当前位置:文档之家› 大学英语的词汇和短语翻译

大学英语的词汇和短语翻译

大学英语的词汇和短语翻译
大学英语的词汇和短语翻译

第四单元

单词

1. Nearly 6 million in the mid-western area were affected by the flood, and there is a real danger of mass starvaion.

2. It’s incredible what when he gambled he always won, whether he was playing a card game or betting on horse racing.

3. The council is trying to get more people to do voluntary work and render social services in the less developed regions。

4. Elephants are dying out because they are being hunted for the tusks。

5. Wines can be classified as dry,medium or sweet according to their sugar content。

6. Slavery was abolished in Canada in 1833,and the Canadian authorities then encouraged slaves from Americn to settle down on their land。

7. Some of the developing counteies seem to be stuck with a tough situation—the division between the rich and the poor has never been so clear and sharp。

8. The mass media commented that the young man’s suicide was nothing but a senseless waste of his life.

9. The younger generation should not just seek for the latest fashions;they should have long-term commitment and try to live a worthy life.

10. There’s absolutely no coordination between the different work teams—we don’tknow what others are doing。

11. As witnesses to the accident,we were asked to make written declarations of what we hae seen.

12. Although he pursued a life-time career as a lawyer, his talerns and achievements spanned a wide range of subjects in the arts as well as in scierces.

13. The local government recommends that the police and the inhabitants join hands to fight against crimes in the neighborhood 。

14. It seems as if every Amerincan boy between the ages of 8 and 15 likes to play video games, but such games are only modera tely popular among girls of the same age group.

15. He was a really considerate friend—always available to help at the slightest hint of trouble。

1。在中西部地区近6万被洪水的影响,并有一个真正的大规模饥荒的危险。 2。真是难以置信,当他输光,他总是赢,他是否在玩一种纸牌游戏,或赛马投注。

3。安理会正在努力让更多的人做志愿工作,并呈现在欠发达地区的社会服务。 4。大象死亡,因为他们正在为象牙猎杀。

5。根据其含糖量可分为干燥,中等或甜葡萄酒。

6。在1833年废除了奴隶制在加拿大,加拿大当局则鼓励来自美国的奴隶自己的土地上定居下来。

7。一些发展中国家似乎陷入一个艰难的情况下,富人与穷人之间的分工从来没有如此清晰和锐利。

8。大众媒体评论说,年轻人的自杀只不过是他生命中无谓的浪费。

9。年轻一代不应该只是寻求最新的时装,他们应该有长期的承诺和尝试过一个有价值的生命。

10。但绝对没有不同的工作之间的协调小组,我们不知道别人在做什么。 11。至于事故的目击者,我们被要求做我们所能奉献的书面声明。

12。虽然他追求生命的职业生涯作为一名律师,他的talerns和成就跨越广泛的艺术,以及在scierces科目。

13。建议当地政府,警方和居民携手同犯罪作斗争,在邻里。

14。看来,如果每一个美国男孩8岁和15人喜欢玩视频游戏,但这样的游戏只能在同一年龄组的女孩中度流行。15。他是一个非常体贴的朋友提供帮助,一丝淡淡的麻烦。

短语

1. In view of her outstanding academic achievements and other qualities,she stands a chance of being admitted to one of the world’s best universities.

2. His recent mismanagement of the company has ruled out the possibility of getting promoted to the top management。

3. His pointed out something worthy of our attention in his report, that is,the so-called educational toys and games in our eleme ntary schools are not really educational in the real sense of the word.

4. It’s good to see Tom looking so happy now after all the sufferings he has gone through in the last few years.

5. When he compered at Stockholm Olmpics,Jim Thorpe was not an amateur player in the stict sense because he had been paid

a few dollars to play semiprofessionals before.

6. At a guess, I’d say that there were at least 1400 people on board when the ship sank in the Red Sea.

7. The traditional practice that the father earns a living for the family and the mother stays at homes is out of date as more and more women have joined the workforce. 8. Even if her suggestion does not coincide with what you have in mind, I would advis

e you to accept it.

9. The tennis player had gone in for all the major tennis events before she defeated her opponents and won the championship。

10.They appreciate each other because they are both the sort of people who just can’t let go once they have got their teeth into something。。

1鉴于她的优异成绩和其他素质,她矗立着一座世界上最好的大学之一,被录取的机会。

2。最近他的公司管理不善已排除得到晋升到高层管理人员的可能性。

3。他指出,值得我们关注的东西,在他的报告,即所谓的益智玩具及游戏在我们的小学是不是在这个词的真正意义上的真正的教育。

4。看到汤姆看起来很高兴,现在所有的痛苦后,他已经在过去的几年里,通过它的好。

5。当他在斯德哥尔摩奥运会比赛,

吉姆·索普是不是严格意义上的业余球员,因为他已支付几元钱打semiprofessionals前。

6。在猜测,我会说有至少1400人在船上,当船在红海沉没。

7。收入家庭,父亲在家庭生活和母亲保持传统的做法是过时的,因为越来越多的妇女加入劳动力。

8。她的建议,即使你心里有什么不相符,我会建议你接受它。

9。网球选手已经为所有主要的网球赛事,在之前,她击败她的对手,夺得冠军。

10。他们互相欣赏,因为他们是两个人的排序就不能放手,一旦他们得到了他们的牙齿把东西。

第五单元

单词

1. I don’t think it necessary to furnish our apartment a second time since we will sell it soon. 我不认为有必要提供我们的公寓,第二次,因为我们将尽快出售。

2. He made a firm resolve to give up smoking and drinking as soon as he discovered that he had a heart trouble. 他作出了坚定的决心放弃吸烟和饮酒,很快,他发现他有心脏问题。

3. To reduce the risks of railway accidents,we spend over ten million yuan on maintaining the railway lines every year. 为了减少铁路事故的风险,我们维护铁路线每年花费超过1000万人民币。

4. My parents lived a frugal lifestyle all their lives .For one thing,they never discard anything that was still of use for another ,th ey never purchased things on impulse. 我的父母一生过着俭朴的生活方式,对于一件事,他们从来没有放弃任何东西,仍然是使用。另外,他们从来没有购买冲动的事情。

5.The government has refused to sanction a further cut in the rate of corporate tax. 政府已拒绝批准在进一步削减公司税税率。

6.As Linda is a career women and her husband works abroad, they cannot raise their newborn son all by themselves and have to employ a babysitter on a fixed term of five years. As琳达是一个职业妇女和她的丈夫在国外工作,他们不能提高自己的刚出生的儿子,并有固定任期的五年,聘请保姆。

7. My apartment was badly furnished because the workers did not strip the original paint off the walls before they started painti ng. 我的公寓被严重布置,因为工人没有剥夺掉在墙上的原漆,然后才开始画。

8. When we learned that the local college had only the bare essentials in term of equipment , we decided to donate a million yua n so that they could improve their teaching facilities. 当我们了解到,地方高校只有最基本的设备长期,我们决定捐出一万元,使他们能够改善他们的教学设施。

9.The Jones purchased a second—hand car for $1200 it was a real bargain, but I wonder how long it will last. 琼斯1200美元购买的二手车,它是一个真正的讨价还价,但我不知道它会持续多久。

10. It is always good to read some English novels in spare time, if you cannot understand the original, you may read the simplif ied versions which are also available in the local bookstore. 在业余时间读一些英文小说,如果你不能明白原来这是一件好事,你可以阅读,也可在当地书店的简化版本。

11.Sam said to the girl“I will trade you some of my chocolate for some of your ice cream. ” Sam对女孩说:“我会换你我的巧克力冰淇淋。”

12.Since youve decided to simplify your life and have moved into a smaller house, you are going to have to make an effort to d ownsize your furniture and belongings. Since你已经决定要简化你的生活,并移动到一个较小的房子,你将不得不作出努力,以缩小您的家具和物品。

13.Representatives from the two nations had worked together on numerous occasions before the peace treaty was signed to end the border conflicts. Representatives曾多次一起前签署和平条约,结束边界冲突。

14.When the factory closed,the machinery was sold off for only a fraction of its true value. .When机械工厂关闭,只有其真实价值的一小部分被抛售。

15.At the press conference the new president made it plain that he would do his utmost to build

‘a government of the people, by the people, for the people ’ as advocated by Lincoln. At新闻发布会上,新总统已清楚表明,他会竭尽全力到build'a人民的政府,由人民,为人民“林肯主张。

16Diets that are high in saturated fat tend to block our arteries, thereby reducing the blood flow to our hearts and brains. 16Diet s中饱和脂肪含量高的,会阻塞动脉,从而降低了我们的心脏和大脑的血流量。

17.The children are busy rolling, floding, and cutting paper in a handcrafting competition. 孩子们忙碌的轧制,明式联橱,切割纸张在手工制作比赛。

短语

1. My sister is very economical and saving money seems to come naturally to her; she always keeps track of all the money she speeds. 我的姐姐是非常经济的救命钱,似乎自然而然地她,她始终保持跟踪所有的钱,她的速度。

2. My parents failed to show up at the commencement; it turned out that their flight was delayed for 8 hours. 我的父母未能生效;事实证明,他们的航班被推迟8小时。

3. Eric was a very shy boy, so much so that he even refused to strip down to his underwear for his medical examination. Eric是一个非常害羞的男孩,以至于他甚至拒绝剥夺了他的体检,他的内衣。

4. John began to take an interest in politics when he was at secondary school; no wonder he become a Congressman at the age o

f 35. 约翰开始对政治的兴趣,他在中学时,难怪他在35岁成为众议员。

5. They are going to let us use their laboratory, and in return we must let them share the results of the research. 他们打算让我们使用他们的实验室,作为回报,我们必须让他们分享研究成果。

6. His action is all of a piece with what he was been saying he will do for the past few months; he is a man of his word. 他的行动是一块什么,他说他会在过去的几个月做的,他是一个信守诺言的人。

7. I thought my mother-in-law had come just for a vist,but it turned out that she would stay with us for good. 我想我婆婆刚刚访问次数来,但事实证明,她将与我们保持良好。

8. The young couple often eat out, for neither of them is interested in home cooking. 这对年轻夫妇经常在外面吃饭,他们既不是在家庭烹饪的兴趣。

9. The winner was asked to write out numerous forms before he could get the award. 获胜者被要求写出来的许多形式,才可以得到奖励。

10. After so many twists and turns in his life, he learned never to look back with regret. 这么多的曲折,并在他的一生曲折后,他学会了从不看遗憾。

11. The doctor advised that he cut out smoking or give it up completely for the sake of his health. 医生建议他减少吸烟或放

弃对他的健康着想,完全。

第六单元

词汇

1. It used to be rare to see people sleeping on the street of London, but these days it’s becoming increasingly commonplace. 这曾经是难得一见的人熟睡在伦敦的大街上,但这些天它变得越来越普遍。

2. Those psychologists believe that ones childhood experiences will have an enduring influence on his or her future work and personality.

那些心理学家认为,一个人的童年经历将会对他或她今后的工作和人格持久的影响力。

3. As the music started, the lights in the theatre began to dim. 随着音乐开始,在剧场的灯光开始变暗。

4. As a fresh graduate, Jim seems to have the ambition to command everything in the world. 作为一个刚毕业的大学生,吉姆似乎有野心指挥世界上的一切。

5. Her colleagues were afraid to work with her, because she won’t tolerate any imperfection in her own or anyone else’s wo rk.

她的同事们不敢和她一起工作,因为她不会容忍任何不完美的自己或其他人的工作。

6. The girl remains in serious bu stable condition in the intensive care unit in the hospital.

,女孩仍然是严重的BU病情稳定的重症监护病房在医院里

7. At the last ring of the bell, all the people at the party joined in with abandon shoutin g joyfully and merrily, to welcome the ar rival of the New Year.

在钟声的最后一个环,所有的人在聚会中加入与放弃高兴地大叫和欢快,以迎接新年的到来。

8. We should devote our finite life to the infinite cause of serving the people.

我们应该把我们有限的生命,以服务人民的无限原因

9. I never thought he was capable of doing such a mean thing to his brother — that was totally disgusting!

我从来没有想过他有能力做这样的事情平均给他的弟弟 - 这是完全恶心!

10. It seems to me that this novelist delights in weaving elaborate and complicated plots in his works.

在我看来,这个小说家喜悦编织精巧和复杂的情节在他的作品。

11. Our car broke down, so we had to rent a car, which was an additional financial burden on my family.

我们的车抛锚了,所以我们只好租一辆车,这是对我的家庭造成额外财政负担。

12. Jim had high aspirationsto open a law firm even before he graduated from the law school. 吉姆有高aspirationsto打开他从法学院毕业,甚至在一家律师事务所。

13. She felt a deep sense of gratitude to the teacher who had financed her through college education.

她觉得感恩的深刻意义,谁通过大学教育资助过她的老师

14. His friends deserted him since they were fed up with his endless complaining about his family, colleagues, work, and everyt hing.

他的朋友抛弃了他,因为他们受够了他对他的家人,同事,工作,一切无尽抱怨。

15. He has remained faithful to the President’s administration when so many others have spoken out against it.

他一直忠于总统的政府,当这么多的人都表示反对它。

16. The president of the university promised that once he had commited to this course of action, he would try his best to have it fulfilled.

大学的校长承诺,一旦他犯了这个行动过程,他会尽最大努力把它完成。

短语

1. He was so badly injured in the accident that the doctors don't expect him to _live on_.

他被严重受伤的事故,医生也不指望能把他救活.

2. Jack was about to pay for the shopping when it suddenly _dawned upon_ him that he’d left the cheque book at home.

杰克要支付购物时,突然意识到他把支票簿放在家里

3. No matter what hardships I may encounter in my life, I will always try to _live by_ what I believe in.

无论我在我的生活中能遇到什么困难。我会一直尝试过我所相信的

4. In his poems everyday reality _is invested with_ a sense of wonder and delight.

In his poems everyday reality is invested witha sense of wonder and delight.

在他的诗歌里,现实是投资一个惊奇和快乐的感觉。

5. The elderly generally prefer to _hold fast to_ their traditional life style rather than adapt themselves to changes.

老年人一般喜欢坚守传统的生活方式,而不是适应变化。

6. _All too_ often it's the parents who get blamed for their children's inappropriate behavior.

往往是父母承担那些被指责孩子的不当行为。

7. He was forced to _step aside_ from his post due to his delayed response to the disaster.

他被迫靠边职务因延迟响应的灾难。

8. After winning the national championship, he _set out_ to break the world record for the

1500-meter race..

在赢得全国冠军,他打破了1500米赛跑的世界纪录

9. You can look for work at home by logging on to our website, so that you can avoid the trouble to travel _to and fro_.

你可以在我们的网站loggong寻找工作,在家里,这样你可以避免往返于.

10. If you want to achieve certain goals in your trade, you have to _work at_ it with all your heart and soul.

如果你想在你的贸易实现一定的目标,你必须在它的工作与所有你的心和灵魂。

英语翻译必备词组

Give the floor to 请…发言 It is a great pleasure for me to我很荣幸… Relevant issues 相关问题 Updated research research result 最新的调查结果 Attach the importance to 对…给予重视 Lead-edge technologies领先技术 Minister Counselor公使 Natural heritage自然遗产 Shared concern 共同关心的问题 Well-deserved reputation良好的信誉 对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to 请…讲话Let’ s welcome to give a speech 双边会议bilateral conference 以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to 主办单位sponsor 颁奖仪式the Award Ceremony 贺词greeting speech 隆重举行observe the grand opening of 请…颁奖Let’s invite to present the award 取得圆满成功achieve complete ceremony 全球庆典global celebration ceremony 宣布…结束 declare the closing of 请全体起立,奏国歌 Please rise for the national anthem. Collective stewardship集体管理 Competitive job market充满竞争的就业市场 Financial institutions金融机构 Forward-looking进取 Gross National Product国民生产总值 Meet the challenges 迎接挑战 Public authorities公共机构 Regulatory mechanism 法规机制 The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛 UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民 Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市 把…列为重要内容place as the priority 不放松工作never neglect the work 节约用水 water conservation 对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on 节约用水先进城市model city of water conservation 使…取得预期效果attain the results expected 授予…光荣称号 confer honorable awards on 为…而奋斗strive for

广告英语翻译常用词语

广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment

顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

大学英语四六级翻译常用词汇汇总

大学英语四六级翻译常用词汇汇总1. 中国经济发展 总需求aggregate demand 总供给aggregate supply 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业knowledge-intensive industry 国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry 博彩业lottery industry 制造业manufacturing industry 垄断行业monopoly industries 市场多元化market diversification 市场经济market economy 市场监管market supervision 购买力purchasing power 熊市bear market 牛市bull market 城镇化urbanization 房地产real estate 首付down-payment 业主home owner 个人购房贷款individual housing loan 经济全球化economic globalization 经济特区special economic zones (SEZ) 经济增长economic growth 泡沫经济bubble economy 关税tariff 纳税人tax payer 宏观经济macro economy

历年大学英语四级翻译真试题及范文答案、、、、

历年大学英语四级翻译真试题及范文答案、、、、

12月大学英语四级考试翻译题目 许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不但被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,因此中餐既味美又健康。 Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skil l but also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-look ing. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different place s of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to se ek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy. 信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不论怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。 As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Info rmation Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people holding different views. Some people think it is not n ecessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of p eople think it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern. "你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。 "Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners will choose coffee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease. During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until th e 18th century does it spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of th e most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China b ut also an important part of Chinese tradition and culture. 中国结最初是由手工艺人创造的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换

英语翻译常用词组

1. be determined by 由…所决定 2. have something to do with 与…有关 3. be central to sth. 是…的核心 4. in contrast/by contrast与此相反 5. be due to 由于(常做表语) 6. be deprived of 被剥夺 7. respond to 对…作出反应 8. as the basis of 依据/根据 9. be born with 天生具有 10. In contrast 相比之下 11. shut off 关上,停止,切断 12. in any case=at any rate 不管怎样,无论如何; in no case 决不 13. or so 大概,大约 14. at the rate of 以…的速率 15. take time 花费时间 16. be likely to 可能;倾向于 17. result in 导致 18. not nearly 远不能;远非 19. head into走向;陷入(危机) 20. in the matter of 关于;就…而言 21. make…possible 使…成为可能

22. combine…with 把……和…结合起来;加上 23. in the fashion of 以…方式 24. such…as 像…一样 25. refer to…提到;谈到 26. agreement on 一致意见 27. be comparable to 和…相当;犹如 28. in terms of 根据;按照;在…方面 29. on the whole 总体来说;大体上看 30. draw a conclusion 得出结论 31. have the attitude towards 对…的态度 32. only if 只要 33. the same…as 与…一样 34. by lack of=for lack of 因为缺乏 35. nothing but 只不过是 36. by means of 通过;借助于 37. by the help of 通过…的帮助 38. in a sort of sense 从某种意义上来说 39. manage to do sth. 设法做到 40. extract …from 从……提炼出 41. out of…起源;来源;根据 42. build up 建立;树立

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

大学英语四级翻译词汇分类

翻译词汇分类 名胜古迹: 长城the Great Wall of China 烽火台beacon tower 秦士台皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑Terracotta Warriors and Horses 大雁塔Big Wild Goose Pagoda 丝绸之路the Silk Road 敦煌莫高窟Mogao Grottoes 华清池Huaqing Hot Springs 五台山"Wutai Mountain 九华山Jiuhua Mountain 蛾眉山Mount Emei 泰山Mount Tai 黄山Mount Huangshan; the Yellow Mountain 故宫the Imperial Palace 天坛the Temple of Heaven 午门Meridian Gate 大运河Grand Canal 护城河the Moat 回音壁Echo Wall 居庸关Juyongguan Pass 九龙壁the Nine Dragon Wall 黄帝陵the Mausoleum of Emperor Huangdi 十三陵the Ming Tombs 苏州园林Suzhou gardens 西湖West Lake 九寨沟Jiuzhaigou Valley 日月潭Sun Moon Lake 布达拉宫Potala Palace 鼓楼drum tower 四合院quadrangle; courtyard complex 孔庙Confucius Temple 乐山大佛Leshan Giant Buddha 十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha 喇嘛Lama 食品菜系 山东菜Shandong cuisine 川菜Sichuan cuisine 粤菜Canton cuisine 扬州菜Yangzhou cuisine 月饼moon cake 年糕rice cake 油条deep-fried dough sticks

英语短语大全翻译版

英语短语大全翻译版 benefits but has created some serious problems as well.(互联网已在我们的生活扮演着越来越重要的角色,它给我们带来了许多好处但也产生了一些严重的问题) 5:With the rapid development of science and technology,more and more people believe that……(随着科技的迅速发展,越来越多的人认为……) 6:It is a common belief that……==It is commonly believed that……(人们一般认为……) 7:A lot of people seem to think that……(很多人似乎认为……) 8:It is universally acknowledged that + 句子(全世界都知道...) 二、表达不同观点 1:People's views on……vary from person to person. Some hold that……However, others be lieve that……(人们对……的观点因人而异,有些人认为……然而其他人却认为……) 2:People may have different opinions on……(人们对……可能会持有不同见解) 3:Attitudes towards (drugs)vary from person to person.==Different people hold different attitudes towards(failure)(人们对待吸毒的态度因人而异) 4:There are differen t opinions among people as to……(对于……人们的观点大不相同) 三、表示结尾 1:In short, it can be said that……(总之,他的意思是……) 2:From what has been mentioned above, we can come to the conclusion that……(从上面提到的,我们可以得出结论……) 3:Taking all these factors into consideration, we naturall y/reasonably come to the conclusion that……(把所有的这些因素加以考虑,我们自然可以得出结论……) 4:Hence/Therefore, we'd better come to the conclusion that……(因此,我们最好的出这样的结论……)5:There is no doubt that (job-hopping)has its drawbacks as well as merits.(毫无疑问,跳槽有优点也有缺点) 6:All in all, we cannot live without……,but at the same time we must try to find out new ways to cope with the problems that would arise.(总之,我们没有……无法生活,但同时我们必须寻求新的解决办法来面对可能出现的新问题) 四、提出建议 1:It is high time that we put an end to the (trend).(该是我们停止这一趋势的时候了) 2:There is no doubt that enough concern must be paid to the problem of……(毫无疑问,对……问题应予以足够重视) 3:Obviously ,if we want to do something … it is essential that……(显然,如果我们想要做么事,很重要的是……) 4:Only in this way can we ……(只有这样,我们才能……) 5:Spare no effort to + V (不遗余力的) 五、预示后果 1:Obviously,if we don't control the problem, the chances are that……will lead us in danger.(很明显,如果我们不能控制这一问题,很有可能我们会陷入危险) 版权归属:英语作文https://www.doczj.com/doc/7c10933631.html,

翻译常用词汇

翻译常用词汇 高枕无忧resting without worries 史无前例unprecedented in the history 不可一世a conquering hero 毫不示弱equally firmly 量体裁衣to act according to actual circumstances 一刀两断to cut it clean 与虎谋皮to ask a tiger for its skin 六亲不认to disown all one’s relatives and fri ends 英雄本色the true quality of a hero 英雄所见略同Great minds think alike. 每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever we think of our dear ones faraway. 上有好,下必有其焉。What the superior loves, his inferiors will be found to love exceedingly.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The Great River flows to the east: Its waves have washed away all the men of untrammeled spirit of a thousand ages. 上兵伐谋,其次伐交。What is supremely important in war is to attack the enemy’s strategy. Next best is to disrupt his alliances. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。I wonder how many sorrows you have. They are exactly like the Yangtze River unceasingly flowing eastward in spring. 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。Only after a thousand entreaties does she appear. Her face half hidden behind the guitar (pipa) in her arms. 吃得苦中苦,方为人上人。Only if you can stand the hardest of hardships can you hope to rise in society. 是非经过不知难You never know how hard a task is almost until you have done it yourself. 满招损Pride goes before a fall. / Pride spells failure. 适可而止Bind the sack before it be full. 好汉做事好汉当A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.知己知彼,百战不殆。To know one’s and the enemy’s situation ensures victory. 牵扯之覆,后车之鉴。The overturned car ahead is a warning to the ones behind. 山雨欲来风满楼The wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains. 是故学然后知不足,教然后之困。Therefore, to learn makes us realize our deficiency, and to teach makes us know the difficulties. 人尽其才、地尽其利、物尽其利、货畅其流。Our human, land and material resources should be used to the best advantage, and our goods should be in good circulation. 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。Parents have the duty to rear and education their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. 中华人民共和国公民有劳动的权利和义务。Citizens of the P eople’s Republic of China have the right as well as the duty of work. 各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。Citizens of all nationalities have the right to use the spoken and written languages of their own nationalities in court proceedings.

大学英语四级翻译(全)

英语四级翻译常用词汇:123个中文高频成语翻译 Automation 1502 YuDeyu 一、复习建议: 1. 加强历史、文化、经济以及社会发展相关热词的积累 2. 广撒网,学习、揣摩这些话题相关的难点单句训练 做这些单句训练时,先阅读1遍整个段落,专门挑出自己觉得比较难翻的句子,然后重点练习这一句的翻译。难句会了,简单句自然不在话下。 在做单句翻译时,先尝试自己翻,翻完以后,对照答案,看解析,总结和揣摩其中好的 词汇和表达。下面请大家跟着教研君给出的常考单句示例,具体学习吧~ 1. 对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切 变得越来越困难。 参考译文:For most young people, marriage means s etting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices. 词汇点评: 组建家庭:set up a family。有同学容易使用start a family。start a family表示begin to have children“开始生儿育女”。 越来越:一般看到“越来越”大家习惯译为more and more,比如“越来越多的人”more and more people,但译为 a growing number of people可令人眼前为之一亮;而表达“变 得越来越”的含义时,使用become increasingly的译法更好。 物价的不断上涨:constantly rising prices,而不是price rising。 表达点评: 本句是一个表转折关系的并列句,后半句中的“物价的不断上涨使这一切……”中的“这一切”指代前半句中提到的“结婚意味着独立组建家庭”,因此,用which引导的非限制性定语从句,让整个句子简洁明了。 使字句的翻译:“物价的不断上涨”是“这一切变得困难”的原因,因此处理为原因状 语,用because of…来带出原因。 2. 过去十年中国房地产(real estate)行业高速发展。 参考译文:The past decade has witnessed a high-speed development in China's real estate. 词汇点评: 十年:decade 高速发展:develop rapidly; high-speed development 表达点评:

2017年大学英语四级翻译练习题--唐装

2017年大学英语四级翻译练习题--唐装 请将下面这段话翻译成英文: 唐朝是中国古代最繁荣、兴旺、灿烂、光荣的时期。因此,中国人穿的传统服装就被称为“唐装(Tang suit)”。实际上,“唐装”并不是唐朝的服装。它的起源可以追溯到清朝,由马褂(Chinese jacket)演变而来。唐装的颜色多种多样,最常见的是红色、深蓝色、金色和黑色。唐装上一种常见的设计是使用汉字来表达好运和祝福。今天,仍然有很多人会在传统的节日里穿唐装。 参考翻译: The Tang Dynasty was the most thriving, prosperous, splendid and glorious period in ancient China.As a result, the traditional clothing worn by the Chinese is called “Tang suit”.Actually, "Tang suit”is not the clothing of the Tang Dynasty.Its origin can be traced back to the Qing Dynasty, evolving from Chinese jacket.Tang suit is made in different colors, the most common are red, dark blue, gold and black.One common design is the usage of Chinese characters to convey good luck and wishes.Today,there are still many people who would wear Tang suit during traditional festivals. 1.唐朝是中国古代最繁荣、兴旺、灿烂、光荣的时期:该句的翻译重点是几个形容词的翻译,因此,考生应注意平时形容词的积累。这几个形容词可翻译为thriving, prosperous,splendid and glorious。 2.因此,中国人穿的传统服装就被称为“唐装”:“因此”可译为

英语翻译专业词组的50个重要表达

专业翻译的50个重要表达 一、政治类: 1. 日益昌盛become increasingly prosperous 2. 快速发展develop rapidly 3. 隆重集会gather ceremoniously 4. 热爱和平love peace 5. 追求进步pursue progress 6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations 7. 回顾奋斗历程review the course of struggle 8. 展望伟大征程look into the great journey 9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength 10. 必胜be bound to win 11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action 12. 和平共处coexist peacefully 13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally 14. 经历两个不同时期experience two different periods 15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties 16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another 17. 完全意识到be fully aware that 18. 迈出重要的一步make an important step 19. 采取各种措施adopt various measures 20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion 21. 实现民族独立realize national independence 22. 追求真理seek the truth 23. 建立社会主义制度establish a socialist system 24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption 25. 响应号召respond to the call 26. 进入新时期enter a new period 27. 实行新政策practice new policies 28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality 29. 增强综合国力和国际竟争力 enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness 30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world 31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing 32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations 33. 与日俱增increase every day 34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes 35. 必将实现be bound to come true 36. 锻造一支人民军队forge a people’s army 37. 建立巩固的国防build a strong national defense 38. 进行和谈hold peace talks 39. 修改法律amend the laws 40. 在...中起(至关)重要作用 play a major的(crucial, an important ) role in 41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to

2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇

2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇 成人夜校 night school for adults 在职进修班 on-job training courses 政治思想教育 political and ideological education 毕业生分酉己 graduate placement; assignment of graduate 充电update one’s knowledge 初等教育 elementary education 大学城 college town 大学社区 college community 高等教育 higher education 高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education 高等学府 institution of higher education 综合性大学 comprehensive university 文科院校 colleges of (liberal) arts 理工科大学 college / university of science and engineering 师范学院teachers’ college; normal college 高分低能 high scores and low abilities 高考(university/college) entrance examination 高校扩招 the college expansion plan

教育界 education circle 教育投入 input in education 九年义务教育 nine-year compulsory education 考研 take the entrance exams for postgraduate schools 课外活动 extracurricular activities 必修课 required/compulsory course 选修课 elective/optional course 基础课 basic courses 专业课 specialized courses 课程表 school schedule 教学大纲 teaching program; syllabus 学习年限 period of schooling 学历 record of formal schooling 学分 credit 启发式教学 heuristic teaching 人才交流 talent exchange 人才战 competition for talented people 商务英语证书 Business English Certificate (BEC) 适龄儿重入学率 enrollment rate for children of school age 升学率 proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment rate

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档