, the Soviet Union faces a choice: It must make fundamental changes, or it will become obsolete.

Today, thus, represents a moment of hope. We in the West stand ready to cooperate with the East to promote true openness, to break down barriers that separate people, to create a safer, freer world. And surely there is no better place than Berlin, the meeting place of East and West, to make a start.

Free people of Berlin: Today, as in the past, the United States stands for the strict observance and full implementation of all parts of the Four Power Agreement of 1971. Let us use this occasion, the 750th anniversary of this city, to usher in a new era, to seek a still fuller, richer life for the Berlin of the future. Together, let us maintain and develop the ties between the Federal Republic and the Western sectors of Berlin, which is permitted by the 1971 agreement.

And I invite Mr. Gorbachev: Let us work to bring the Eastern and Western parts of the city closer together, so that all the inhabitants of all Berlin can enjoy the benefits that come with life in one of the great cities of the world.

To open Berlin still further to all Europe, East and West, let us expand the vital air access to this city, finding ways of making commercial air service to Berlin more convenient, more comfortable, and more economical. We look to the day when West Berlin can become one of the chief aviation hubs in all central Europe.

With — With our French — With our French and British partners, the United States is prepared to help bring international meetings to Berlin. It would be only fitting for Berlin to serve as the site of United Nations meetings, or world conferences on human rights and arms control, or other issues that call for international cooperation.

There is no better way to establish hope for the future than to enlighten young minds, and we would be honored to sponsor summer youth exchanges, cultural events, and other programs for young Berliners from the East. Our French and British friends, I’m certain, will do the same. And it’s my hope that an authority can be found in East Berlin to sponsor visits from young people of the Western sectors.

One final proposal, one close to my heart: Sport represents a source of enjoyment and ennoblement, and you may have noted that the Republic of Korea —South Korea — has offered to permit certain events of the 1988 Olympics to take place in the North. International sports competitions of all kinds could take place in both parts of this city. And what better way to demonstrate to the world the openness of this city than to offer in some future year to hold the Olympic games here in Berlin, East and West.

In these four decades, as I have said, you Berliners have built a great city. You’ve done so in spite of threats — the Soviet attempts to impose the East-mark, the blockade. Today the city thrives in spite of the challenges implicit in the very presence of this wall. What keeps you here? Certainly there’s a great deal to be said for your fortitude, for your defiant courage. But I believe there’s something deeper, something that involves Berlin’s whole look and feel and way of life — not mere sentiment. No one could live long in Berlin without being completely disabused of illusions. Something, instead, that has seen the difficulties of life in Berlin but chose to accept them, that continues to build this good and proud city in contrast to a surrounding totalitarian presence, that refuses to release human energies or aspirations, something that speaks with a powerful voice of affirmation, that says “yes” to this city, yes to the future, yes to freedom. In a word, I would submit that what keeps you in Berlin —is “love.”

Love both profound and abiding.

Perhaps this gets to the root of the matter, to the most fundamental distinction of all between East and West. The totalitarian world produces backwardness because it does such violence to the spirit, thwarting the human impulse to create, to enjoy, to worship. The totalitarian world finds even symbols of love and of worship an affront.

23:56分:Years ago, before the East Germans began rebuilding their churches, they erected a secular structure: the television tower at Alexander Platz. Virtually ever

since, the authorities have been working to correct what they view as the tower’s one major flaw: treating the glass sphere at the top with paints and chemicals of every kind. Yet even today when the sun strikes that sphere, that sphere that towers over all Berlin, the light makes the sign of the cross. There in Berlin, like the city itself,

symbols of love, symbols of worship, cannot be suppressed.

As I looked out a moment ago from the Reichstag, that embodiment of German unity, I noticed words crudely spray-painted upon the wall, perhaps by a young

Berliner (quote):

“This wall will fall. Beliefs become reality.”

Yes, across Europe, this wall will fall, for it cannot withstand faith; it cannot withstand truth. The wall cannot withstand freedom.

And I would like, before I close, to say one word. I have read, and I have been questioned since I’ve been here about certain demonstrations against my coming.

And I would like to say just one thing, and to those who demonstrate so. I wonder if they have ever asked themselves that if they should have the kind of government they apparently seek, no one would ever be able to do what they’re doing again.

Thank you and God bless you all. Thank you.

非常感谢。

科尔总理、迪普根市长、女士们、先生们:

二十四年前,约翰·F·肯尼迪总统访问了柏林,在市政厅里面对这个城市以及全世界的人民发表了讲话。在那之后,有两位总统访问了柏林。今天,我自己,也第二次来到了你们的城市。

我们这些美国总统来到柏林,是因为我们有责任在这里为自由呼吁。但是我也必须承认,我们之所以来到这里,还有其他的原因:这个城市历史悠久,比我的国家还要年长500岁;格吕讷瓦尔德(Grunewald)和蒂尔加滕(Tiergarten)优美瑰丽,引人入胜;而最主要的原因是,我被你们的勇气和决心所打动。作曲家保罗·林克,也许同我们这些美国总统有着共鸣。你们瞧,就像我之前的许多总统,我今天来到这里,是因为我无论走到哪里,无论我干什么:Ich hab noch einen Koffer in Berlin(我还有个箱子在柏林)。

我们今天这个集会,正在面向整个西欧和北美进行广播。我知道,在东面,人们也在看着、听着。对那些东欧的倾听者,我有一言相赠:我虽然没有和你们站在一起,但我也在对你们讲话,正如我是在对我面前的这些人们讲话一样。我同你们、你们在西面的同胞一样,都有一个坚定的、不可变更的信念:Es gibt nur ein Berlin(只有一个柏林)。

在我身后,耸立着一道墙,这堵墙环绕着这个城市的自由之地,它本身也只是分裂了整个欧洲大陆的庞大壁垒的一部分。从波罗的海向南,这个壁垒横裂德国,处处扎满铁丝网,浇筑混凝土,军犬巡逻不休,警戒塔密布。再向南,那里可能没有看得见的墙,但是那里仍然有着武装警卫和检查站——仍然限制着人们的出行自由,仍然把极权主义国家的意志强加于每一个普通男女之上。

然而,在这里,在柏林,这堵墙把这一点凸显的最为明显。正是在这里,新闻图片和电视屏幕都在全世界人们的心上烙刻着这道横贯你们的城市、分裂整个大陆的伤痕。每一个站在勃兰登堡门前的人都是德国人,同自己的骨肉同胞分离。每一个人都是柏林人,被迫俯视一道伤痕。

冯·魏茨泽克总统曾经说过:“只要勃兰登堡门还关闭着,德国问题就将存在。”今天我要说:只要这道门还关闭着,只要这堵墙带来的疤痕仍然被允许存在,那么长存的就不仅仅只是德国问题,还有整个人类的自由问题。我到这里来不是为了哀悼,因为我在柏林找到了一个希望,即使在这堵墙的阴影之下,仍然有着胜利的消息。

在1945年春季,当柏林人民步出隐蔽所的时候,他们发现的是一片狼藉。数千英里之外,美国人民伸出了援手。在1947年,正如你们知道的那样,美国国务卿乔治·马歇尔宣布了那个将来会称之为马歇尔计划的援助方案。在四十年前的今天,他说:“我们的政策不针对任何国家、任何主义,我们针对的是饥饿、贫穷、绝望和混乱。”

稍前时候,在德国国会大厦,我参观了一个纪念马歇尔计划四十周年的展览,在一个曾被熔毁的、正在得到重建的建筑物上,我看到了一个标语,这个标语深深的打动了我。我知道,我这一代的柏林人都还记得,在西柏林,曾经遍布着这样的标语。这个标语是:“为加强自由世界,马歇尔计划在这里伸出援手。”一个强大的、自由的西方世界,这个梦想变成了现实。日本从废墟中崛起成为一个经济巨人,意大利、法兰西、比利时,几乎每一个西欧国家都见证了政治上和经济上的复兴,欧共体也得以诞生。

在西德,在柏林,发生了经济奇迹,the Wirtschaftswunder(德国奇迹)。阿登纳、艾哈德、鲁伊特等领导人深知自由在实践上的重要意义,只有当新闻记者被赋予言论自由之时真相才会浮现,只有农民和商人能够享受到经济自由的时候,繁荣才会到来。德国领导人削减关税,扩大自由贸易,降低税率。仅仅在1950年到1960年十年间,西德和柏林的生活水准就成倍翻升。

在西柏林,四十年前还是一片废墟的地方,现在是德国产出最大的工业区,到处是繁忙的办公区、优良的住宅和公寓、热闹的大街,和不断蔓延的公园草坪。在当年似乎是文化荒漠的地方,现在有两所最好的大学、乐团和一家歌剧院,无数的剧场和博物馆。在过去是匮乏,在现在是极大丰富——食物、衣物、汽车——在库达姆大街上应有尽有。在废墟上,从毁灭处,你们这些柏林人在自由中重建了地球上最伟大的城市之一。苏联人或许有其他的计划,但是我的朋友们,有些东西是苏联人永远指望不上的,那就是柏林人的心灵、柏林人的幽默,和柏林人的刚毛浓眉(Schnauze)。

在20世纪50年代,赫鲁晓夫曾预言:“我们将埋葬你们”。但是在今天的西方,我们看到的是一片前所未有的繁荣和安宁。而在共产主义世界,我们看见了失败,看见了技术上的落后,看见了健康的倒退,看见了即使连最起码的东西——食品——都极度匮乏的情形!即使到了今天,苏联人仍然不能喂饱自己。在四十年之后的今天,在整个世界面前,耸立着一个伟大和必然的结论:自由导致繁荣,自由用礼让和宽容代替了各国之间古老的仇恨。自由是胜利者!

现在苏联人自己,可能在某种程度上,也明白了自由的重要性。我们经常从莫斯科听到一些消息,一项改革和开放的新政策已经出台,一些政治犯已经得到释放,某些外国新闻广播不再被屏蔽,一些经济企业已经被允许拥有更多的自主权。

这些举动是苏联发生巨大转变的开始吗?或者他们仅仅是做出姿态,想要在西方掀起错误的希望,又或者仅仅是企图在不更改苏联体制的前提下修修补补?我们欢迎变化和开放,因为我们相信自由和安全相伴,人类自由的进步只会加强世界的和平。这里有一件事是苏联人可以做出来而不至于遭到误解的,这件事将里程碑式的促进人类的自由和和平事业。

戈尔巴乔夫总书记,如果你真的在寻求和平,如果你真的在寻求苏联和东欧的繁荣昌盛,如果你真的在寻求自由化,那么,到这扇门前来吧。戈尔巴乔夫先生,把这扇门打开!戈尔巴乔夫先生,把这堵墙拆掉!

我理解战争的恐惧、分离的痛苦折磨着这片大陆,我向你们保证,我的国家会帮助克服这些障碍,为了万无一失,我们自由世界必须抵抗苏联的扩张,因此我们必须保持牢不可破的防御力量。然而我们也在寻求和平,因此我们也必须做出努力来削减双方的军备。

从十年之前开始,苏联人带来了一种新的致命威胁,挑战着西方联盟,他们部署了数百枚更新式、更致命的SS-20核导弹,足以摧毁欧洲每一个都市。西方联盟则以相应的部署以牙还牙,除非苏联人同意进行谈判找到一个更好的解决方式,也就是双方都共同消除这样的武器,否则局面就只好这么僵持下来。

这么多日子以来,那些苏联人一直拒绝进行诚实的谈判。在我们一方,随着联盟准备进行相应部署,也出现了一些困难的时光,比方说我在1982年访问这座城市的时候有许多人起来抗议,比方说苏联人稍后离开了谈判桌。

但尽管有这些困难,我们的联盟仍然坚持住了,我邀请那时抗议的那些人,我邀请今天抗议的这些人,来注意到这样一个事实,那就是,因为我们的强硬,苏联人最后又回到了谈判桌上。因为我们的强硬,今天我们能做到的,不仅仅只是期望限制军备的增长,而且还包括这样一种可能,那就是将一整类核武器彻底的从地球上废除掉。

当我讲话时,北约的部长们正在冰岛会晤,对这一建议的进展状况进行讨论。在日内瓦会谈中,我们也提出了要对进攻性战略武器进行大的削减。西方联盟已经提出了许多内容深广的提议,来减少发生常规战争的危险,以及彻底禁绝化学武器。

当我们裁减这些军备的时候,我也向你们保证,我们将保持能力,以阻止苏联在任何层次上发动侵略。我们正在同许多盟友合作对“战略防御构想”计划进行研究,不是将威慑构基于威胁报复之上,而是着眼于真正的进行防御。简言之,这套防御体系将不瞄准平民,而是保护他们。通过这种方式,欧洲和全世界的安全将得以增强。

但是我们必须牢记一个至关重要的事实:东方和西方彼此确信对方,是因为我们手里都有武装,我们有武装,又是因为我们彼此不信任。使东西方意见不同的不是武器本身,而是对自由的不同理解。在肯尼迪总统24年前在市政厅演讲时,自由被包围,柏林在围困中。然而今天,尽管敌人对这个城市施加了那么多压力,柏林仍然安全的沐立在自由之光下,自由本身也在改变着整个世界。

在菲律宾、在南美和中美洲,民主已经获得重生。在整个太平洋地区,自由市场正在制造一个又一个经济增长的奇迹。在工业化国家,一次技术革命正在发生,这次技术革命的标志是计算机和电信方面的迅速发展。

在欧洲,只有一个国家和它控制的那些卫星国拒绝加入自由阵营,然而在这个经济成倍增长的时代中,在这个信息与革新的时代中,苏联面临着一个选择:它必须进行根本的改变,否则它将变得过时。

因此,今天就代表着希望。我们西方准备好与东方进行合作,促进真正的开放,打破分离人们的藩篱,建立一个安全和自由的世界。我想,没有哪个地方比柏林,这个连接东西方人民的地方,更适合作为一个起点。

柏林的自由人民们,美国今天会像过去一样,坚定的遵守并执行1971年的四大国协议。让我们借这个机会,本市的750周年纪念日,迎接一个新的时代,建设一个更加充实、更加富裕的柏林。让我们维护并发展联邦德国与西柏林之间的联系,这是1971年协议所允许的。

并且我将邀请戈尔巴乔夫先生:让我们一起为东西柏林的人们多做点工作吧,使它们靠的更紧一点,以便整个柏林的全部居民都能享受到生活在这个世界上最伟大的都市之一所带的来的乐趣。

要进一步向整个欧洲、东方和西方开放柏林,我们就要扩展进入这个城市的重要空中通道,使通向柏林的商业航空服务更便利、更舒适,也更经济。我们期待着有一天西柏林可以成为整个中欧地区的主要航空枢纽之一。

同我们的法国和英国同伴一起,美国准备在柏林召开各种国际会议。对柏林这个城市来说,召开联合国会议,或者有关人权、军备控制等等需要国际合作的议题的国际会议,是再合适也不过。

要为将来带来希望,没有比点亮青年心灵更好的方法。我们将极为荣幸的赞助(东西柏林的)夏季青年交流、各类文化活动,以及为东柏林青年举办的其他活动。我们法国和英国的朋友,我敢肯定,也将这样做。我也希望东柏林当局能够赞助西柏林青年的访问活动。

我心中最后一个建议是:运动是快乐与高贵之源,您可能会注意到,南韩已经允许1988年夏季奥运会的某些赛事在北方举行。各种国际体育比赛也可以在这个城市的两个部分举行。假如在将来的某一年,奥林匹克运动会能够在柏林——东柏林与西柏林——举行,那么还有什么更好的方式,比这,更能向世界展示柏林这个城市的开放呢?

在这40年中,正如我所说,你们柏林人建立了一个伟大的城市。尽管存在着许多威胁——苏联所强加的关口和封锁,你们还是做到了。尽管有这堵墙所隐喻着的挑战,这个城市仍然蓬勃发展。是什么使你们坚持下来?当然有许多原因,比方说你们的毅力,你们抵抗的勇气。但是我相信有些原因更加深邃,涉及到的是柏林整体的观感和生活方式,而不仅仅只是情操。

没有人能够在柏林生活长久还能满心幻想的,他们看到了柏林生活的困难,但选择接受之,尽管被囚禁着人类活力和希望的极权主义制度所包围,他们仍然继续建设着这个美好的、令人自豪的城市。那是一种强有力的声音,这种声音对这座城市,对未来,对自由大声说“是”。简言之,我会把这种东西称之为“爱”——深刻而持久的爱。

也许这就是问题的根源,这就是东西方之间最根本的区别。极权主义的世界生产落后,因为它侵犯这种精神,阻碍了人类去创造、去享受、去感悟的冲动。极权主义的世界,甚至觉得爱和宗教的符号是一种侮辱。

几年前,当东德开始重建自己的教堂之前,他们建设了一个世俗建筑物:亚历山大广场电视塔。自那以后,东德当局一直在努力纠正(在他们眼中)该塔的一个重大缺陷,往其顶部的玻璃球上倾倒各种涂料和化学物品。然而,只到今天,每当阳光照射到这些玻璃上,阳光还是照射出一个十字架的摸样。在这里,在柏林,爱的符号,礼拜的符号,不会受到压制。

当我之前从国会大厦——这个德国统一的化身——往外望的时候,我发现了一串喷漆在柏林墙上的话,这可能是一个年轻的柏林人写下来的,“这堵墙终将倒下,梦想终将成为现实。”是的,整个欧洲,这堵墙终将倒下,因为,它经不起良知的考验,它经不起真理的追问,它经不起自由的期望!

我想,在结束发言前,还说一句话。我已经知道——我也被问过了——我来到这里的时候,有人举行了一些示威活动。我想对那些示威者说一件事,我不知道他们是否想到,如果他们确实有了他们所希望建立的那种政府,就没有人能够做他们现在在做的那些事情了。

谢谢大家,上帝保佑你们。

后续结果:

29个月后,因应东德的激烈抗议,戈尔巴乔夫允许柏林市民拆卸围墙,苏联不久后也解体了;拆掉围墙成为东欧剧变的重要因素。1990年9月,已卸任美国总统的罗纳德·里根再度去到柏林,亲自举起锤子,象征式敲击柏林墙的遗迹。

两德统一后首任总统赫尔穆特科尔表示,他永远不会忘记里根站在他身旁,呼吁戈尔巴乔夫推倒柏林墙。科尔说:“他是世界之福,特别是欧洲之福。”虽然有一些意见认为里根之言对柏林墙坍塌没有帮助,但这篇演说已成为冷战时期的重要一刻。

不老泉和跟鸟练习题附答案

一、填空题(每个2分) 1.陌生人来珍妮家的那个傍晚。林中传来的音乐,珍妮说像(八音盒)的声音。 2.温妮对( 蟾蜍 )说她因为受不了家人管得太严,所以打算离家出走。 3.珍妮在(林中)遇到杰西。 4.杰西和迈尔斯每过( 10 )年,会在泉水边碰面,然后一起回家团聚。 5. 杰西一开始告诉温妮他只有( 17 )岁,他的真正年龄是( 104 )岁。 6.林中的泉水可以让人(长生不老)。 7.(黄西装)偷走了塔克家的马。 8.在塔克家的第一个夜晚,临睡前,最后一个跟温妮谈话的是(杰西)。 9. 黄西装得到林中的泉水是想(卖泉水)。 10.《根鸟》的作者是(曹文轩),你还知道他的作品有(《草房子》)。 11根鸟独自去打猎,在没有发现猎物疲惫不堪时,突然发现了一只( 白色 )的鹰。 12.根鸟的母亲去山里采果子失踪时,根鸟只有( 1 )岁。 13.根鸟的父亲死后,(根鸟)放火烧了他们的房子。 二、选择题(每题2分) 1.八月头一个星期,梅·塔克去林子里接谁?( B ) A丈夫 B儿子 C温妮 D黄西装 2.珍妮知道自己不会离家出走的原因是( A ) A害怕独个儿待在野外 B她怕自己迷失方向 C父母会担心 D她怕见不到朋友3.珍妮一开始为什么会进到林子里?( C ) A她听见有人在呼救 B蟾蜍跑进了林子 C想去瞧瞧音乐到底从哪来 4.梅·塔克他们家的屋前有( D ) A草原 B农田 C大山 D湖泊 5.黄西装以( B )为条件,向温妮的父母换回了藏有不老泉的林子。 A一笔财富 B不说出不老泉的秘密 C找回温妮 D一座别墅 6.当警察找到温妮时,温妮说:( A ) A他们没有绑架我,是我自己要来的 B他们就是绑架我的凶手 C快点带我回家 D谢谢你们救了我 7.当黄西装紧紧拉着温妮,要把她带走时,( A )用猎枪狠狠地砸在他后脑勺上。 A梅 B杰西 C塔克 D迈尔斯 8.珍妮想自己假扮成( C ),来帮助其逃出监狱。 A塔克 B杰西 C梅 D迈尔斯 9.杰西给珍妮的那瓶泉水,珍妮倒在了( C )身上。 A老马 B猫儿 C蟾蜍 D流浪狗 10.根鸟的家乡在( A ) A菊坡 B青塔 C鬼谷 D米溪 11.根鸟第一回独自出来打猎是( B )岁。 A13 A14 C15 D16

柏林墙的倒塌观后感

柏林墙的倒塌观后感 南方学院风景园林系城市规划二班 n111002227 许恒玮摘要:柏林墙,正式名称为反法西斯防卫墙,是德意志民主共和国在己方领土上建立环绕西柏林边境的边防系统,目的是阻止民主德国和德意志联邦共和国所属的西柏林之间人员的自由往来。 The Berlin wall, the official name for the anti fascist protective wall, is the system of the German Democratic Republic establishedin its territory around WestBerlinborder, to free personnelexchanges between stop GermanDemocraticRepublicand the Federal Republic of Germany of West Berlin. 关键词:柏林墙(The Berlin wall)二战(World War II)明主德国(The main German) 今天城市法律法规这门课上,我们观看了“柏林墙的倒塌”这一纪录片。该记录片主要记录了柏林墙的由来,是德意志民主共和国(简称民主德国或东德)在己方领土上建立环绕西柏林边境的边防系统,目的是阻止民主德国(含首都东柏林)和德意志联邦共和国(简称联邦德国或西德)所属的西柏林之间人员的自由往来。以及后来在东德西德的同胞们不懈的努力到最后柏林墙的倒塌这一过程。 柏林墙是德国分裂期间民主德国政府环绕西柏林边境修筑的边防系统,以将西柏林与民主德国领土分割开来。[1]柏林墙始建于1961年8月13日,全长155公里。柏林墙开始为铁蒺藜围成的路障,后改筑成2米高、顶上拉着带刺铁丝网的混凝土墙。在正式的交叉路口和沿线的观察塔楼上设置警卫。民主德国政府称

阅读题目和答案

200.油页岩和( )是富含有机化合物的页岩和砂,是极具潜在力的石资源。答:沥青砂 书名:《能源世界》 201:据粗略估计,地球表面每年从太阳获得的能量大约相当于( )亿千瓦时电。答:100 书名:《同桌冤家天下》 203.惜城的朋友有谁?(至少说出一个) 答: 阿呆、咪咪、兔子 书名:《同桌冤家天下》 204.意大利的首都在哪里? 答:罗马 书名:《戴小桥的故事》 205.这本书的主人公是(),但同学们都叫他()。 答案:戴小桥、大香蕉 书名:《戴小桥的故事》 206.戴小桥有群铁哥们儿,像很大方的(),喜欢在地铁站奔跑的()。答案:林小气、摔儿马 书名:《我是白痴》 207.这本书作者是:( ) 答:王淑芬。 书名:《我是白痴》 208.请说出《我是白痴》中的一个标题:( ) 答:我要好好读书。 书名:《小狼小狼》 209.《小狼小狼》的作者是谁? 答:姜戎 书名:《小狼小狼》 210.陈阵养了几条狼几条狗? 答:一条狼三条狗 书名:《最有震撼力的格言警句》 211、书籍使人们成为()的主人。——巴甫连柯 答:宇宙 书名:《最有震撼力的格言警句》 212、书籍——当代真正的()。——托马斯.卡莱尔 答:大学 书名:《罗西罗西向前冲》 213、请问:蜗牛家族的富二代()厌倦了整日无所事事的生活,他渴望通过自己的努力成为一只()小蜗牛。 答案:罗西速度型 书名:《罗西罗西向前冲》 214、他们先是在开采砾石等路上遇到了专吃小动物的谁?公路修建到一半时,遭到谁的突然袭击? 答案:大山猎犬们

215.孔子绝对是( )的代言人。 答:民主 书名:《隐藏的论语》 216.《论语新解》成书于( )年。 答:1963 书名:《道理故事》 217.爱心无价的道理是:( ) 答:爱心是金钱无法衡量的。 《鲸鱼跳高》 218.鲸鱼跳高里的鲸鱼重( )千克。 答:8600千克。 书名:《苏菲的故事》 219.故事里的“苏菲”是人还是动物? 答:动物 书名:《苏菲的故事》 220.苏菲为什么和别的蜘蛛不同? 答:因为它能织出世界最美的布。 书名:《人格教育》 221.这本书希望孩子成为什么怎样的人? 答:公正,诚实,善良,学会尊重别人。 书名:《人格教育》 222.孩子要求什么,需要什么? 答:要求爱,需要自由。 书名:《月轮熊》 223.这本书的作者是哪个国家的? 答:日本。 书名:《月轮熊》 224.《月轮熊》是那个洲的黑熊? 答:亚洲。 书名:《邻居奥利》 225.福斯喜欢吃什么? 答:一块奶酪、一罐奶牛油、一块鱼排、一颗核桃和梨 书名:《邻居奥利》 226.在离福斯家和洽斯家的附近有什么? 答:有个树洞 书名:《春天的乘客》 227.红色的信号灯亮了,车子停下来。妈妈对()说:"看,变成绿 色了。”车子就又开起来了。 答:五个男孩。 书名:《春天的乘客》 228.接着车子左转右转也不知道穿过了多少个() 答:十字路口 书名:《最好是玛诺林》

里根柏林墙英文演讲稿

篇一:追忆柏林墙 追忆柏林墙 肯尼迪在柏林墙边的演说: kennedy 二千年以前,最自豪的夸耀是civitas romanus sum,今天,自由世界最自豪的夸耀是ich bin ein berliner。 世界上有许多人确实不懂,或者说他们不明白什么是自由世界和共产主义世界的根本分歧。让他们来柏林吧。有些人说,共产主义是未来的潮流。让他们来柏林吧。有些人说,我们能在欧洲或其他地方与共产党人合作。让他们来柏林吧。甚至有那么几个人说,共产主义确是一种邪恶的制度,但它可以使我们取得经济发展。“lasst sie nach berlin kommen.” 自由有许多困难,民主亦非完美,然而我们从未建造一堵墙把我们的人民关在里面,不准他们离开我们。我愿意我的同胞们——他们与你们远隔千里住在大西洋彼岸——说,他们为能在远方与你们共有过去十八年的经历感到莫大的骄傲。我不知道还有哪一个城镇或都市被围困十八年仍葆有西柏林的这种生机、力量、希望和决心。全世界都看到,柏林墙最生动最明显地表现出一种失败。但我们对此并不感到称心如意,因为柏林墙既是对历史也是对人性的冒犯,它拆散家庭,造成妻离子散骨肉分离,把希冀统一的一个民族分成两半。 这个城市的事实也用于整个德国——只要四个德国人中有一个被剥夺了自由人的基本权利,即自由选择的权利,那么欧洲真正持久的和平便绝无可能实现。经过保持和平与善意的十八年,这一代德国人终于赢得自由的权利,包括在持久和平中善所有的人民,实现家庭团聚和民族统一的权利。你们住在受到保护的一座自由之岛上,但你们的生活是大海的一部分。因此让我在结束讲话时请求你们抬起目光,超越今日的危险看到明天的希望;超越这道墙看到正义的生平来临的一天;超越你们自己和我们自己看到全人类。自由是不可分割的,只要一人被奴役,所有的人都不自由。当所有的人都自由了,那时我们便能期待这一天的到来:在和平与希望的光辉中这座城市获得统一,这个国家获得统一,欧洲大陆获得统一。当这一天最终来临——它必将来临——时,西柏林人民将能对这一点感到欣慰:几乎二十年时间里他们站在第一线。 一切自由人,不论他们住在何方,皆是柏林市民,所以作为一个自由人,我为“ich bin ein berliner”这句话感到自豪。 历史见证:越过柏林墙,寻求自由 柏林墙由12公里长的水泥墙和137公里长的铁丝网组成,包括有116个观望台,随后经过了四次改建和加固。柏林墙一共截断了192条街道(97条在柏林内,95条为柏林通向东德的道路),32条铁路线,8条轻轨和4条地铁以及3条高速公路。边界上的河流、湖泊也被禁止通航,并加以监视。西柏林变成了一座孤岛。谁想在西柏林与西德之间旅行,则必须通过边境的严格检查。 第二次世界大战结束后,德国被分为4个区域,分别由法国、英国、美国和苏联接管,后来前三方合并,而苏联接管的地区变得更加孤立。这条1953年拉起的钢丝围栏把很多德国朋友分开了。 随着苏联和西方国家紧张局势的加剧,不同地区间的通道逐渐缩小。1961年,这条边界被正式化地变成了一堵砖墙,照片中东德士兵和工人正在给柏林墙增加高度。柏林墙把千千万万的德国家庭分隔开来,许多居住在东部的德国人无法再去西部上班。沿墙而行的街道也都被割裂开来,许多交通工具无法再在那里行驶。 多年来很多东德人试图逃到西边去。图为1961年一名17岁的东德男孩翻越柏林墙,两名西德警察正在帮助他安全地下来。 柏林墙建成后,西柏林变成了一片孤独的、被敌视和被包围的土地。

里根总统演讲稿解析

January 20, 1981 Senator Hatfield, Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice president Bush, Vice President Mondale, Senator Baker, Speaker O'Neill, Reverend Moomaw, and my fellow citizens: 议员海特菲尔德先生、法官先生、总统先生、副总统布什、蒙代尔先生、议员贝克先生、发言人奥尼尔先生、尊敬的摩麦先生,以及广大支持我的美国同胞们: To a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion; and yet, in the history of our Nation, it is a commonplace occurrence. The orderly transfer of authority as called for in the Constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us stop to think how unique we really are. In the eyes of many in the world, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing less than a miracle. 今天对于我们中间的一些人来说,是一个非常庄严隆重的时刻。当然,对于这个国家的历史来说,却是一件普通的事情。按照宪法要求,政府权利正在有序地移交,我们已经如此“例行公事”了两个世纪,很少有人觉得这有什么特别的。但在世界上更多人看来,这个我们已经习以为常的四年一次的仪式,却实在是一个奇迹。 Mr. President, I want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition. By your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and I thank you and your people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of our Republic. 总统先生,我希望我们同胞们都能知道你为了这个传承而付出的努力。通过移交程序中的通力合作,你向观察者展示了这么一个事实:我们是发誓要团结起来维护这样一个政治体制的团体,这样的体制保证了我们能够得到比其他政体更为广泛的个人自由。同时我也要感谢你和你的伙伴们的帮助,因为你们坚持了这样的传承,而这恰恰是我们共和国的根基。 1The business of our nation goes forward. These United States are confronted with an economic affliction of great proportions. We suffer from the longest and one of the worst sustained inflations in our national history. It distorts our economic decisions, penalizes thrift, and crushes the struggling young and the fixed- income elderly alike. It threatens to shatter the lives of millions of our people. 我们国家的事业在继续前进。合众国正面临巨大的经济困难。我们遭遇到我国历史上历时最长、最严重之一的通货膨胀,它扰乱着我们的经济决策,打击着节俭的风气,压迫着正在挣扎谋生的青年人和收入固定的中年人,威胁着要摧毁我国千百万人民的生计。 Idle industries have cast workers into unemployment, human misery and personal indignity. Those who do work are denied a fair return for their labor by a tax system which penalizes successful achievement and keeps us from maintaining full productivity. 停滞的工业使工人失业、蒙受痛苦并失去了个人尊严。即使那些有工作的人,也因税收制度的缘故而得不到公正的劳动报酬,因为这种税收制度使我们无法在事业上取得成就,使我们无法保持充分的生产力。 But great as our tax burden is, it has not kept pace with public spending. For decades, we have piled deficit upon deficit, mortgaging our future and our children's future for the temporary convenience of the present. To

美国历史上最伟大总统43人总排名

美国历史上最伟大总统43人总排名 第一任美国的国父:乔治?华盛顿 (George Washington) 任期:1789年-1797年开国总统所属政党:联邦主义者 第二任白宫的第一个主人:约翰?亚当斯 (John Adams) 任期:1797年-1801年人称“老亚当斯”,儿子是第6任美国总统,和儿子共同成为美国历史上第一对父子档总统。所属政党:美国联邦党 第三任《独立宣言》的起草者:托玛斯?杰弗逊 (Thomas Jefferson) 任期:1801年-1809年民主共和党 第四任美国宪法的奠基人:詹姆斯?麦迪逊 (James Madison) 任期:1809年-1817年民主共和党 第五任“门罗主义”的创始人:詹姆斯?门罗 (James Monroe) 任期:1817年-1825年民主共和党 第六任能干的外交官:约翰?昆西?亚当斯 (John Quincy Adams) 李学举部长会见美国前总统卡特任期:1825年-1829年人称“小亚当斯”,父亲是第二任美国总统,和父亲是为美国历史上第一对父子档总统。民主共和党 第七任第一位平民出身的总统:安德鲁?杰克逊 (Andrew Jackson) 任期:1829年-1837年民主党 第八任第一个立国后出生的总统:马丁?范布伦 (Martin Van Buren) 任期:1837年-1841年民主党 第九任任职期最短的总统:威廉?亨利?哈里森 (William Henry Harrison) 任期:1841年上任一个月后便死在任期内,其孙为第23

任美国总统。辉格党 第十任第一个由副总统接任的总统,也是第一个和中国签订不平等条约的总统:约翰?泰勒 (John Tyler) 任期: 1841年-1845年辉格党 第十一任第一位“黑马”总统:詹姆斯?诺克斯?波尔克 (James Knox Polk) 任期:1845年-1849年民主党 第十二任第一位职业军人出身的总统:扎卡里?泰勒 (Zachary Taylor) 任期:1849年-1850年死于任内辉格党 第十三任在奴隶制问题上不得人心的总统:米勒德?菲尔莫尔(Millard Fillmore) 任期:1850年-1853年辉格党 第十四任声望很低的总统:福兰克林?皮尔斯 (Franklin Pierce) 任期: 1853年-1857年民主党 第十五任独身的总统:詹姆斯?布坎南 (James Buchanan) 1857年-1861年民主党 第十六任伟大的民主主义者:亚伯拉罕?林肯 (Abraham Lincoln) 共和党 1861年-1865年在任内被暗杀致死 第十七任险遭弹劾的总统:安德鲁?约翰逊 (Andrew Johnson) 民主党 1865年-1869年任内曾遭国会的弹劾动议,以一票之差没有通过 第十八任第一个西点军校毕业的军人总统:尤里西斯?辛普森?格兰特 (Ulysses Simpson Grant) 共和党 1869年-1877年 第十九任通过幕后交易上台的总统:拉瑟福德?B?海斯 (Rutherford

影响世界的100件事情

影响世界的100件事情 1.汉谟拉比法典的颁布 ——现存的最早法典/1 2.古埃及文明的兴衰 ——悠远而神秘的文明/5 3.特洛伊战争 ——富有神话色彩的一段历史/10 4.摩西出埃及 ——古代犹太民族的苦难历程/14 5.佛教的创立 ——影响深远的东方宗教/17 6.希腊开创民主制 ——西方民主制度的先河/20 7.古希腊哲学的诞生 ——西方哲学的奠基/24 8.希波战争 ——东西方并立格局由此开端/28 9.亚历山大东征 ——伟大的希腊化时代/32 10.布匿战争 ——双雄争夺地中海霸权/35 11.屋大维开创元首制 ——罗马进入帝国时代/39 12.北匈奴西侵与日耳曼人大迁徙——西罗马帝国灭亡的肇因/42 13.耶稣的诞生 ——基督教的兴起和传播/45 14.拜占庭帝国的崛起 ——灿烂的欧洲古典文化/48 15.伊斯兰教的创立 ——伊斯兰世界的起源及形成/52 16.日本大化革新 ——日本进入封建社会/55 17.查理大帝由教皇加冕 ——教俗双重统治的建立/58 18.诺曼人征服英格兰 ——大不列颠岛上的民族融合/61 19.十字军东侵 ——打着圣战旗号的侵略/64 20.自由大宪章的订立 ——诸侯对王权斗争的胜利/69

21.大学的创设 ——中世纪欧洲社会文明的发展/73 22.蒙古帝国的扩张 ——促进东方文明的西传/76 23.黑死病横扫欧洲 ——人类历史上最严重的一次瘟疫/80 24.奥斯曼土耳其帝国的兴起 ——伊斯兰文明的空前强盛/83 25.百年战争 ——英、法王权的巩固/85 26.文艺复兴 ——欧洲人的黎明/88 27.新航路的开辟 ——欧洲人的地理大发现/91 28.拉美玛雅文明的消失 ——追寻失落的文明/97 29.路德的宗教改革 ——一次思想解放运动/100 30.尼德兰革命 ——第一次成功的资产阶级革命/105 31.无敌舰队的覆灭 ——英国开始成为“海上霸主”/110 32.哥白尼创立日心说 ——科学向神学的挑战/113 33.莎士比亚的戏剧创作 ——难以企及的文学高峰/116 34.牛顿创立经典力学 ——近代科学的理论基础/119 35.英国资产阶级革命 ——为资本主义发展扫清道路/122 36.法国启蒙运动 ——一次波澜壮阔的思想解放浪潮/127 37.彼得一世改革 ——促使俄国现代化的变革/130 38.蒸汽机的发明和运用 ——第一次科技革命的标志/134 39.亚当·斯密出版《国富论》 ——现代经济学的奠基/137 40.美国独立战争 ——美利坚合众国的诞生/139 41.法国大革命 ——最彻底的资产阶级革命/143

简评里根时期的经济政策

简评里根时期的经济政策 四川大学历史文化学院高立 摘要:20世纪70年代开始,美国陷入了严重的经济“滞胀”危机之中,经济发展受到严重阻碍。里根就任总统期间,面对日益严峻的“滞胀”危机,采用了“供应学派”和“货币学派”的学说,对传统的经济政策实施大刀阔斧的改革,降低社会福利开支和税收额度。这一改革取得了明显成效,使美国摆脱了危机,对当时以及其后的美国社会产生了极其深远的影响。 关键词:里根经济政策 一 2007年8月,一场因美国次级抵押贷款机构破产、投资基金被迫关闭、股市剧烈震荡而引发的“次贷危机”席卷美国、欧盟、日本等世界主要金融市场,进而蔓延至全球演变成为一场罕见的世界金融危机。从这场百年难遇的金融危机之中我们可以总结得出许多的经验教训,其缘由固然是有金融家、银行家的贪婪但更深层次的原因在于美国金融秩序以及金融发展、金融监管失衡,经济层面出现了问题。所以加强金融市场的监管、加强制度建设是极其重要并要引以为戒的。时至今日,世界大多数国家尚未走出经济危机的阴影,经济发展仍然徘徊不前甚至处于倒退之中,危机的发源地——美国也在苦苦寻觅良方以重整经济。有鉴于此,不妨回顾一下历史,在近四十年前的那场危机之中,奥巴马的前任——里根总统是采用什么样的策略使美国走出数十年经济“滞胀”的。当然这两场危机原因各不相同,但历史是一面镜子,总会给后人一些启发与警示。 在二十世纪三十年代的资本主义世界经济大危机中,罗斯福加强了联邦政府的权威,国家对经济进行干预和指导。罗斯福政府大力举办国家投资的工程,实行“以工代赈”;制定了社会保险法,奠定了美国社会福利制度的基础,改革了税制,对高收入者和公司征收高额的附加税。可以说罗斯福的新政是与凯恩斯主义不谋而合的。凯恩斯主义认为:资本主义经济危机的产生是由于“有效需求不足”,主张国家干预经济生活,不惜冒出现财政赤字的风险来增加投资,以刺激消费。罗斯福的新政策使美国渡过了经济危机,而此后的美国历届政府大都奉行

《不老泉》阅读练习

《不老泉》测试 姓名: 一、填空。(每空2分,共30分) 1、《不老泉》的作者是国的 2、杰西是岁,但永远是岁,迈尔斯,永远是岁。 3、文中发现不老泉的秘密,想占为己有的是 4、这片神奇的林子属于家的。泉水旁边有一 5、温妮死后_年,塔克一家来看了她,并在墓前 6、都阻止温妮喝泉水,只有希望温妮去喝泉水。 二、选择题。(每小题2分,共30 分) 1.温妮最终把杰西给她的泉水给了(

A 一只狗B一只蟾蜍C 一只小鸟 2.塔克告诉温妮, 如果人不是,就和()一样。 A大树B石头 C 空气 3.黄西装以()为条件,向温妮的父母换回了藏有不老泉的秘密。

A 一笔财富 B 不说出不老泉的秘密 C 找回温妮 4.温妮感到无聊,向()寻求建议。 A祖母 B 黄衣人C蟾蜍 5.杰西家的()不可以长生。 6. 一辆车飞过,是()把蟾蜍放在路边的草丛里。 A杰克 B 梅C塔克 7.塔克一家想开垦一个( A农场B游乐场动物园 8.()偷了塔克一家的马 A温妮B黄西装C 9.喝了不老泉会( A长生不老B停止生长并长生不老C停止生长 10、温妮跑进小树林,碰见杰西,是发生在她()岁的事情? A.10 岁 B.11 岁 C. 12 岁11、为了防止温妮偷喝不老泉的泉水,塔克一家人做了什么?() A.将泉水的秘密告诉温妮B劝温妮离开树林C?联系黄衣人

12、温妮第一次跟塔克一家人在一起的时候觉得害怕,竟然哭了起来,这时杰西拿出了()帮助温妮镇静下来? A.蛋糕 B.帽子C音盒 13、黄西装抓住温妮威胁塔克一家人,是(用枪打了黄衣人救了温妮? A.杰西B梅 C.塔克 14、塔克的职业是( A、木匠 B、厨师 C、渔夫 15、从他们喝泉水的那年起,至U现在已经(年了。 A 、 77 B、87 C、97 判断题。(每小题2分,共30 分) 1、迈尔斯的职业是木匠和铁匠。 2、每隔12年,梅就和孩子们团圆。 3、通往林间的小路,是很久很久以前被牛踩出来的。 4、梅一家吃饭时有一个规矩:边吃饭边聊天。 5 、 黄西装遇到温妮时,温妮在院子里逮萤火虫 6、本地的治安警官是个睡眼惺忪的胖 子。 7 、 杰西叫温妮等到20岁再喝那一瓶泉水。

你或许不信,《星球大战》塑造了里根总统乃至整个时代

你或许不信,《星球大战》塑造了里根总统乃至整个时代 你以为《星球大战》只是一部科幻片吗?那你还是太年轻了。 1.星球大战系列其实是一个典型的美国式的故事:我们似乎可以在《星球大战》中看到美国西部边境蛮荒之地燃起了战火,随后又蔓延到了各个种族,范围不断扩大,并最终演变成了第二次世界大战。这是一个关于流浪者与梦想家的故事,他们在一片死寂的不毛之地中找寻到了自己的方向,并最终领导了一场与一个庞大帝国为敌的革命。 乔治·卢卡斯(George Lucas)的这一系列以太空探险为主 题的电影诞生之时,恰好是美国陷入到一片巨大的质疑声中无法自拔的时候。“心神不宁”这个如今看起来只适用于神经质、萎靡不振的嬉皮士们的词语,用来形容当时的美国实在是再合适不过。刚刚当选的美国总统因一场肮脏的丑闻被逼辞职。与此同时,在一场不光彩的惨烈战争中,美国被迫与越南议和。经济滞胀让美国经济积重难返,作为一个国家,美国看起来将会一事无成。 在很多观察家眼中,尽管星球大战系列对于当时美国式的乐观以及愚蠢的道德准则是一次彻底的颠覆,但是它出现的时机恰到好处,并帮助美国重新树立了自信心。正如《华盛顿邮报》在1983年所说,《星球大战》的初作“弥补了越南战

争给美国人带来的心灵上的创伤,《星球大战》挖掘到了人们内心深处的灵感,超越了政治上的忠诚。它反映了人们在政治上最原始、最朴素的诉求----做正确的事,与正义为伍,推翻暴政。” 卢卡斯实际上是在同美国当时荒淫无道的暴行作斗争,作品中的邪恶帝国指代的正是美国。但是卢卡斯同时也希望借鉴在他成长过程中使他着迷的那些电影,包括西部片、闪电侠系列以及那些反映了二战时期英雄主义的史诗巨作。他所借鉴的这些电影在本质上都是对美国雄厚军事实力的宣传,卢卡斯成功将它们提炼出来,并把它们用一种最为纯粹的方式表达出来。而这又为罗纳德·里根当政期间美国的复苏搭建了舞台。 2.在1975年,乔治·卢卡斯正处于人生的十字路口,他被确定为电影《现代启示录》的导演。这是一部越战题材电影,改编自约瑟夫·康纳德(Joseph Conrad)的小说《黑暗之心》。在他的制作搭档加里·库尔茨(Gary Kurtz)寻找影片的拍摄地时,他已经着手开始制作《现代启示录》。尽管现在,拜电影《教父2》的巨大成功所赐,这部电影交由他的朋友,

里根:一个伟大的美国总统

里根:一个伟大的美国总统 在与老年痴呆症抗争了十年之后,美国前总统罗纳德·里根于美国东部时间五日下午在其加利福尼亚的家中病逝,享年九十三岁。 罗纳德·威尔逊·里根(Ronald Wilson Reagan)于1911年2月6日生于美国伊利诺伊州坦皮科城。1928年考入尤雷卡学院,1932年毕业获经济学和社会学学士学位。1937年进入好莱坞华纳兄弟电影公司当电影和电视演员。第二次世界大战期间应征入伍,在空军服役。退伍后重返好莱坞。 1980年11月4日里根当选为美国第49届总统。1984年11月竞选连任成功,当选为美国第50届总统,1989年1月去职。 1984年4月26日至5月1日,里根应邀对中国进行国事访问,他是中美两国建交后首位在任时访华的美国总统。 传奇一生活跃在好莱坞的影星 1937年,里根进入好莱坞华纳兄弟电影公司开始影视演员的生涯。第二次世界大战期间,他曾应征入伍,在美国空军服役,退役后重返好莱坞。在此后20多年的时间里,他曾先后在50部影片中担任角色,其中多为喜剧片和情感片。 1947年―1952年和1959年―1960年,他先后两次担任电影演员协会主席。1949年,他当选电影业委员会主席。里根是美国第一位“影星”总统。可以说,演艺生涯为里根日后从政打下了坚实的“人气基础”,而他的从政之路也正被动作巨星施瓦辛格所模仿。“跳槽”来的共和党领袖里根早年参加民主党。 1962年,他改投共和党,并在政坛崭露头角。1966年―1974年,他连续两届出任加利福尼亚州州长。1968年和1976年,他两次争取共和党总统候选人的提名,但均未成

功。1969年,他被选为共和党州长协会主席。他以强烈的保守主义倾向重塑美国共和党。在里根当政之时,共和党得到了振兴。 在1984年争取连任过程中,里根凭借其“美国重新复兴”的有力口号和乐观亲民作风,成功在美国50个州赢得了49个州的胜利,从而创造了一个奇迹。 里根在离开白宫的时候依然是美国现代历史上最受欢迎的总统,并被共和党人树为保守派政治力量的榜样和楷模。有传奇色彩的强硬总统里根曾连续两届出任美国总统,是美国历史上当选和就职时年龄最大的总统,也是最长寿的总统。 一九八一年到一九八九年执掌白宫的两个任期内,里根政府的政策曾引起很大争议。对内,他推行经济复兴计划,主张缩减政府规模和权力,减少税收,降低通货膨胀率和削减社会福利,减少国家对经济的干预。对外,他一方面对前苏联态度强硬,与之展开军备竞赛,提出了著名的“星球大战”计划,大量增加国防开支,并导致国家债务连增两倍;另一方面又积极与前苏联签署控制武器协议,曾与前苏联领导人戈尔巴乔夫先后举行四次会晤。上任七十天,里根便在华盛顿遭遇枪击,心脏受伤,险成肯尼迪第二;担任总统后期,又因为爆出对伊朗军售以换取在黎巴嫩被扣美国人质的“伊朗门事件”而受到调查。 建交后首位访华的在职总统国总统 1984年4月26日―5月1日,里根曾对中国进行国事访问,他是中美两国建交以来第一位访华的美国在职总统。被病魔折磨多年的老人除去心脏险些被刺客的子弹击中外,1985年和1987年,里根还曾因结肠癌、前列腺癌和皮肤癌几次接受手术。 1994年11月,退休5年的美国第40任总统里根对外公开宣布,自己已经被确诊患上了早老性痴呆症,并将开始真正走上“一条人生的日落之路”。

不老泉阅读练习

不老泉阅读练习Prepared on 21 November 2021

《不老泉》测试 姓名: 一、填空。(每空2分,共30分) 1、《不老泉》的作者是国的。 2、杰西是岁,但永远是岁,迈尔斯,永远是岁。 3、文中发现不老泉的秘密,想占为己有的是。 4、这片神奇的林子属于家的。泉水旁边有一棵。 5、温妮死后年,塔克一家来看了她,并在墓前。 6、、、都阻止温妮喝泉水,只有希望温妮去喝泉水。 二、选择题。(每小题2分,共30分) 1.温妮最终把杰西给她的泉水给了()。 A一只狗B一只蟾蜍C一只小鸟 2.塔克告诉温妮,如果人不是,就和()一样。 A大树B石头C空气 3.黄西装以()为条件,向温妮的父母换回了藏有不老泉的秘密。 A一笔财富B不说出不老泉的秘密C找回温妮 4.温妮感到无聊,向()寻求建议。

A祖母B黄衣人C蟾蜍 5.杰西家的()不可以长生。 A猪B狗C猫 6.一辆车飞过,是()把蟾蜍放在路边的草丛里。 A杰克B梅C塔克 7.塔克一家想开垦一个()。 A农场B游乐场C动物园 8.()偷了塔克一家的马。 A温妮B黄西装C梅 9.喝了不老泉会()。 A长生不老B停止生长并长生不老C停止生长 10、温妮跑进小树林,碰见杰西,是发生在她()岁的事情?A.1 0岁B.11岁C.12岁 11、为了防止温妮偷喝不老泉的泉水,塔克一家人做了什么( ) A.将泉水的秘密告诉温妮B劝温妮离开树林C.联系黄衣人 12、温妮第一次跟塔克一家人在一起的时候觉得害怕,竟然哭了起来,这时杰西拿出了()帮助温妮镇静下来?

A.蛋糕 B.帽子C音盒 13、黄西装抓住温妮威胁塔克一家人,是()用枪打了黄衣人救了温妮? A.杰西B.梅C.塔克 14、塔克的职业是() A、木匠 B、厨师 C、渔夫 15、从他们喝泉水的那年起,到现在已经()年了。 A、77 B、87 C、97 三、判断题。(每小题2分,共30分) 1、迈尔斯的职业是木匠和铁匠。() 2、每隔12年,梅就和孩子们团圆。() 3、通往林间的小路,是很久很久以前被牛踩出来的。() 4、梅一家吃饭时有一个规矩:边吃饭边聊天。() 5、黄西装遇到温妮时,温妮在院子里逮萤火虫。() 6、本地的治安警官是个睡眼惺忪的胖子。() 7、杰西叫温妮等到20岁再喝那一瓶泉水。()

柏林墙射手案审判启示

柏林墙射手案审判启示 时间:2015-10-20 10:53 点击:157次 1990年,东西两德统一,于德国而言,恢复了完整的国家主权,是为盛事,但是也存留了不少问题,比如经济问题,法律问题。其中法律问题的突出点在于柏林墙射手案,如何审判守墙士兵击杀越墙青年的行为成为人们关注的要点。在柏林墙射手案审判过程当中,延续了 1990年,东西两德统一,于德国而言,恢复了完整的国家主权,是为盛事,但是也存留了不少问题,比如经济问题,法律问题。其中法律问题的突出点在于柏林墙射手案,如何审判守墙士兵击杀越墙青年的行为成为人们关注的要点。在柏林墙射手案审判过程当中,延续了纽伦堡审判的僵局,即士兵依照长官的命令与国家的法律所进行的“违法行为”完全是有法可依,是正当的,那么士兵是有罪抑或无罪。这也使人们思考一个由来已久的问题,即遵守恶法是否是正当的,更进一步而言,恶法是否是法。 1991年,柏林墙倒塌后,守墙士兵因格·亨里奇受到了审判。在柏林墙屹立期间,该士兵射杀了企图翻墙而过的青年克里斯·格夫洛伊,其律师辩解,士兵开枪杀人是在执行命令,他别无选择,是无罪的。但

是法官西奥多·赛德尔却不赞同:“作为警察,不执行上级命令是有罪的,但打不准是无罪的。作为一个心智健全的人,此时此刻,你有把枪口抬高一厘米的主权,这是你应主动承担的良心义务。这个世界,在法律之外还有…良知?。当法律和良知冲突之时,良知是最高的行为准则,而不是法律。尊重生命,是一个放之四海而皆准的原则。”最终,士兵因格·亨里奇被判有罪,且不予假释。 这一段话的真实性有待考察,但是无可否认,这段话为法理学研究提供了新的思维,为研究柏林墙类似问题提供了新的思路。 实际上在柏林墙存立的几十年间,先后有300多人在守墙士兵的枪口下丧生,两德统一后,联邦对柏林墙枪击事件进行了6500次调查,5900人被判无罪,100人被定罪。柏林射手案是最具代表性的一起。这起案件经过了四级诉讼,直至2001年在欧洲人权法院终审判决。1992-1996年,柏林地区法院、德国司法法院和联邦宪法法院在裁决中都运用了拉德布鲁赫公式,其中德国联邦司法法院则是直接适用。 何谓拉德布鲁赫公式? 拉德布鲁赫公式是拉德布鲁赫在《法律的不法与超越法律的法》一文中提出的,主要内容是: 首先,所有的实在法都应当体现法的安定性,不能够随意否定其效力;

美国历届总统名单一览表

美国历届总统美国总统美国历届总统名单一览表 2007/04/29 11:29 A.M. 01、George Washington 乔治·华盛顿:1789-1797 02、John Adams 约翰·亚当斯:1797-1801 03、Thomas Jefferson托马斯·杰斐逊:1801-1809 04、James Madison 詹姆斯·麦迪逊:1809-1817 05、James Monroe 詹姆斯·门罗:1817-1825 06、John Quincy Adams约翰昆西·亚当斯:1825-1829 07、Andrew Jackson 安德鲁·杰克逊:1829-1837 08、Martin van Buren 马丁·范布伦:1837-1841 09、William Henry Harrison 威廉亨利·哈里森:1841-1841 10、John Tyler 约翰·泰勒:1841-1845 11、James K. Polk 詹姆斯·波尔克:1845-1849 12、Zachary Taylor 扎卡里·泰勒:1849-1850 13、Millard Fillmore 米勒德·菲尔莫尔:1850-1853 14、Franklin Pierce 富兰克林·皮尔斯:1853-1857 15、James Buchanan 詹姆斯·布坎南:1857-1861 16、Abraham Lincoln 亚伯拉罕·林肯:1861-1865 17、Andrew Johnson 安德鲁·约翰逊:1865-1869 18、Ulysses S. Grant 尤利塞斯·格兰特:1869-1877 19、Rutherford B. Hayes 拉塞福德·海斯:1877-1881 20、James A. Garfield 詹姆斯·加菲尔德:1881-1881 21、Chester A. Arthur 切斯特·阿瑟:1881-1885 22、Grover Cleveland 格罗弗·克利夫兰:1885-1889

里根第一次就任美国总统时的演讲(中文翻译)

1、对于今天在此的我们中的一些人,这是一个庄严的值得纪念的时刻。然而在我国的历史上,这不过是个司空见惯的事件。这个按宪法要求的有序的政权交替周而复始地进行了近二百年,而我们中很少有人停下来考虑一下我们到底有多么独特。在世界上很多人的眼里,这个我们习以为常的四年一度的庆典不啻一个奇迹。 2、总统先生,我要让人民知道您为传承这一传统付出了多少心血。在这个政权交替过程中,您的殷切合作向关注的世人展示了我们是一个统一的民族,决心维系一个比其他任何一个国家都更保证个人自由的政治体制。我要感谢您和您的同僚在维护国策连续性上给予的倾力合作。 3、我国的事业继往开来。我国的大多数州都经历着经济困境。我们苦于历史上最严重、持续时间最长的通货膨胀之一。它扭曲了我们的经济决策,惩罚了节俭,粉碎了奋斗的年轻人和固定收入的老人们等的梦想。它威胁着要粉碎成千成万美国人的生活。 4、不景气的工业让工人们陷入失业、霉运和无尊严中。很多人付出了辛劳却没有收获应得的回报,始作俑者就是惩罚成就和阻碍我们发挥最大生产力的税收体系。 5、但是尽管我们的税收负担很重,还是跟不上公共开销。几十年来我们赤字不断累积,为了当前片刻的方便透支了我们的未来和我们子孙后代的未来。纵容这种趋势就是放任无尽的社会、文化、政治和经济动荡。 6、你和我,作为个人,可以靠借贷,超前消费,但只能在有限的一段时间内。那么为什么我们作为一个集体,即一个国家来考虑这个问题,我们就不被同一限制约束了呢? 7、为了我们的明天,我们今天必须行动。毋庸置疑,我们今天将开始一个新的开始。 8、我们遭遇的经济顽症已经持续几十年了。它们不会在几天、几周或几个月内消失,但它们一定会消失。之所以它们一定会消失,是因为我们美国人现在具备这个实力,如同我们过去一样,完成保卫这个自由世界最后的最伟大的堡垒所需要做的一切。 9、在当前的危机中,政府不是我们的问题的解,政府本身就是问题。 10、我们一次次地试图相信社会已经复杂到不能靠自制来管理了,精英政府优于民享、民治和民有的政府。但是,如果我们中没有人能管理自己,那么我们中有谁能管理别人呢?我们所以人,无论在政府内外,都要分担这个重荷。我们的解决方案必须公平合理,不会把任何群体孤立出去,让他们负担更多。

柏林墙是如何被推倒的

柏林墙是如何被推倒的 关于柏林墙的推倒,有个很有趣的故事:当日,东柏林总理在电视上接受采访,当被问到“东西德何时合并”的问题时,他答到:“快了,也许就是今天”。喜欢较真的东德群众一听,就立即高兴地往柏林墙跑。这时在墙的对面响起了喇叭声,科尔开着大广播说:东德人民你们过来吧,只要过到西德,每人立即发给一百元西德马克,大家可以拿去买巧克力!这一来,包括守墙的士兵、警察、群众都激动起来,一起推呀推,终于在墙上推开了一个大缺口。于是,柏林墙就被巧克力颠覆了。 欧洲最著名的冷战产物莫过于柏林墙。柏林墙的象征意义,或者说它给人们带来的心理阻隔远甚于咫尺之遥的物理距离。柏林墙的屹立,意味着德国分裂和冷战的继续。世界的冷战还在继续,各国之间的冷战和热战层出不穷。有这些物理的、心理的『柏林墙』存在,为了追求自由和民主,人们通常都选择用脚投票。

1961年8月,一道40公里长的铁丝网隔开了柏林,后来,铁丝网又改成了更为坚固耐用的砖墙。这就是史上著名的柏林墙。东德称此墙为『反法西斯防卫墙』,其实是为了隔绝东德人民与西德的接触与投敌,沿着边界在己方的领土上建立围墙,将整个西柏林包围起来。二战后,德国和柏林被苏联、美国、英国、法国分成四个区分别占领,而整个西柏林都在苏联占领区。苏联为了使美英法国放弃西柏林,就对西柏林进行断水断粮等封锁。在1950年代,苏联逐步加强了控制民众流动,限制移民的举动,尤其是包括东德在内的大部分东欧国家。但是对于那些经济比苏联发达,政治比苏联要民主的东欧国家来讲,移民和人员流动都显得平常,特别是对原来就没有边界的东西德,因此他们对这条禁令显得不知所措。在柏林墙建立之前,柏林市民是能够在各区之间自由活动。1952年4月1日,东德领袖进莫斯科会见斯大林,随后与苏联外长讨论东德问题。针对越境问题,苏联外长建议『引入一套西柏林人进入东柏林参观体制,以防止西德的

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档