当前位置:文档之家› 设备采购合同英文

设备采购合同英文

设备采购合同英文篇一:设备采购合同,英文

篇一:国际设备采购合同1

contract

合同

contract no. :

合同编号:

date:

签订日期:XX年月日

the buyer:

买方:

address:

地址:

tel:fax:

电话:传真:

the sellers:

卖方:

address:

地址:

tel: fax:

电话:传真:

payment bank:

结算银行:

account no.:

账号:

此合同经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品:

2. delivery place: the buyer’s factory

交货地点:买方工厂

3. delivery time and terms of payment: 工期规定及付款条约:

5. guarantee of quality: 质量保证:

seller, and they have the duty to training the operator. the seller should provide sufficient 安装及调试,同时负责进行工人的操作技术培训. 卖方提供足够的劳动工人进行设备安装及调试;

调试前7天内,以电邮形式告知卖方安装、调试事宜,以便卖方做好人员和技术上的准备;

(3)the buyer should be done as below: 买方需做好设备安装、调试的如下准备工作: charge & meal fee for any additional time required in excess of the installation and

training time according the installation /training

and service in attached appendix. (contract appendix based on agreement time of installation and training). 买方需负

责卖方所派安装调试培训维修人员(安装调试培训依据约定时间见合同附件)的市内交通费用,住宿及工作餐等费用;

buyer should provide the fork or other tools for hoisting and installation, and

重搬运工具,并免费提供足够的试机材料;

买方应完成设备安装调试前所必须进行的水、电、厂房等基础设施建设和压缩空气,并保证其不断供应和正常运转。if the buyer disobey the above items, the buyer should be responsible for the payment of

additional and losing etc. 买方违反上诉条款,应承担因此而造成的额外费用、损失等工程延

误的一切责任。

order acknowledgement. 卖方对设备所进行的安装、调试,应与合同约定的性能完全一致; not normal due to the buyer’s cause, and the customer will be considered having accepted the machine if the buyer fail to reply within 3 months. 如因买方原因使设备不能正常安装、调试、使用而使设备闲置,自买方收到设备之日起3个月内视

为质量完全合格。

7. after-sales service 售后服务:

the guarantee period shall be 12 months after pass final acceptance test. the seller should still provide paid service after the guarantee period. 质保期为设备最终验收通过后的12个月内,保修期过后,卖方继续为卖方提供维修服务;

after the guarantee period. 保修期内的人为损坏,及过保修期后的损坏,其维修所产生的费用及相关的人员费用均由买方承担;

the seller promises to got to the site in 8 hours after receiving the notice from the buyer and solve the problem.卖方接到买方的求助电话,维护人员要在8小时内上门维修。

8. force majeure: 人力不可抗拒:

9. late delivery and penality: 迟交货和罚款:

should the seller fail to make delivery on time as stipulated in the contract, with exception of force majeure clauses specified in clause 7 of this contract, the buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the seller agree to pay a penalty with

shall be deducted by the paying bank from thepayment under negotiation. the penalty, however, shall not exceed 3% of the total value of the goods involved in the late delivery. the rate of penalty is charged at % for every seven days, odd days less than seven days should be counted as seven days. in case the seller fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the contract, the buyer shall have the right to cancel the contract and the seller, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the buyer without delay. 除本合同第8条规定的不可抗拒条款外,如卖方仍不能按合同期限交货,买方可同意推迟交货期,但卖方必须同意付款银行在议付货款时扣除罚款。罚款总额不超过迟交货物总值的3%,罚款率按每7天%计算,不满7天仍以7天计算。如超过合同规定交货期限10星期后,卖方仍不能交货,则买方有权撤销合同,而卖方仍须立即付给买方上述罚款。

10. dispute settlement: 争议解决:

any disputes arising from or in connection with this contract, shell be settled amicably through friendly negotiation. if the parties fail to reach and amicable solution, either party may submit the dispute

to the foreign economic and trade arbitration in accordance with its existing rules of procedure for arbitration. the

arbitral award is final and binding upon both parties. arbitration fee is paid by the losing party.由本合同引起或相关的任何争议,双方应通过友好协商解决;如果双方不能友好解决,任何一方可将争议提交中国国际贸易促进会对外经济贸易仲裁委员会,按现行仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局裁决,对双方都有约束力。仲裁费用由败诉方承担。

11. the additional clauses and the appendix integrated with the contact have the same valid and couldn’t be separated. 本合同所附的合同附件是合同不可分割的部分,与本合同具有同等效力。

12. this contract is both in chinese and english, in the event of any discrepancy, the english version is deemed the authoritative version. 本合同采用中英文书写,任何中英文有异议时,以英文为准。

13. this contract is made in two originals, with each party holding one copy. after mutual consultation and agreement, both parties sign this contract hereunder. this contract takes immediate effect. 本

合同共一式两份,各持一份,自双方代表签字之日后立即生效。

representative of the buyer: representative of the seller:

买方代表人:卖方代表人:

authorized signature: authorized signature:

签字:签字:篇二:设备采购合同(示范文本)

[]公司[]公司

设备采购合同

(示范本)

买方:地址:电话:卖方:地址:电话:

邮编:图文传真:

邮编:图文传真:

买卖双方,就设备采购事项,经协商一致,订立下列条款,以资共同遵守:第一条合同标的

买方从卖方购买一套[ ]设备及其辅助设备(以下简称“合同设备”),其中包括为保证设备安全稳定地操作所需要的全部设备、材料和产品备件,以及设备装配安装、试车、正常操作和维修所需的全部技术资料(以下简称“技术资料”)。

卖方供货的具体内容为:卖方供应的技术资料的具

体内容为:卖方派遣有经验的、称职的技术人员到现场对合同设备的施工、安装、试车、投料试生产与考核进行技术指导。

本次合同设备的总价为¥(大写人民币元)。上述合同总价的分项价格如下:

设备和材料费:¥(大写人民币元)。备品备件费:¥(大写人民币元)。

设计和技术资料费及培训费:¥(大写人民币元)技术服务费:¥(大写人民币元)。

上述合同设备总价是在[ ]港船上交货的fob固定价格,同时包括适于远洋及内陆运输和多次装卸、搬运的坚固包装以及货物装到买方指定船舱位置为止的一切费用。第三条支付

本合同的款项支付以电汇进行。

在卖方按本合同规定交货时,买方经[ ]银行收到卖方提交的下列单据经审核无误后不迟于[ ]天将每批交货总价的100%支付给卖方。

全套清洁无疵、空白抬头、空白背书,并注明“通知目的港

[ ]公司”的海运提单正本三份、副本三份。

商业发票正本一式六份。即期汇票一式两份。详细装箱单一式六份。

质量合格证一式六份。第四条交货和交货条件

卖方应于本合同生效后[ ]个月内将合同设备分[ ]批交付完毕。本合同交货港口[ ]。

卖方在本合同生效后[ ]个月内,应向买方提交初步交货计划(包括合同号、设备名称、型号、规格、数量、单位、总价、大约总重量、大约总体积、交货时间、交货港口等),并提

出超大、超重设备的尺码(长、宽、高和体积)和大约重量,以及危险品、易燃品在运输保管方面的特殊要求和注意事项。

已装船的提单日期为设备的实际交付日期。

本合同设备的风险,卖方在买方指定的受载船只船面交货后,即由卖方转移给买方。

在每批货物备妥待运前不迟于[ ]天,卖方应以传真通知买方如下内容:

合同号;

货物备妥待运日;货物总体积;货物总重量;总包装数量;

装船港口名称。

同时卖方还应航寄给买方下列文件,每件一式六份:

发运货物的详细清单,包括合同号、序号、设备和材料的名

称、规格、型号、数量、单价、总价、单重单件体积和

总体积、每件货物的外形尺寸(长×宽×高)、总件数和装船港口名称;

易燃品和危险品的品名、性质、特殊防护措施及事故处理方

法说明书;

对温度、震动等有特殊要求的货物在运输过程中的特殊注意

事故说明书。所有设备的交货应单机成套,安装用的专用工具,材料、易损件应随主机一同交付。

买方应于受载船只抵达交货港口前不迟于[ ]天将船名、预计抵达日期、船舶代理人以及其他有关装船的必要事项,以传真通知卖方。卖方应同船舶代理人联系,根据船期装船。

卖方应在每批货物装船后[ ]小时内,将提单日期和号码、船名、设备名称、总价、总重、总体积、总件数和合同号以传真通知买方。

卖方提供的“技术资料”应于本合同生效后[ ]天内交付,空运提单上的日期为“技术资料”的实际交付日期。上述资料的损毁等风险,在交付后即由卖方转移给买方。第五条包装与标记

卖方交付的所有货物应具有适合远洋和内陆运输和多次搬运、装卸的坚固包装,并应根据货物的特点和需要,

加上防潮、防雨、防锈、防震、防腐蚀的保护措施,以保证货物安全无损地运抵安装地点。

卖方对包装箱内和捆内的各散装部件均应系加标签,注明合同号、主机名称、本部件名称以及该部件在装配图中的位号、零件号。备件和工具除注明上述内容外,尚需注明“备件”或“工具”字样。

卖方应在每件包装箱的邻接四个侧面上,用不褪色的油漆以明湿易见的英文字样印刷以下标记:

合同号;唛头标记;目的港;收货人代号;设备名称及项目;箱号/件号;毛重/净重(公斤);

尺码(长×宽×高,以米表示)。凡重量为2公吨或超过2公吨的货物,应在包装箱的两侧面以英文及国际贸易运输常用的标记、图案标明重量及挂绳位置,以便装卸搬运。根据货物的特点和装卸、运输上的不同要求,在包装箱上应以英文明显地印刷“轻放”、“勿倒置”、“防雨”等字样以及相应的国际贸易通用的标记图案。

对裸装货物应以金属标签注明上述有关内容。装在甲板上的大件货物,应带有足够的货物支架或包装垫木。

每件包装箱内,应附有详细装箱单和质量合格证各两份,有关设备的技术文件一份。需要组装的设备部件应附详细装配图一式两份(如果有必要的话)。

卖方交付的技术资料,应具有适合于长途运输、多次

搬运、防潮和防雨的包装,每包技术资料的封面上应注明下述内容:

合同号;收货人;目的地;唛头标记;毛重(公斤);箱号/件号;收货人代号。

每一包资料内应附有技术资料的详细清单两份,标明技术资料的序号、文件代号、名称和页数。

凡由于卖方对货物包装不善,货物在装船前保管不良,致使货物遭到损坏或丢失时,卖方均应按本合同的规定负责修理、更换或赔偿。第六条标准和检验

卖方对其供应的全部设备应进行检验和试验。并向买方提交由制造厂或卖方出具的质量合格证和检验记录,设备和材料检验和试验的费用均由卖方负担。

买方有权自费派遣检验人员到卖方所在地会同卖方检验人员一起到制造厂车间对合同设备的制造和质量进行检验和试验,卖方应在设备进行装篇三:设备采购合同范本合同编号:cggc-jnkp-lj-XXs-10号

破碎锤设备采购合同

本合同由下列当事人约定湖北省宜昌市葛洲坝城区订立。

甲方:中国葛洲坝集团股份有限公司

住所地:湖北省宜昌市清波路1号

法定代表人:丁焰章

乙方:

住所地:

法定代表人:

为满足纳米比亚dr3608公路工程施工需要,甲方与乙方依据《中华人民共和国合同法》及其它有关法律规定,经友好协商,就甲方向乙方采购设备的有关事宜,特订立本合同。

1、定义

“合同”是指双方签署的,载明双方权利义务的书面文件,包括本合同及补充协议、会议纪要、投标及招标文件和上述文件所提到的所有文件等。

各合同文件应互为解释,如有矛盾,按以下排列顺序解释,排序在前者效力优先:(1)本合同及补充协议、各种会议纪要、双方协商同意的文件;(2)中标通知书;(3)投标文件及其附件;(4)招标文件及其附件。同一序列合同文件,后签订者效力优于先签订者。

“合同价格”是指乙方按照合同全面而正确地履行合同规定的义务后,甲方应支付给乙方的总金额。

“货物”是指乙方根据合同约定,须向甲方提供的保证正常运行的一切设备、备件、工具、图纸、资料及其它材料。

“服务”是指按合同约定应由乙方承担国内的安装、

调试、技术协助、培训等技术服务,以及与供货有关的包装、运输等附随服务。

“项目现场”是指本合同项下的货物最终安装、运行的地点在本合同中为纳米比亚dr3608公路项目现场。

2、合同标的

本合同下交付的设备为1套,设备清单见附件一。

配臵清单见附件二。

篇二:设备采购合同范本

机器设备意向采购合同

买方:民和万康铝业有限公司(以下简称甲方)卖方:浙江百国进出口有限责任公司(以下简称乙方)签订地点:浙江东阳

签订时间:XX4年03月20日

买卖双方依照《中华人民共和国合同法》及其他有关法律、行政法规、遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,就机器设备采购协商一致,订立本合同。 1. 合同范围及价款

买方同意从卖方购买机器设备,包括:

单位:元(人民币)

与交货有关的费用:(不限于)运输费、包装费、保险费以及安装、调试、软件费、检验费(含设备安装验收取证费)及培训所需费用等伴随服务的费用,已包含在合同价中。 2、

价款支付:

买方应在合同生效后支付给卖方合同总价的 50 %即1018 万元,作为合同预付款。卖方按买方要求的时间送货民和万康铝业有限公司并经买卖双方组成的验收机构验收无误签字确认后付合同总价的 30 %即万元。

设备安装调试完毕经验收机构验收合格后付合同总额的 10 %即万元。质保金为合同金额的 10 %即万元,待设备调试完毕验收合格后 1 年期满后

付清。 3. 保险

本合同下提供的设备应对其在制造、购置、运输及交货过程中的丢失或损坏,卖方应负责进行全面保险并承担保费。4.伴随服务

4.1 卖方被要求提供下列服务:

(1)实施所供货物的现场组装、调试和启动指导,直至设备运作正常;(2)提供货物组装和/或维修所需的工具;

(3)为所供货物的每一适当的单台设备提供详细的操作和维护手册;

(4)在双方商定的一定期限内对所供货物实施运行或监督或维护或修理,但前提条件是该服务并不能免除卖方在合同保证期内所承担的义务;

(5)在项目现场就所供货物的组装、试运行、运行、维护和/或修理对买方人员进行培训,直至全面掌握为止;

(6)低价(与市场价格比较)提供终身维护服务所需的零部件;

(7)设备出现故障,接通知后24小时内到现场之后在72小时内解除故障。

4.2 如果卖方提供的伴随服务的费用未含在货物的合同价中,双方应事先就其达到协议,但其费用单价不应超过卖方向其他人提供类似服务所收取的现行单价。无事先约定的,上述卖方应提供伴随服务的费用已包含在合同价中。

4.3为履行要求的伴随服务的报价或双方商定的费用已包括在合同价中。 5.合同生效

5.1 本合同条款应在双方签字、盖章及合同正文规定的其他条件成立后生效。 5.2本合同一式贰份,甲方壹份,乙方壹份,具有同等法律效力。买方签字:卖方签字:盖章盖章

年月日年月日

篇三:设备采购合同范本

合同编号:CGGC-JNKP-LJ-XXS-10号

破碎锤设备采购合同

本合同由下列当事人约定湖北省宜昌市葛洲坝城区订立。

甲方:中国葛洲坝集团股份有限公司

住所地:湖北省宜昌市清波路1号

法定代表人:丁焰章

乙方:

住所地:

法定代表人:

为满足纳米比亚DR3608公路工程施工需要,甲方与乙方依据《中华人民共和国合同法》及其它有关法律规定,经友好协商,就甲方向乙方采购设备的有关事宜,特订立本合同。

1、定义

“合同”是指双方签署的,载明双方权利义务的书面文件,包括本合同及补充协议、会议纪要、投标及招标文件和上述文件所提到的所有文件等。

各合同文件应互为解释,如有矛盾,按以下排列顺序解释,排序在前者效力优先:(1)本合同及补充协议、各种会议纪要、双方协商同意的文件;(2)中标通知书;(3)投标文件及其附件;(4)招标文件及其附件。同一序列合同文件,后签订者效力优于先签订者。

“合同价格”是指乙方按照合同全面而正确地履行合同规定的义务后,甲方应支付给乙方的总金额。

“货物”是指乙方根据合同约定,须向甲方提供的保证正常运行的一切设备、备件、工具、图纸、资料及其它材料。

“服务”是指按合同约定应由乙方承担国内的安装、调试、

技术协助、培训等技术服务,以及与供货有关的包装、运输等附随服务。

“项目现场”是指本合同项下的货物最终安装、运行的地点在本合同中为纳米比亚DR3608公路项目现场。

2、合同标的

本合同下交付的设备为1套,设备清单见附件一。

配臵清单见附件二。

备件清单见附件三。

随机资料清单见附件四。

随机工具清单见附件五。

主要技术参数及性能特征见附件六。

3、知识产权

乙方保证,甲方在项目现场及所在国使用该货物或货物的任何一部分时,免受第三方提出的侵犯其专利权、商标权或工业设计权的起诉。当任何第三方提出侵权索赔时,乙方应向第三方提出其处理答复,并承担由此引起的一切法律上的和经济上的责任。

4、标准及要求

本合同下交付的货物应满足以下标准及要求:

ISO9001:XX 。

5、合同价格

本合同价格为人民币元(大写: )。与货物交付相关的国内安装、调试、技术协助、培训等技术服务以及包装、运输等附随服务的各项费用均已包括在合同价格内。

以上合同价格为固定价并已含税,乙方在签订合同时已充分考虑了合同履行期间的所有风险,承诺不以任何理由要求对合同价格

进行调整。

6、付款

本合同项下的支付全部采用电汇方式。

首次付款:本合同签订后2日内,甲方向乙方支付30%的货款,即人民币元(大写:)。

验收付款:货物验收合格确认无误后,付清70%的货款,即人民币元(大写:)。乙方安排将货物送达甲方指定港口。

(1)金额为100%合同价格的增值税专用发票一份(含抵扣联,根据甲方要求开具);

(2)中英文装箱单两份;

(3)由乙方出具的品质和数量证明书两份(可附生产厂文件,若属安全防护用具需补充生产许可文件);

(4)商检换证凭条(若法定商检需要);

7、货物包装

货物的包装应符合国家现行包装标准和有关国际惯例

的规定,并充分考虑各国因国情不同而存在的文化差异以及相关禁忌和特殊规定,包装应均能适应海运、陆运及多次装卸要求,包装要牢固可靠、要防雨淋。对配件、散件和电气绝缘部件应采用防潮和密封装箱,对仪器仪表设备等应密封包装,并按设备型号分别包装,并有妥善的防震措施。对于刚度较小的杆件应加焊支撑以防变形。由于包装不良或防护措施不善而引起货物损坏的,所有损失费用由乙方承担。

按国家有关标准标注货物的放臵状态,大件或重要物件需标明吊装点和起吊方向。所有未装箱物件和货箱均应注明编号。所有标注均应按GB191-XX《包装储运图示标志》的规定用油漆喷/写在明显位臵。包装箱外壁两侧应标明货物的唛头及箱体外形尺寸、共××箱、第××箱等,包装箱尺寸应控制在国内陆路运输要求范围内。货

物包装要求见附件七。

货物运输唛头中应注明每件货物的尺寸、重量、每件的编号及总件数。唛头中收货人由甲方另行书面通知,唛头格式见附件八。

8、交货

本合同生效后,乙方应立即开始准备合同货物(含设备、随机工具、备件、随机资料),并或在接到甲方书面通知后3日内,将货物运至甲方指定的国内交货地点,交由甲方指定的收货人。

采购合同(中英文版)

PURCHASE ORDER 采购合同 合同编号( Contract No.):日期(Date): 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail): The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: https://www.doczj.com/doc/7b1957953.html,modity, Quantity and Price: 1.1. The contract price will be calculated based on the actual shipping quantity. 结算总金额以实际发货数量计算。 1.2. The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 1.3 As seller's parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2. Shipment 装运: 2.1 The seller is responsible to load products into the container. 卖方负责装入集装箱内。

国外采购合同模板

CONTRACT 合同号Contract No.: 签约日期Signing Date: 买方:卖方: 地址:地址: 电话:电话: 邮箱地址:邮箱地址: 传真:传真: 买卖双方依据平等自愿的原则,经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品: 1.DESCRIPTION OF GOODS&SPECIFICATIONS,QUANTITY,UNIT PRICE

2.交货期限TIME OF DELIVERY: 买方支付约定定金后天内,卖方应将货品发船至买方指定港口。 3.目的港DESTINATION: 目的港Port of destination: 4.付款方式TERMS OF PAYMENT: 先付40%定金,收到货之后付尾款60%。 5.保险INSURANCE 海运保险由卖方负责 6.延迟交货及违约金LATE DELIVERY AND PENALTY ①除本合同规定的不可抗力原因外,如果卖方未能按照合同交货期交货,买方同意在卖方缴纳违约金的条件下延期交货,违约金从卖家的尾款中扣除,违约金不能超过迟交货物总额的10%,违约金按每七天货值5%计算,不足七天按照7天计算。当扣款达到最高比例时,买方有权撤销本合同,但卖方仍需立即支付上述违约金和买方的直接损失。 ②如卖方误发或漏发合同中货物,或不能按照合同提供服务,卖方应承担买方因此不能按时收款所产生的资金占压而引起的利息损失。损失按照自买方对卖方误发或漏发货物付款金额,乘以付款日期至收到卖方更正或补发货之日的天数,乘以银行贷款年利率除以360日计算。

7.质量保证WARRANTY OF QUALITY ①卖方保证所提供的是崭新的、未曾使用过的,以最佳工艺和材料制造而成的,与本合同规定的质量、规格和性能各方面完全相符的货物。 ②对货物的质量保证期限,卖方同意在正确使用、恰当操作与维护的前提下,提供24个月的质量保证期(时间从最终用户及其主管部门的代表签署最终验收证明之日起算) ③买方应尽快以书面形式通知卖方在质保期内发现的缺陷。接到上述通知后,卖方应在两天内到达现场更换或修正缺陷的货物,因此而产生的一切风险和费用由卖方承担。 ④如果因卖方原因造成货物验收延迟的,上述质保期将相应延长。 8.过错终止TERMINATION FOR DEFAUIL 在买方对卖方违约而采取的任何其他补救措施不受影响的情况下,买方可向卖方发出书面违约通知,提出终止部分或全部合同。 ①卖方未能在合同规定的交货期内或买方同意的延缓期限内交运任何或全部货物 ②卖方未能履行合同项下的其他义务,卖方在上述两种之一的情况下,未能在接到买方通知后一段时间内补救其过错。 ③如果买方依据提出部分或全部终止合同,买方可以依其认为适当的条件和方法购买与其未交货物类似的货物或服务,卖方应承担买方因购买类似货物或服务而产生的额外支出。尽管如此,卖方应继续执行合同中未终止的部分。

采购合同(中英文)

Purchase Contract 合同編號(Contract No.): ___________ 簽訂日期 (Date) : __________ _ 簽訂地點 (Signed at) : _______ __ 買方: The Buyer: 地址: Address: 電話 (Tel): 傳真(Fax): 電子郵箱 (E-mail): 賣方: The Seller: 地址: Address: 電話 (Tel): 傳真(Fax): 電子郵箱 (E-mail): 買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 貨物名稱、規格和品質( Name, Specifications and Quality of Commodity ): 2. 數量( Quantity ):允許____的溢短裝(___ % more or less allowed ) 3. 單價( Unit Price ):

4. 總值( Total Amount ): 5. 交貨條件 (Terms of Delivery):FOB/CFR/CIF _______ 6. 原產地國與製造商 (Country of Origin and Manufacturers): 7. 包裝及標準( Packing ):貨物應具有防潮、防銹蝕、防震並適合於遠洋運輸的包裝,由於貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應由賣方負責。賣方應在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、淨重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標記。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 嘜頭( Shipping Marks ): 9. 裝運期限( Time of Shipment ): 10. 裝運口岸( Port of Loading ): 11. 目的口岸( Port of Destination ): 12. 保險( Insurance ): 由____按發票金額 110%投保_____險和_____附加險。 Insurance shall be covered by the ________ for 110%o f the invoice value against _______ Risks and _________ Additional Risks. 13. 付款條件( Terms of Payment ): (1) 信用證方式:買方應在裝運期前 / 合同生效後__日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢後__日內到期。

买卖合同(英文版)

编号: 买卖合同(英文版) 甲方: 乙方: 签订日期:年月日

合同签订注意事项 一、甲乙双方应保证向对方提供的与履行合同有关的各项信息真实、有效。 二、甲乙双方签订本合同书时,凡需要双方协商约定的内容,经双 方协商一致后填写在相应的空格内。 三、签订本合同书时,甲方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人签字或盖章;乙方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人 签字或盖章。 四、甲乙双方约定的其他内容,合同的变更等内容在本合同内填写不下时,可另附纸。 五、本合同应使钢笔或签字笔填写,字迹清楚,文字简练、准确,不得涂改。 关键词:英文版;买卖合同

CONTRACT Contract No.: The Buyers: The Sellers: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the u nder-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated herei nafter: (1)Name of Commodity: (2) Quantity: (3) Unit price: (4)Total Value: (5) Packing: (6) Country of Origin : (7) Terms of Payment: (8) insurance: (9) Time of Shipment: (10) Port of Lading: (11) Port of Destination: (12)Claims:

采购合同中英文对照模板

Purchase Agreement 采购合同 Buyer: 买方: Seller : 卖方: Agreement Signed Date: 签约日期:

Purchase Agreement 采购合同 This Deed of Agreement is made and executed on英文日期 此协议由下列双方于2017年月日签订 买方名, hereinafter called the “Buyer” 买方名,以下简称买方。 AND 卖方名(the“selle r”). 卖方名以下简称卖方。 Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points, terms and conditions. 双方根据下列条款、条件签订此协议: 1.供货明细Supply Description 1.1 实际的供货明细表 1.2 D uring the duration of the agreement, the unit price is fixed; if the seller raises unit price, buyer has the right to terminate the agreement. 合同有效期内,单价保持不变。若合同执行期间,卖方上调价格,买方有权终止协议。 2. Quantity 数量 The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity. 订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。

采购合同中英文版

合同编号(Con tract No.) terms and con diti ons set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款 成交: 1. Commodity, Quantity and Price: 商品、数量和价格: .The con tract price will be calculated based on the actual shipp ing qua ntity. 结算总金额 以实际发货数量计算。 .The pack ing list should in dicate the weight of a balk and the qua ntity of bales. 装箱单 应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 As seller's park ing list in dicated. 以卖方的装箱单为准. 2. Shipme nt 装运: The seller is resp on sible to load products into the container. 卖方负责装入集装箱内。 Package: opp bag PURCHASE ORDER 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel): 买方(Buyer): 地址(Address): 邮箱(E-mail): The undersigned seller to the 传真(Fax): 电话(Tel): 电子邮箱(E-mail): 传真(Fax): and buyer have agreed to close the following transactions according 日期(Date):

英文版买卖合同文本

编号:YB-HT-025293 英文版买卖合同文本 The contract stipulates mutual obligations and rights that must be performed 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 编订:Yunbo Design

英文版买卖合同文本 contract no.: the buyers: the sellers: this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby thebuyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goodssubject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1)name of commodity: (2) quantity: (3) unit price: (4)total value: (5) packing: (6) country of origin :

(7) terms of payment: (8) insurance: (9) time of shipment: (10) port of lading: (11) port of destination: (12)claims: within 45 days after the arrival of the goods at the destination,should thequality,specifications or quantity be found not in conformity with thestipulations of the contract except those claims for which the insurance companyor the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on thestrength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relativedocuments to claim for compensation to the sellers (13)force majeure : the sellers shall not be held responsible for the delay in

合同范本之英文版采购合同

英文版采购合同 【篇一:采购合同(中英文版)】 purchase order 采购合同 合同编号( contract no.):日期(date): 卖方(seller):地址(address): 电话(tel):传真(fax):电子邮箱(e-mail):买方(buyer): 地址(address): 电话(tel):传真(fax):邮箱(e-mail): the undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: 1. commodity, quantity and price: 结算总金额以实际发货数量计算。 1.2. the packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 1.3as sellers parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2.shipment 装运: 2.1 the seller is responsible to load products into the container. 卖方负责装入集装箱内。 2.2 package: pallet 包装: 托盘装 装货日期:aug 10, 2014 以前. 2.5 port of shipment: qingdao port, china 发运港口:青岛港口, 中国 2.6 port of destination: seattle port, usa 目的港口:西雅图港口, 美国 2.7 transshipment: allowed 转运输: 允许 3. quality 质量: 3.1as stipulations in this contract (clause 1) and thereinafter clause 合同规定第一款和以下条款为准。 3.2as the descriptions, the pictures and the sample sent by the both.以双方提供的规格,相片和样品为准. 3.3 以wpc木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件) 4.terms of payment 付款条件

国际采购合同

CONTRACT 合同 合同号Contract No: 签字日期Signing Date: The Buyer: Address: Tel: The Seller: Address: TEL: This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。 2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER: JAPAN. 原产地和制造商: 日本。 3. PACKING: To be packed by new carton cases suitable for long distance Land transportation and well protected against dampness, moisture, shocks, rust. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:以新的纸箱包装,并能防潮、防震、防锈,适于长途陆地运输,由于采用不适当或不妥当的包装而引起的生锈、损坏,其责任应由卖方承担。 4. SHIPPING MARK: The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shipping mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。 5. TIME OF TRANSPORTA TION: BEFORE JUL.30, 2005. 装货时间:2005年7月30日之前。 6.PLACE OF TRANSPORTA TION:HONG KONG.

英文买卖合同完整版

英文买卖合同完整版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

英文买卖合同完整版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 拟订英文合同是进出口买卖中一项重要的工作。这个合同都包括哪些内容,其中的语言该怎么表达呢。下面给大家提供一段参考范文: 合同contract 日期:合同号码: date: contract no.: 买方:(the buyers) 卖方:(the sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

英文版采购合同翻译详解

英文版采购合同翻译详解 引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。 合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。 一.hereby 英文释义:by means of , by reason of this 中文译词:特此,因此,兹

用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。 语法:一般置于主语后,紧邻主语. 例1: The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract. 参考译文:

业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。 注释: (1)hereby: by reason of this 特此 (2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同 (3)completion of the Works: 工程的竣工 (4)therein: in the Works在本工程中

国际采购合同InternationalProcurementContract中英文对照

International Procurement Contract 国际采购合同 合同编号: Contract Signing Date: 合同签订日期: Contract Signed at: 合同签约地:Procurement Contracts

采购合同 Buyers: 买方:____________________________________ Sellers:: 卖方:____________________________________ The Contract,made out,in Chinese and English,both version being equally authentic,by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows: 本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品: 5.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价。本合同总金额为_________。商品价格包括运抵_________的一切费用,同时包括在_________境外预付的包装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。(Total Amount:Price and the total contract amount set forth in the list of goods, U.S. dollar / yuan-denominated. The total contract amount:。 6.包装(适合海洋运输)(Packing (seaworthy)): 7.装船时间(Shipment date): 8.装运口岸(Port of Loading): 9.目的口岸 (Port of Destination): 10.装运唛头:卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积(用立方米表示)和其它买方要求的标记。如系危险及有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。(Shipping mark: The seller is responsible for the goods with each solid color is not faded or marked clearly Shuayin the following marks, and the port of destination, piece number, gross weight, net weight, size, volume (in cubic meters of that) and other markers buyer requirements . In the case of dangerous and toxic goods, the seller is responsible for ensuring the goods in each clearly marked with the goods on the nature and the accepted mark.) 11.交货条件:FOB/CFR/CIF , .除非另有规定,“CFR/CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 1900)办理。(delivered terms: FOB / CFR / CIF, . Unless otherwise specified, "CFR / CIF" shall be in accordance with International Chamber of Commerce "International Incoterms" (INCOTERMS 1900) apply.)

英文版的买卖合同(示范合同)

STANDARD CONTRACT SAMPLE (合同范本) 甲方:____________________ 乙方:____________________ 签订日期:____________________ 编号:YB-HT-027248 英文版的买卖合同(示范合

英文版的买卖合同(示范合同) contract no.: the buyers: the sellers: this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1)name of commodity: (2) quantity: (3) unit price: (4)total value: (5) packing: (6) country of origin : (7) terms of payment: (8) insurance: (9) time of shipment: (10) port of lading:

(11) port of destination: (12)claims: within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers (13)force majeure : the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods. (14)arbitration : all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be

采购合同(英文版)

Purchaser and sale contract Providing side : contract number: Demanding side: signature place: signature date: A: product mark ,model, factories, amount, sum of money , supply time and amount B: quality and technical standard,quality responsibilities and linfn for providing side: C: place ,ways of packing up or supplying D: ways of transport or arriving port and expense

E :reasonable loss or calculate means F: packing standard ,packing materials and their recovery G: chacking standard ,means, objection of the dead line H: spare parts ,fittings supply and means I: setting amoumts and time limit J: if assurances needed ,a contract signed as attachment K:Responsibilities for breaking the contract L: Disposing the contract dispute

采购合同中英文对照模板

专业.专注 Buyer: 买方: Seller : 卖方: Purchase Agreeme nt 采购合同 Agreeme nt Signed Date:

专业.专注 签约日期:

Purchase Agreeme nt 采购合同 This Deed of Agreeme nt is made and executed on 英文日期 此协议由下列双方于2017年月日签订 买方名,here in after called the Buyer ” 买方名,以下简称买方。 AND 卖方名(the seller”). 卖方名以下简称卖方。 Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below men ti oned poin ts, terms and con diti ons. 双方根据下列条款、条件签订此协议: 1. 供货明细Supply Description

1.1实际的供货明细表 1.2 D uring the duration of the agreement, the unit price is fixed; if the seller raises unit price, buyer has the right to term in ate the agreeme nt. 合同有效期内,单价保持不变。若合同执行期间,卖方上调价格,买方有权终止协议 2. Qua ntity 数量 The qua ntity men ti oned above just for reference, the qua ntity shall be determ ined by the actual qua ntity. 订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准 3. Check and accepta nee 验收 Buyer will do check and accepta nee work after Buyer receivi ng the goods (must be same quality as the sample provided by Seller), If any quality issues, the Seller must withdraw the unqualified goods by their own cost, and compensate related cost to Buyer. Buyer will not bear any resp on sibility or cost. 买方收到货物应先进行检测 (符合供货商提供的样品),合格后方可使用,如发现质量问题,卖方应将不合格的产品运回,并承担由此给买方造成的任何损失,买方不承担任何责任和费用。 4. Liability for Breach of Agreeme nt 违约责任 4.1 The Parties hereto shall endeavor to settle all disputes and differences relating to an d/or aris ing out of the Agreeme nt amicably.

买卖合同英文版(样本)

The contract is applicable to Party A and Party B in order to clarify their rights and obligations and ensure that the legitimate rights and interests of both parties are not harmed. (合同范本) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 买卖合同英文版(样本)

买卖合同英文版(样本) 说明:本合同书适用于甲乙双方为明确各自的权利和义务,经友好协商签署合同,保证权利双方合法权益不受损害。可用于实体印刷或电子存档(使用前请详细阅读条款)。 Contract No.: The Buyers: The Sellers: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby theBuyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goodssubject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1)Name of Commodity: (2)Quantity: (3)Unit price: (4)Total Value: (5)Packing: (6)Country of Origin : (7)Terms of Payment: (8)insurance:

中英版国际采购合同范本及常用合同条文翻译

Intern ati onal Procureme nt Con tract 国际采购合同 Con tract No : _________________ 合同编号: ___________ Con tract Signing Date :_________________ 合同签订日期: ____________ Con tract Signed at : ________________ 合同签约地:____________ Procureme nt Con tracts

采购合同 Buyers: _____________________________________________ 买方 Sellers: : ________________________________________ 卖方:__________________________________________ The Con tract, made out, in Chin ese and En glish , both version being equally authe ntic , by and betwee n the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the un derme nti oned goods subject to terms and con diti ons set forth here in after as follows : 本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品: _________ 。商品价格包括运抵___________ 的一切费用,同时包括在__________ 境外预付的包 装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。(Total Amount: Price and the total contract amount set forth in the list of goods, U.S. dollar / yua n-denomin ated. The total con tract amount: _________ 。 6. 包装(适合海洋运输)(Packing (seaworthy)): 7. 装船时间(Shipment date): 8. 装运口岸(Port of Loading): 9.目的口岸 (Port of Destination)

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档