当前位置:文档之家› 中国俗语翻译

中国俗语翻译

中国俗语翻译
中国俗语翻译

1.爱屋及乌:Love me, love my dog.

2.百闻不日一见:One look is worth a thousand words.

Seeing is believing.

3.比上不足,比下有余: to fall short of the best, but be better than the worst

4.笨鸟先飞:A slow sparrow should make an early start.

5.不遗余力:spare no effort; go all out; do one's best

6.不打不成交:No discord, no concord.

7.拆东墙补西墙:rob Peter to pay Paul

8.辞旧迎新:bid farewell to the old and usher in the new

9.大事化小,小事化了:try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all

10.大开眼界: broaden one's horizon; be an eye-opener

11.国泰民安:the country flourishes and people live in peace

12.过犹不及:going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;too much is as bad as too little

13.好了伤疤忘了疼:once on shore, one prays no more

14.好事不出门,坏事传千里:Bad news travels fast.

15.和气生财:harmony brings wealth;friendliness is conducive to business success

16.活到老学到老: never too old to learn

17.既往不咎:let bygones be bygones

18.金无足赤,人无完人:There are spots even on the sun.

19.金玉满堂:Treasures fill the home.

20.脚踏实地: be down-to-earth

21.脚踩两只船:sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp

22.君子之交淡如水:A hedge between keeps friendship green.

23.老生常谈,陈词滥调:cut and dried; cliché

24.礼尚往来:Courtesy calls for reciprocity.

25.留得青山在,不怕没柴烧:Where there is life, there is hope.

26.马到成功:achieve immediate victory; win instant success

27.名利双收:gain both fame and wealth

28.茅塞顿开:be suddenly enlightened

29.没有规矩,不成方圆:Nothing can be accomplished without norms or standards.

30.每逢佳节倍思亲: On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.

31.谋事在人,成事在天:Man proposes; God disposes.

32.弄巧成拙:make a fool of oneself in trying to be smart

33.赔了夫人又折兵:suffer a double loss; lose the bait along with the

fish

34.抛砖引玉:a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

35.破釜沉舟:cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end

36.抢得先机:take the preemptive opportunities

37.巧妇难为无米之炊:One can't make bricks without straw.

38.前事不忘,后事之师:Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.

39.千里之行始于足下:a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step

40.前怕狼,后怕虎: fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something

41.强龙难压地头蛇:The mighty dragon is no match for the native serpent.

42.瑞雪兆丰年:A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year

43.人逢喜事精神爽:People are in high spirits when involved in happy events.

44.世上无难事,只怕有心人:Where there is a will, there is a way.

45.世外桃源:a retreat away from the turmoil of the world

46.人之初,性本善:Humans are born good.

47.上有天堂,下有苏杭:Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth

48.塞翁失马,焉知非福:a blessing in disguise;Every cloud has a silver lining.

49.三十而立:A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.

50.水涨船高: A ship rises with the tide

51.时不我待:Time and tide wait for no man.

52.杀鸡用牛刀:use a steam-hammer to crack nuts

53.实事求是:seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts

54.说曹操,曹操到:speak of the devil

55.实话实说:speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is

56.实践是检验真理的唯一标准:Practice is the sole criterion for testing truth.

57.韬光养晦:hide one's capacities and bide one's time

58.糖衣炮弹:sugar-coated bullets

59.天有不测风云:Anything unexpected may happen. a bolt from the blue

60.团结就是力量:Unity is strength.

61.跳进黄河洗不清:Even if one jumped into the Yellow River, one

can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name

62.歪风邪气: unhealthy trends and vulgar practices

63.物以类聚,人以群分:Birds of a feather flock together.

64.望子成龙:hold high hopes for one's child

65.唯利是图:seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests

66.无中生有:a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air

67.无风不起浪:There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.

68.徇私枉法: twist the law to suit one's own purpose

69.新官上任三把火:a new broom sweeps clean

70.蓄势待发:accumulate strength for a take-off

71.心想事成:May all your wish come true

72.心照不宣: have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation

73.先入为主:First impressions are firmly entrenched.

74.先下手为强:He who strikes first gains the advantage.The best defense is offense.

75.热锅上的蚂蚁:ants on a hot pan

76.现身说法:warn people by taking oneself as an example

77.息事宁人:pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned

78.循序渐进:proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order

79.严以律己,宽以待人:be strict with oneself and lenient with others

80.有情人终成眷属:Jack shall have Jill, all shall be well.

81.有钱能使鬼推磨:Money makes the mare go./ Money talks.

82.有识之士: a man of insight

83.有勇无谋:bold but not crafty

84.有缘千里来相会:Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.

85.与时俱进:keep pace with the times

86.以人为本:people-oriented

87.因材施教:teach students according to their aptitude

88.欲穷千里目,更上一层楼:to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.

89.欲速则不达:Haste makes waste.More haste, less speed

90.优胜劣汰:survival of the fittest

91.英雄所见略同:Great minds think alike.

92.冤家宜解不宜结: Better make friends than make enemies.

93.冤假错案:cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases

94.一言既出,驷马难追:A promise is a promise.A real man never goes back on his words.

95.招财进宝:bring in wealth and treasure

96.债台高筑:become debt-ridden

97.众矢之的:target of public criticism

98.纸上谈兵:be an armchair strategist

99.纸包不住火:You can't wrap fire in paper.What's done by night appears by day.

100.左右为难:caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea

中国谚语翻译总汇(已)

中国谚语翻译总汇 1.见机行事。Act according to circumstances. 2.兵不厌诈。All is fair in war. 3.留得青山在,不怕没柴烧。As long as the green hills last, there'll always be wood to burn. - 4.种瓜得瓜,种豆得豆。As you sow, so shall you reap. 5.不问就听不到假话。Ask no questions and be told no lies. 6.情人眼里出西施。Beauty lies in lover's eye 7.血浓于水。Blood is thicker than water. 8.海内存知己,天涯若比邻。A bosom friend afar brings a distant land near 9.简洁是智慧的灵魂。Brevity is the soul of wit. 10.公事公办。Business is business. 11.车到山前必有路。The cart will find its way round the hill ,when it gets there. 12.巧妇难为无米之炊。he cleverest housewife cannot cook a meal without rice. 13.笨鸟先飞。Clumsy birds have to start flying early. 14.精诚所至,金石为开。Complete sincerity can affect even metal and stone. 15.置之死地而后生。Confront a person with the danger of death and he will fight to live. 16.滴水穿石。Constant dripping wears away the stone. 17.习惯成自然。Custom is a second nature. 18.以其人之道,还治其人之身。Deal with a man as he deals with you. 19.血债要用血来还。Debts of blood must be paid in blood. 20.隔行如隔山。Different trades are separated as by mountains. 21.一回生,二回熟。Different the first time, easy the second. 22.早动手,早收获。Early sow, early mow. 23.者千虑,必有一失。Even the wise are not free from error. 24.吃一堑,长一智。Every failure one meets with adds to one's experience. 25.国家兴亡,匹夫有责。Every man has a share of responsibility for the fate of his country. 26.每一个人都有美中不足的地方。Every man has the defects of his own virtues. 27.人各有所好。Every man to his taste 28.行行出状元。Every profession produces its own leading authority. 29.仁者见仁,智者见智。Everyone thinks in his way. 30.切莫错过良机。Everything has its time and that time must be watched. 31.凡事总有一个开头。Everything must have a beginning. 32.身教胜于言教。Example is better than precept. 33.经验是智慧之母Experience is the mother of wisdom. 34.经验是愚者之师。Experience is the teacher of fools. 35.乐极生悲。Extreme joy begets sorrow. 36.以眼还眼,以牙还牙。An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 37.心有余而力不足(贪多嚼不烂)。The eye is bigger than the belly. 38.吃一堑,长一智。A fall into the pit, a gain in your wit. 39.人怕出名猪怕壮。Fame portends trouble for men just as fattening does for pigs. 40.少说为佳。Few words are best. 41.寡不敌众。A few are no match for the many. 42.水火无情。Fire and water have no mercy.

英语作文常用谚语、俗语

英语作文常用谚语、俗语 1、A liar is not believed when he speaks the truth. 说谎者即使讲真话也没人相信。 2、A little knowledge is a dangerous thing. 一知半解,自欺欺人。 3、All rivers run into sea. 海纳百川。 4、All roads lead to Rome. 条条大路通罗马。 5、All work and no play makes Jack a dull boy. 只会用功不玩耍,聪明孩子也变傻。 6、A bad beginning makes a bad ending. 不善始者不善终。 7、Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 8、A faithful friend is hard to find. 知音难觅。 9、A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。 10、A friend is easier lost than found. 得朋友难,失朋友易。 11、A good beginning is half done. 良好的开端是成功的一半。 12、A good beginning makes a good ending. 善始者善终。 13、A good book is a good friend. 好书如挚友。 14、A good medicine tastes bitter. 良药苦口。 15、A mother's love never changes. 母爱永恒。 16、An apple a day keeps the doctor away. 一天一苹果,不用请医生。 17、A single flower does not make a spring. 一花独放不是春,百花齐放春满园。 18、A year's plan starts with spring. 一年之计在于春。 19、A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。 20、Better late than never. 不怕慢,单怕站。 21、By reading we enrich the mind.读书使人充实, 22、Care and diligence bring luck. 谨慎和勤奋才能抓住机遇。 23、Confidence in yourself is the first step on the road to success. 自信是走向成功的第一步。 24、Custom is a second nature. 习惯是后天养成的。 25、Custom makes all things easy. 有个好习惯,事事皆不难。 26、Doing is better than saying. 与其挂在嘴上,不如落实在行动上。 27、Do nothing by halves. 凡事不可半途而废。 28、Don't put off till tomorrow what should be done today. 今日事,今日毕。 29、Don't trouble trouble until trouble troubles you. 不要自找麻烦。 30、Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. 早睡早起身体好。 31、Easier said than done. 说得容易,做得难。 32、Easy come, easy go. 来也匆匆,去也匆匆。 33、Eat to live, but not live to eat. 人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。 34、Every man has his faults. 金无足赤,人无完人。 35、Every man is the architect of his own fortune. 自己的命运自己掌握。 36、Every minute counts. 分秒必争。 37、Each coin has two sides. 38、Fact speak louder than words. 事实胜于雄辩。 39、Failure is the mother of success. 失败是成功之母。 40、God helps those who help themselves. 自助者天助。 41、Health is better than wealth. 健康胜过财富。 42、Honesty is the best policy. 做人诚信为本。 43、Hope for the best, but prepare for the worst. 抱最好的愿望,做最坏的打算。 44、It is never too old to learn. 活到老,学到老。 45、Knowledge is power. 知识就是力量 46、Like mother, like daughter. 有其母必有其女。 47、No pain,no gain.(不劳无获。) 48、You never know till you have tried. 不尝试,不知晓。。 49、An idle youth, a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲。 50、Diligence is the mother of success.勤奋是成功之母。 51、Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. 早睡早起,使人健康、富裕和聪颖。 52、Experience is the best teacher.经验是最好的教师。

中国俗语的英文翻译)

无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots 无中生有make/create something out of nothing 无风不起浪There are no waves without wind. There\\\'s no smoke without fire. 徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends 新官上任三把火a new broom sweeps clean 虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind. 蓄势而发accumulate strength for a take-off 心想事成May all your wish come true 心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding 先入为主First impressions are firmly entrenched. 先下手为强catch the ball before the bound 像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan 现身说法warn people by taking oneself as an example 息事宁人pour oil on troubled waters 喜忧参半mingled hope and fear 循序渐进step by step 一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest 严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others 鱼米之乡a land of milk and honey 有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well." 有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks. 有识之士people of vision 有勇无谋use brawn rather than brain 有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination. 与时俱进advance with times 以人为本people oriented; people foremost 因材施教teach students according to their aptitude 欲穷千里目,更上一层楼"to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight."

常用俗语翻译

1.every trade has its master:360行,行行出状元 2.one today is worth two tomorrow:一个今日胜过两个明日 3.a hard nut to crack:一件难以应付的事 4.no pains,no gains:一分耕耘,一分收获 5.an apple a day keeps a doctor away:一天一个苹果保持健康 6.the whole year's work depends on a good start in Spring:一年之计在于春 7.a day begins with a good start in the morning:一日之计在于晨 8.kill two birds with one stone:一箭双雕 9.there is no regret medicine in the world:世上没有后悔药 10.small potato:小人物 11.big potato:大人物 12.cough potato:爱看电视的人 13.duck soup:形容很容易的事情 14.in the soup:陷入困境 15.don't cry for the spilt milk:不要为撒了的牛奶哭泣 16.don't judge a book by its cover:不要以貌取人 17.swim with sharks:与鲨共舞,比喻很危险的事情 18.nothing is difficult for the man who will try:世上无难事,只要肯攀登 19.nothing is difficult for a willing heart:心之所愿,无所不成 20.nothing is difficult if you put your heart in:世上无难事,只怕有心人 21.nothing is impossible:一切皆有可能 22.a narrow escape:九死一生 23.every dog has its day:人人皆有得意日 24.it's raining cats and dogs:倾盆大雨 https://www.doczj.com/doc/7d14174397.html,bat poison with poison:以毒攻毒 26.put a nail on the head:做错了事情 27.on minutes on the stage need ten years of practise off the stage:台上一分钟,台下十年功 28.no cross,no crown:不经历风雨,怎能见彩虹 29.there are more fish in the river:天涯何处无芳草 30.first thing is the first:头等大事先解决

中国谚语英文翻译锦集

中国谚语英文翻译锦集⑴Put the cart before the horse. 本末颠倒。 ⑵Penny wise, pound foolish. 贪小便宜吃大亏。 ⑶Observation is the best teacher. 观察是最好的教师。 ⑷Pleasure comes through toil. 苦尽甘来。 ⑸Old sin makes new shame. 一失足成千古恨。 ⑹Seeing is believing. 眼见为实。 ⑺Out of office, out of danger. 无官一身轻。 ⑻One‘s words reflect one’s thinking. 言为心声。 ⑼Seek the truth from facts. 实事求是。 ⑽Promise is debt. 一诺千金。

⑾Rome is not built in a day. 冰冻三尺,非一日之寒。 ⑿Prefer loss to unjust gain. 宁可吃亏,不贪便宜。 1⑶Reading enriches the mind. 开卷有益。 1⑷Old friends and old wines are best. 陈酒味醇,老友情深。 1⑸Proverbs are the daughters of daily experience. 谚语是日常经验的结晶。 1⑹Pride goes before, and shame comes after. 骄傲使人落后。 1⑺Short accounts make long friends. 好朋友勤算账。 1⑻One swallow does not make a summ. 一燕不成夏。 1⑼One eyewitness is better than ten hearsays. 百闻不如一见。 20、Pour water into a sieve. 竹篮子打水一场空。 2⑴Set a thief to catch a thief. 以贼捉贼。

中国的俗语翻译成英语怎么说

中国的俗语翻译成英语怎么说? 1.爱屋及乌Love me, love my dog. 2.百闻不如一见Seeing is believing. 3.比上不足比下有余worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst. 4.笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start. 5.不眠之夜white night 6.不以物喜不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 7.不遗余力spare no effort; go all out; do one's best 8.不打不成交No discord, no concord. 9.拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul 10.辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 11.大事化小小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 12.大开眼界open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener 13.国泰民安The country flourishes and people live in peace 14.过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 15.功夫不负有心人Everything comes to him who waits. 16.好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more 17.好事不出门恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. 18.和气生财Harmony brings wealth. 19.活到老学到老One is never too old to learn. 20.既往不咎let bygones be bygones 21.金无足赤人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect. 22.金玉满堂Treasures fill the home. 23.脚踏实地be down-to-earth 24.脚踩两只船sit on the fence 25.君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green 26.老生常谈陈词滥调cut and dried, cliché 27.礼尚往来Courtesy calls for reciprocity. 28.留得青山在不怕没柴烧Where there is life, there is hope. 29.马到成功achieve immediate victory; win instant success 30.名利双收gain in both fame and wealth 31.茅塞顿开be suddenly enlightened 32.没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards. 33.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most. 34.谋事在人成事在天The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes. 35.弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself 36.拿手好戏masterpiece 37.赔了夫人又折兵throw good money after bad 38.抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale 39.破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one‘s own way of

常见的谚语翻译

常见的谚语翻译 一桶水摇不响,半桶水响叮当 Still water runs deep.(静水深不可测) 也可以说:He who knows the most says the least.(懂得越多的人,反而说得越少。) 水落石出 老外的说法是:All secrets may eventually come to light. (所有秘密最后总会曝光。) 这山望到那山高 有人译成:The apples on the other side of the wall are the sweetest.(意思是:墙那边的苹果最甜)The grass always looks greener on the other side.(另一边的草,看来总是绿些。) 烈火炼真金,患难见真情 Fire is the test of gold;adversity is the test of friendship. Liquor brings out a person’s true color.(烈酒能显示一个人真正的特色。) By a long road, we know a horse’s strength;at times of difficulty, we discover a friend’s true character. 雷声大,雨点小 Actions speak louder than words. (行动胜于言谈) All we hear is words, but there is no action. (只动嘴不动手)。 Actions and words should go hand in hand. (言行必须一致) An empty barrel makes the biggest sound.(空洞的话说得太多了。) 人不可貌相,海水不可斗量 A man can not be known by his look, nor can the ocean be measured by a dipper. A man can not be judged by his appearance, nor can the water in the sea be measured by a bucket. We can not judge a person by appearance only. You can not judge a book by its cover. 口蜜腹剑,笑里藏刀 with honey on one’s lip and murder in one’s heart honey-mouthed but dagger-hearted. He is an evil man who has a mouth that praises and a hand that kills. 少壮不努力,老大徒伤悲 Study hard when you are young. It will pay off when you get older. (年轻时好好努力,到老的时就会觉得学有所值。) 学如行舟,不进则退 Learning is like rowing upstream; not to advance is to drop back. Learning seems like rowing upstream; if one does not advance, one will fall back. Learning is like rowing against the current, if one does not advance, one will retreat. 忠言逆耳,良药苦口

中国谚语翻译 Popular chinese expressions

谚语/直译(Transliterated and/or Literal Translation)/意译(Figurative translation) 1. 天下無不散之筵席/ There is no never ending banquet under the sun./ All good things must come to an end. or The best of friends must part. 2. 五十步笑百步/ The (soldier who retreated ) 50 paces jeered at the one who (retreated) 100 paces./ The pot calls the kettle black. 3. 當局者迷/ The participant's perspective are clouded while the bystanders' views are clear./ You can't see the forest for the trees ,but onlookers see the whole game. 4. 塞翁失馬 / The squire at the frontier lost his horse. (The horse eventually came back bringing some other horses with it.)/ This expression has its origin in a Chinese fable. See e.g. (From the Chinavista website) Chinese Fable#6 Blessing or Bane Certain bad luck is actually "a blessing in disguise." 5. 各花入各眼/ Different flowers look good to different people/ Beauty is in the eye of the beholder. 6.. 禍不單行/ Good luck seldom comes in pairs but bad things never walk (occur) alone./ Misery loves company. 7. 以毒攻毒/ Fight poison with poison/ Fight fire with fire. 8. 花開堪折直需折 / Pick the flower when it is ready to be picked . / Gather ye rosebuds while ye may. 9. 歲月不留人 / Age and time do not wait for people./ Time and tide waits for no man. 10. 家家有一本難念的經/ Each family has its own difficult scripture (or sutra) to recite./ Each family has its own kind of hell. 11. 虎父虎子/ Tiger father begets tiger son/ A chip off the old block. 12. 人算不如天算 / Man's schemes are inferior to those made by heaven/ Man proposes and god disposes. 13. 有錢能使鬼推磨 / If you have money you can make the ghosts and devils

谚语俗语英文翻译

A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智Facts speak louder than words. 事实胜于雄辩 Money can’t buy time. 寸金难买寸光阴 Failure is the mother of success. 失败乃成功之母。 The visitor arrives, it is as if returning home.宾至如归。 A good beginning is half the battle.良好的开端成功的一半。To teach is to learn.教学相长。 Like father,like son.有其父,必有其子。 Pride goes before a fall.骄兵必败。 Fish in trouble water.混水摸鱼。 Business is business.公事公办。 The style is the man.文入其人。 More haste,less speed.欲速则不达。 Great minds think alike.英雄所见略同。 Misfortunes never come alone. 祸不单行。 Hedges have eyes,walls have ears.隔篱有眼,隔墙有耳。Man proposes,God disposes.谋事在人,成事在天。Beauty is in the eye of the beholder.情人眼里出西施。Time and tide wait for no man.时不待我/岁月无情。 A young idlder,an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。Out of office,out of danger.无官一身轻。 In time of peace prepare for war.居安思危。

中国俗语有趣翻译

中国俗语超有趣的英文翻译 前些天学用新的电脑软件把我累得够呛,我便向办公室同事们抱怨说老狗学不了新招了,一位同事笑说我是用中文讲英语。 教老狗学新招(teach an old dog new tricks)这样的说法我觉得其实根本不 用解释,有想象力的人都能明白,用来解闷再自然不过。 况且,以狗喻人在中文里的俗语也不少,譬如狗改不了吃屎,寓意真需要人解释才明白吗? 这个俗语至今倒还没有听过人以贴切的英语表述,我一下也捉摸不出恰如其分的办法来说它,欢迎你做尝试。 不过中国人发明的另一个借狗讽人的词倒已有前人引入英语。 走狗 用“走狗”来描绘有权势者的帮凶在中国至少可以追溯到清朝孔尚任的《桃花扇》:“正排着低品走狗奴才队,都做了高洁清风大英雄。” 蒲松龄在《聊斋志异》里也有一句“操杖隶皆绅家走狗”。 这个词有人考证在1937年首次介绍到英文里来,但转换过程中不知为何加快了狗的步伐,从走改作跑,叫running dog。 犹如男扮女装 想一想,这种语言的反串同男扮女装或女扮男装有点相似。功夫好,环境对,能让人感觉耳目一新,至少可以轻松笑笑,弄好了甚至能帮助人刷新眼界,刺激思考。 和男女反串一样,许多人心里对它或多或少还是不能完全接受,至少在英国如此,觉得这种行为不守道德规范,男不男,女不女,不太像话。 但对赞同者来说,这样做的一个刺激恐怕也就恰恰在于它是越轨行为。 纸老虎 纸老虎这个中国说法传到英语里来,现在即便不说人人皆知,流行也颇广泛。在我手边的《简明牛津字典》的老虎一栏的十几行注释里,它在第三行就已经出现了。 纸老虎用来比喻外表强大但实际上空虚无力,至少可以追溯到《水浒传》第25回:“急上场时,便没些用,见个纸虎,也吓一交。”

(推荐下载)中文常用谚语翻译

(完整word版)中文常用谚语翻译 编辑整理: 尊敬的读者朋友们: 这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望((完整word版)中文常用谚语翻译)的内容能够给您的工作和学习带来便利。同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。 本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快业绩进步,以下为(完整word版)中文常用谚语翻译的全部内容。

English Idioms and Proverbs 1.No sweet without sweat。没有耕耘就没有收获 2.One is as old as one’s heart. 心有多老人有多老 3.Time heals all sorrows.时间治愈一切创伤 4.Many hands make light work。人多力量大 5. A journey of a thousand miles begins with a single step. 千里之行始于足 下 6.Where there is smoke, there is fire。无风不起浪 7.As poor as a church mouse。一贫如洗 8. A good medicine tastes bitter.良药苦口 9.Clothes make the man。人靠衣装, 佛靠金装 10.Clothes don’t make the man。不能以貌取人 11.Strike while the iron is hot.趁热打铁 12.Look before you leap.三思而后行 13.To teach a fish how to swim。班门弄斧 14.Self—trust is the first secret of success。自信是成功的秘诀 15.Better late than never.迟做总比不做好 16.God helps those who help themselves。自助者天助 17.Love me, love my dog。爱屋及乌 18.Rome was not built in a day。伟业非一日之功 19.Like father , Like son.有其父必有其子 20.Well begun, half done好的开端,成功的一半 21.Every cloud has a silver lining否极泰来 22.Where there is a will, there is a way.有志者事竟成 23.Haste makes waste.欲速则不达 24.All roads lead to Rome.条条道路通罗马 25.Time and tide waits for no man岁月不等人

经典俗语翻译10句

1. 比较出真知。Knowledge derives from analogy. 2. 群众的眼睛是雪亮的。The public cannot be fooled. 3. 失道者寡助。Disobey moral principles will lead to isolation. 4. 民以食为天。Food is heaven. 5. 君子爱财,取之有道。Money-making is human, but not without virtue. 6. 想好了,就不要摇摆。Once decided, never waver. 7. 吃不了兜着走。See what you'll get from me! 8. 人之初,性本善。Everybody is basically good-natured. 9. 浪子回头金不换。It is invaluable to turn over a new leaf. 10. 海上生明月天涯共此时。The moon rises from the sea level with her brightness shared by everything on earth. 评注:以上英语翻译是从众多版本中选择的,简洁的同时又准确达意,所以很恰当。

1. Blood is thicker than water. 血浓于水。 2. Caution is the parent of safety. 小心驶得万年船。 3. Courtesy on one side only lasts not long. 来而不往非礼也。 4. Do as you would be done by. 己所不欲,勿施于人。 5. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. 早睡早起身体好。(好像翻译不全面。早睡早起使人健康、富有又充满智慧。) 6. Easier said than done. 说得容易,做得难。 7. Eat to live, but not live to eat. 人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。 8. Everybody's business is nobody's business. 三个和尚没水喝。(我自己的翻译版本,结合中国文化) 9. First impressions are half the battle. 初次见面,印象最深。(我的版本:良好的第一印象是成功的一半) 10. God helps those who help themselves. 天助自助者。 以上材料来源:译心译意网https://www.doczj.com/doc/7d14174397.html,

100个中国成语俗语的英文翻译培训资料

100个中国成语俗语的英文翻译

1.爱屋及乌.Love me, love my dog. 2.百闻不如一One look is worth a thousand words./Seeing is believing. 3.比上不足,比下有余to fall short of the best, but be better than the worst 4.笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start. 5.不遗余力spare no effort; go all out; do one's best 6不打不成交No discord, no concord. 7拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul 8辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new 9大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 10.大开眼界broaden one's horizon; be an eye-opener 11国泰民安the country flourishes and people live in peace 12过犹不及going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency; too much is as bad as too little 13好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more 14好事不出门,坏事传千里Bad news travels fast. 15和气生财harmony brings wealth;/friendliness is conducive to business success 16活到老学到老never too old to learn 17既往不咎let bygones be bygones 18金无足赤,人无完人There are spots even on the sun. 19金玉满堂Treasures fill the home. 20脚踏实地be down-to-earth 21脚踩两只船sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档