当前位置:文档之家› 经典 100 句涵盖所有考研英语词汇

经典 100 句涵盖所有考研英语词汇

经典 100 句涵盖所有考研英语词汇
经典 100 句涵盖所有考研英语词汇

1、On this area of the sea, the pandas like to drink tea with peas in soda.在海里的这个地区,熊猫们喜欢就着苏打碗豆喝茶。

2、And the Oceanian militias like to go to cafeteria via the peninsula with a formula of dramas.而大洋洲的民兵则喜欢经过半岛,带着编剧本的公式上餐厅去。

3、There are extra operas as well as bananas in a cinema nearby. The zebra in this era get attracted by the antennas outside.附件的电影院里有额外的歌剧和香蕉,这一时代的斑马们被外面的天线所吸引。

4、The crab in lab wants to stab a lamb with his rib, whose limbs were like bulbs.实验室里的蟹想用它的肋骨去戳四肢像灯炮的小羊。

But the lamb uses her thumb to bomb the crab's dumb comb and sends it to the tomb.但小羊用拇指投了个炸弹,炸中了蟹的哑梳子,把它送进了坟墓。

5、Meanwhile, the mob outside robs her and the lamb sobs in the cafeteria.这时,门外的乌合之众抢劫了小羊,它只得在餐厅里抽泣。

6、So she absorbs herself in rubbing tubs in a club in the suburb, only to avoid being disturbedby the mob.于是它专心地躲在郊外的一个俱乐部里擦拭浴盆,逃避乌合之众们的打扰。

The specifically pacific gives a magic mechanic to catholic republic publically with terrific photography and academic logics. 特别爱好和平的商人们公开地给了宽容的共和国一个魔力的技工,连同极妙的照片及学术性的逻辑学。

7、And a dynamic clinic shows the traffickers the formula of cosmic economics organicallyon a panicky picnic. 而一间充满活力的诊所在一个恐慌的野餐会上给商人们有机地展示了宇宙经济学的公式。

8、So the heroic lamb flies from the atmosp### Antarctic at a supersonic speed, who then corrects them with a photoelectric lactic synthetically.故此,英勇的小羊从南极的大气层以超声速飞来,并用一个综合的光电策略观纠正了他们。

9、Even the static critic feels her solution energetic and sympathetic, just like piece of magnetic music with arithmetic.甚至连静态批评家都觉得这一解决方式富有活力,及同情心,就如一曲有磁性有计算意味的音乐。

10、The patriotic and enthusiastic has a lot of elastic plastics domestically and fantastically, too.爱国而又热情的评论家还有许多弹性的塑料品在家中,充满了想象。

11、The odd lad's pad makes his thread mad.这个奇怪的小伙子的填料让线变疯了。

12、His succeeding advanced deeds exceed the critic's proceeding feed of bleeding need, too.他连续不断的先进行为也超过了评论家正在研制的以流血的贫穷制作的饲料。

13、The greedy reed speeds breeding its seeds in the shed.贪婪的芦苇加快在小屋培育种子。

14、A crowd of wicked naked girls get accustomed to so-called being learned, as well as the hatred of being sacred.一群邪恶的裸女习惯了所谓的有学问,和对神圣的厌恶。

15、A sophisticated house was situated undoubtedly on an unlimited road, owned by a complicated wedding beloved maid who was afraid of air-raid.毫无疑问,一座复杂而先进的房子,座落在一条无限制的马路上,由一个复杂受到爱戴的结婚少女所拥有,她害怕空袭。

16、The stupid invalid has rigidly forbidden the kid's bidding for the producing of solid acid in a humid, but splendid field with a rapid lid. 愚蠢的病人严厉地用一个快盖子禁止了小孩对在一个潮湿而华丽的地带生产固体酸的投标。

17But the wild child boldly gets rid of him with a fluid shield and has yielded a buildingwithout welds.但这狂野的小孩勇敢地以一种流体质除去了他,成功地生产了一座无焊点的建筑。

18、After upholding to scold the folded wife, a second-hand husband moulds the threshold in shorthand on the highland.在赞成责骂被折叠的妻子之后,二手丈夫在高地以速记法铸成了一个门槛。

19、Demands of beforehand commands expand so rapidly that several grand bands of them have already withstood their descenderce of both prices and manufactures.对预警命令的需求扩张得如此之快,以致于有几个大品牌已能经受价格及产量的下跌。

20My legendary friend has recommended me to the lent to blend our weekends with suspensionof less expense. 我传说中的朋友已推荐我被借去把我们的周末与减少花费的暂停相泯合。

21、The trend of pretending to contend has extended.假装斗争的趋势已延伸到了捆扎不同种类的磨石,

22、The ground stone wound by bonds was fond of the bond of diamonds and was corresponding to a bound fund beyond. 被债券缠身的磨石对钻石边子有兴趣,还和远处的约束基金有通信。

23、The profound compound has surrounded a sound Oceanian cafeteria. 深奥的化合物包围了一间健全的大洋州餐厅。

24、The method of keeping a good mood is to have enough food during the period of childhood and nod once in a while.保持好心情的方法就是在儿时有足够的食物和时常点头。

25、On regard to the standard of beard, Lao Sha's detruded rod maybe well concerned.关于胡子的标准,老沙扔掉的鱼杆可被考虑。

26、An awkward steward has been reward with a straight forward award for his being a coward.一个笨拙的服务因怯懦而被授予了一份直白的奖品。

27、The applauding shepherd in the yard cannot offer the hazard of laughing at the absurd landlord who has a sword in his hand. 院子里正在鼓掌的牧人无法承受嘲笑那个手里有剑的荒唐地主的代价。

28、Everybody in the tribe has to be in robe and describe the prescription subscribe by the global probe.这个部落的每个人都必须穿长袍,描述由全球化侦探订购的处方。

29、The graceful preface was laced by a commonplace piece near the furnace in the palace without any trace of embrace. 这份优雅的前言是由一个平凡的侍女在宫殿里的火炉边,不留住拥抱过的痕迹而系上带子的。

30、The office's prejudice of the masterpiece has made the police sliced as some nice sacrifice.办公室对名著的偏见使得警察被切成细片当作牺牲。

31、Our choice of justice has led to the abundant service of juice and device of attendance.

我们的正义选择导致了丰富的汁液供应及照看设计。

32、The reliance of appliance has enhanced the resemblance of the financial romance with the ambulance.对器械的信赖促进了财政传奇和救护车的相似。

33、The appearance of his glance makes my acquaintance lose his tolerance at the entranceof New Oriental School.他那一眼的出现让我的熟人在新东方入口处失去了耐性。

34、The nuisance's ignorance gives us no assurance of our own endurance or importance.那个可恶的无知使我们无法保证我们的耐性及重要性。

35、The distant substance advances under the circum stance with resistance and no assistance.

远方的物体在又有压力又没援助的环境下前进。

36、Our evident fence around the residence is our confidence of correspondent defence.我

们住宅周围明显的栅栏是我们相应防卫的信心。

37、The experience as audience gives us both conscience and obedience which will then lead to our patience instead of violence.做听众的经验使得我们有了良心和顺从,这将让我们具备耐心而非暴力。

38、The absence of essence and reference has made the conference less important.要点和参照的缺乏使得大会不那么重要了。

39、A scarce fierce bird can easily pierce a commercial boat with great force.一只珍稀的猛禽能轻易地用力量穿透一只商船。

40、The reinforcement of sauce is the source of increasing divorce.调味品的加强是离婚增加的源泉。

41、The production of deducing the inducement has been reduced after a newer introduction.

对说明进行演绎的产量在新的引进之后就减少了。

42、The spade has faded after being invaded by the parade.铁铲在受到游行侵略后就退色了。

43、Superman has provided a chance to his girl of being a canning bide. The wedding was hold by a guide at the seaside. The crowed was divided into three sides in the uploming tide. What coincides is that the girl ran away. She rode a pride horse and sliode, then she slides with aglider made of hidden hide.

44、The code for the mode of electrodes has included explosion.电焊条的准则就包含了爆破。

45、The magnitude of gratitude depends on both of its multitude and crude attitude.感激的重要性主要取决于其数量及原始的态度。

46、The guarantee committee has foreseen the employee spending his life safely in the cafe.

担保委员会已预见到了雇员在咖啡馆里安度一生了。

47、The manager has the courage to fill the garage with pages of image for storage. 经理有勇气用图片把车库填满,作为储备。

48、My pledge is the savage's badge of knowledge know the hedge.我的承诺就是野人们从篱笆那得来的知识徽章。

49、Lao Sha lodges in a ridge with a bowl of porridge on a wedge of the ridge.老沙盖房在屋脊楔子上的冰和里,手中拿着一碗粥。

50、Range of arivilege obligations was arranged with great challenges.特别责成权的范围在排列时遇到挑战。

51、The revenging savages have charged into the lounge and took away all the sponges. Their

emergence has discharged all forgery of gauged refuge and this has then urged the officers to

enlarge the hinge of the door. 一群复仇的野人冲入休息室,抢走了全部的海绵,他们的出现使所有伪造的精确量过的避难处被解除了,迫使有关官员加大了门的铰链。

52、A mistake in staking can overtake you like an earthquake.下注的一个错误能象地震一样压倒你。

53、The joker was choked by a stroke of smoke for his undue provoking. 说笑话的人因他的挑逗被一阵烟梗住了。

54The pale scale on sale probably has a stale tale. 减价出售的天平很可能有一个陈旧的故事。

55、An agreeable fable comes from a noticeable cable which has been supposed to reliable and remarkable for an available variable. The message has enabled the questionable to the reasonable, unreasonable capable, considerable unbearable and preferable innumerable.一个宜人的故事从一条被认为是可靠且可观的重要电缆传给了一个可获得的变量。这一消息使可疑的东西变得有理由,无理的东西变得有能力,可观的东西变得不可忍受,而可取的东西则变得无可计数了。

56、Some indispensable vegetables has been ratably portable and stable in a feeble babble.

有些不可或缺的蔬菜在虚弱的水池中变得非常轻便且稳定。

57、Bible incredibly complete, not negligible, terribly feasible, though not visible,responsibly sensible and flexible as well.圣经是令人难以置信地完备,不可忽略,极易实行,虽眼不能见,却也负责地使人明智,灵活操作。

58、It's a miracle to see a noble tumble humbly before the cheap spectacles of the poor uncles of farmers. 能看见一个贵族卑贱地在一群农民的伯伯跟前打滚真是一个奇迹。

59、Stumbled by soluble marble saddle, I saw a bundle of rifles with the struggling of a triangle eagle, which was raged by some rifles. 我被一个可溶大理石做的马鞍绊倒后,随着一只被琐了激怒的三角形老鹰的挣扎,我看到了一捆步枪。

60、The hills of reconciliation have bear compiled by the versatile man with a hostile tackle in the fertile wrinkles. 调解的档案已由一个多才之人用敌国的器械在一个肥沃的皱纹里编辑完毕。

61、We have a brittle bottle in which a startle castle was settled.

62、A mule of molecule has been scheduled. 一头分子做骡子被安排好了。

63、The Queen is a famed supremacy by the fame of themes of her husband's scheme. 女王是由她丈夫设定的计划主题框架

64、Handsome men are wholesome, though tiresome. 英俊的男人有益健康,虽也令人疲倦。

65、The mining of pining nine has led to the lack of genuine magazine.对松类藤的开采导致

了真弹药的缺乏。

The throne of limestone was hoed by the farmers on canoe。石灰王座被独木船上的农民锄坏了

67、Some ripe grapes have been scraped into stripes. 有些成熟的葡萄被擦成条状。

68、Our warfare welfare was declared to be prepared in the flare of people's glare.我们的战争福利在民众的怒视的目光中被宣布已准备就绪。

69、Hegemony ad###s not only on both hemisp###s, but also upwards to our commonly shared atmosp###. 霸权主义不上存在于东西半球,还存在于大气层。

70、The entire empire was highly inspired by the desire of grasping the wire bire. 整个帝国被攫取电线胎的欲望所鼓动起来。

71、Never ignore your sore caused by the ore. 绝不要小视由矿石引起的疼痛。

72、Your obscure procedure has secured the immeasurable treasure and ensures the leisureenclosure of any possible exposure. 你们模糊不清的程序将保证会得到无数的珍宝,并将轻松地保证不含有任何曝光的可能。

73、A mature creature features with better architecture and venture.成熟的人以比前更好的建筑设计及冒险特征。

74、This gesture is actually a torture for the captured man with such high moisture. 在如此潮气之下,这种装扮实际是对这个被捕者的折磨。

75、Paradise has concise promise and precise merchandise such as tortoise and compromiseof despised praise. 天堂有简明的许诺,精确的商品,如龟及对被蔑视赞美的妥协。

76、A disguise comprises an enterprise and good supervision. 伪装由计划和良好的监督组成。

77、Condensing this dense material will take immerse expense and intense work. 压缩这一密度大的物质将花费巨大的开支及紧张的工作。

78、King's purpose of imposing a new tax has been soon exposed and even the decomposed dead will be supposed to oppose his luxurious proposal. 国王加征新税的目的很快被告之于众,甚至连土里烂掉的死人也应该起来反对他靡华的求婚。

79、A glimpse of the eclipse is enough to disperse your coarse verses poems from your cursed horseback. 看一眼日食就足以驱散你在你该诅咒的马背上得来的粗糙的诗句。

80、Their pause of applause shall have no excuse. 他们的暂停鼓掌将不会有任何借口。

81、A mouse in our warehouse has been aroused by the greenhouse effect and it can amuse everyone. 我家库房里有只老鼠被温室效应唤醒,它能取悦于人。

82、Lao Sha's dedicated debate indicates that his delicate certificate of a good speaker has no complicated duplicate and can hardly be located by his advocates.

83、A number of candidates have consolidated their accommodation with investigation andappreciation. 一些候选人已用调查及感激巩固了他们的住处。

84、Appropriate intermediate can radiate without much deviation since its initiation. 适当的媒介可以在辐射开始时就产生较小偏差。

85、You can regulate the ventilation of the insulators by calculating the circulation of manipulated chocolate. 你可以通过计算机受控巧克力的循环来调节绝缘体的通风。

86 Our classmates in the senate have designated their fascinating subordinates to coordinatethe origination and elimination of the dominant anticipation. 我们参议院的同学已指派他们人的下属协调主导期望的产生及消灭。

87、Fortunately, the main illumination has become moderate after the exaggerated overuse of the rated generator and the cars are accelerating with less tolerance and deliberate vibration.

很幸运地,主照明系统在满受骂名的发电机被夸大的超负运转下得以运转有度,车子也更不耐心地加速着,还故意地振动着。

88、With the collaboration of the elaborate evaporating system, the demonstration can perforate the decorated confidence of the concentrated audience without much illustration or frustration accurately. 在精细的蒸发系统的帮助下,演示能不用任

何插图或挫折就穿过全神贯注的观众们矫饰的自信。

89The evaluation of an athlete will fluctuate or elevate if he has been better cultivated or hesitate to imitate a greater graduate concretely. 对运动员的估价将会波动或上升,如果他受到了更好的教化或者在模仿。

90、Lao Yu's citation has ignited the infinite spite of his favorite's appetite. 老俞的引用点燃了他宠物胃口的无限怨恨。

91、A acute persecutor has been executed with salutes of flutes, and refutation of an absolute mute. 一个为害极大的迫害者在笛子的致敬和一个全哑之人的驳斥声中被处决了。

92、His institute has constituted a substitute for disputers with minute route of rescuers. 他的学院已组建了带有一小路拯救队的争论者的替代者。

93、This vague dialog of fatigue has been catalogued with its analogues.这一种关于疲乏的对话已与其类似的东西一起被编入了目录。

94、The pursuit of the police's unique technique has made the avenue a new clue of the tissue case. 警方对他们独特技术的追击使得大道成为了织物这案子的新线索。

95、Our brave weavers have turned their pavement grave of their slave-owners. 我们英勇的织工已把人行道变成了他们主人的坟墓。

96、The grieving divers have conceived the deceit without any received perception. 悲哀的潜水员们已构思出不会被察觉的骗局。

97、The thriving races are striving for a decisive derivation of their deprived rights. 发展中的种族们正奋斗着,以期能获得对他们失去权利决定性的来源。

98、Successive massive explosive has been approved to be too aggressive and excessive for any progressive impressions. 连续不断的大块爆药被证明对于进步印象而言过于具侵略性以及过多了

99、Nothing can be comparative alternative to regenerative initiative or negative representatives. 没什么东西可以作为新生的进取心或是消极代表的可相比拟的替代者。

100、The conservative detectives have made themselves both qualitatively and quantitatively destructive and sensitive for positive perspective respectively. 这群保密的侦探把他们自己变成不论是在量上还是在质上都既敏感又具破坏力,这是为了他们各自的前景考虑。

历年考研英语真题长难句解析

1. Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have. 【译文】事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。 【析句】这是一个主从复合句,主语是it isn't,省略了表语,完整的说法是it isn't a useful, ground-clearing way to start. because it assumes that there is an agreed account of human rights是一个表示原因的状语从句,其表语an agreed account of human rights跟了一个定语从句which is something the world doesn't have。注意状语从句中的主语it指代上文的the question,it assumes意思是“这种问题(问法)是假定的”。 【讲词】account一词的正确理解是翻译的关键。an agreed account of human rights意思是“an agreed understanding of human rights”。 agreed意为“一致的”。This is the agreed price at which the stock will be traded.(这是股票交易的约定价格。)They met at the agreed time.(他们按约定时间见面。) 2. Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements. 【译文】有些哲学家论证说,权利只存在在于社会契约中,是责任与权益相交换的一部分。 【析句】Some philosophers argue是句子的主干,宾语是一个从句,介词短语as part of an exchange of duties and entitlements是rights的后置定语。 【讲词】social contract意为“社会契约”,也可译为“民约论”或“社会契约论”,指社会成员之间或政府与人民之间确定和限制各自权利和义务的协议。 duty意为“义务,职责”,与obligation和responsibility同义。obligation通常指特定原因而产生的具体限制,responsibility强调履行义务,duty指出于道德或伦理的考虑而受到的限制。 entitle的基本意思是“给……题名,给……称号;给予……权利; 使……有资格(做某事)”。 I think she is entitled to praise.(我看她值得赞扬。) The book is entitled Natural Cancer Treatments.(这本书的名称是《癌症自然疗法》。) The civil servants in our country are entitled to free medical care.(我们国家的公务员享受免费医疗。)而entitlements意为“权利”。 3. It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans,or with no consideration at all. 【译文】这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应这样对待动物:要么像对人类自身一样关切体谅,要么完全冷漠无情。 【析句】主句是It leads the discussion to extremes,at the outset作时间状语。冒号后面的成分是对主句进一步说明,其宾语是一个that引导的从句,而在这个从句中,either…or…是一个介词短语,作方式状语。

考研英语:几类长难句总结及介绍

https://www.doczj.com/doc/7111540625.html,/ 考研学习群:432164727 1考研英语:几类长难句总结及介绍 考研英语中,有大量的长难句,让同学们感到十分头疼,在考研阅读里面,长难句更是一个命题点,很多同学都是对长难句望而却步,感觉自己无法逾越这个鸿沟,导致在考试中失分,其实如果考生研究一下长难句其实不难,大多数同学还是可以攻克长难句的。首先要了解考研英语长难句是如何构成的,命题人员在简单句基础上进行改造时,主要从结构上通过三种方式来使句子更加复杂。修饰成分复杂;大段的插入与或同位语;语序调整或倒装。这三种方式往往相互结合形成错综复杂的句子即混合型句子。目的是提高难度、增强干扰、打乱考生的思维从而达到检验考生阅读能力和的目标。下面分别对这三种方式进行解析。 第一类:修饰成分复杂 句子本不难,但是修饰成分多且长。从句(定语、状语、同位语从句等)修饰;介词短语修饰;不定式修饰。经常是在同一个句子里既有从句又有介词短语,且都不止一个。对于这种长难句,同学们一定要注意抓住句子主干,先把主干给梳理清楚了,在此基础上再进行添枝加叶,这样才能知道这句话在说什么内容。 例:As a discovery claim works its way through the community,the interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved transforms an individual’s discovery claim into the community’s credible discovery. 分析:主语是the interaction and confrontation,谓语是transforms,伴随状语为As a discovery claim works its way through the community,定语为between shared and competing beliefs about the science and the technology involved,修饰主语the interaction and confrontation 译文:随着发现声明通过科学界起作用,科学和技术涉及到的共有的互动和冲突把个人的发现声明转化为科学界可信的发现。 第二类:大段的插入与或同位语。 对于有很长插入语的句子,其实是假老虎,本质上是不难理解的,只不过学生很难把主谓的关系联系起来,在阅读的时候我们要先把句子主干找出来,先不用管插入语的,先从整体上去理解,然后在其基础上再把插入语给充实进去。 例:The Internet --and pressure from funding agencies,who are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research by restricting access to it --is making access to scientific results a reality. 分析:在浏览该句时,发现句子中出现了双破折号,其中间的内容and pressure from funding agencies,who are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research by restricting access to it 为插入语,浏览的时候先跳过。这样就可以看到把主干The Internet is making access to scientific results a reality 理解了。然后再把具体插入语给填充进去就可以了。

考研英语长难句经典例子解析

考研英语长难句经典例子解析 来源:文都图书 考研英语的长难句在广大考生心中一直是一个超级大难点,数不清的生词,看不明白的句型和混乱的时态都让考生脑袋大了不止一圈儿,所以今天这篇文章就和大家分享一下攻克长难句的技巧。以《考研英语长难句解密》中的一句超长的长难句为例。 【经典长难句】 The increase in numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of house work and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire. 【词汇突破】 have to do with…与…有关 Economic necessity 经济需求 pool of single women workers 单身女工的资源 high marriage rates 高结婚率 【参考译文】20世纪,在家庭外被雇佣的女性人数增加了,这与其说是由于家务活的机器化和闲暇时间的增加,还不如说是由于女性自身的经济需求和由于高结婚率。正是高结婚率减少了单身女工劳动力资源的数量,而在这之前很多情况下,她们是雇主们会雇佣的唯一女性。 像书中的解句顺序一样,攻克长难句首先应该拿下句中的生词和短语,这是基础,是盖房所需的砖瓦,然后再攻克句法,拿下房屋结构,这样再对照参考译文,以前觉得很难的长难句就“柳暗花明又一村”了。希望大家首先消除内心对长难句的恐惧心理,静下心来好好分析,好好学习,争取早日拿下长难句,拿下考研英语!加油!

2019考研英语:长难句解析(97)_毙考题

2019考研英语:长难句解析(97)_毙考题         考研英语的复习从来不是一朝一夕的事儿,尤其是对于那些八百年没看过英语的同学来说!所以,从今天起,长难句基础搞起来~下面, 毙考题小编将会继续为大家整理一些重点的长难句解析,以前的内容也要多加巩固啊!老铁们~ ( 2009年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第3段第2句) In fact, the more new things we try the more we step outside our comfort zone the more inherently creative we become, both in the workplace and in our personal lives. 译文:实际上,我们尝试的新事物越多离自己的舒适区越远我们在工作中和生活中的内在创造力就越大。 分析:本句的句式结构是the more the more 。主句为the more inherently creative we become,the more new things we try是条件状语从句。这个结构的句式运用了倒装,主句的自然语序应为we becomemore inherently creative,所以该句是倒装的主语(we)+系动词(become)+表语(creative) 结构。 词汇指南 step[step](n.)脚步;步伐;步骤(v.)跨(步);踏(脚)(中考词汇)(笔者认为,step一词具有拟声色彩,其发音似脚踩踏地面的声音脚步;步伐,引申为步骤。) 1个扩展词: ●overstep [,o?v?r`step ](v.)踏过,逾越;超出的限度(超纲词汇)(2013年-阅读4)(over-超越,在上面,step-脚步脚步从上面越过即踏过,逾越,引申为超出的限度。) comfort [ k?mf?t](n.)安慰,慰藉;舒适(vt.)安慰,慰藉;使舒适(高考词汇)(2009年-阅读1)(com-共同,一起;完全,fort-由force-力量和heart内心组合而来一种能够完全平复人心灵的力量即安慰,慰藉,引申为舒适。)

考研英语长难句30-38

30. The goal of all will be to try to explain to a confused and often unenlightened citizenry that there are not two equally valid scientific theories for the origin and evolution of universe and life. 解析:该句的主干是The goal … will be to try to explain...,explain后接的是双宾语,即explain to sb. sth.,直接宾语是that引导的从句。该从句的主干是there are not two theories for...,其中origin和evolution,universe和life都是and连接的并列名词。 词汇:unenlightened adj. 无知的,不文明的 valid adj.有效的 evolution n. 进化,发展 译文:所有(这些书)的目的是试图告诉那些迷惑不解且常常头脑不开化的普通百姓:就宇宙和生命的起源与发展问题而言,不可能存在两种同样成立的科学理论。 31. While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions, for example—and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured. 【分析】在这个主从复合句中,while引导的从句由两个部分组成,中间用and 连接。破折号之间的部分是举例说明warnings的内容,做为插入语。注意:many are required by state or federal regulations中的many是指many warnings。it isn't clear … is injured是主句,主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的 从句,they actually protect the manufacturers and sellers from liability是主体,之后是一个if引导的条件从句。 【词汇】interaction 相互作用 federal 联邦 regulation法规 protect…from…保护…以免 liability 责任(be liable for对…负责) 【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提 出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。 32. The debate was launched by the Government, which invited anyone with an opinion of the BBC ——including ordinary listeners and viewers to say what was good or bad about the Corporation, and even whether they thought it was worth keeping. 【分析】主句是The debate was launched by the Government,后面是which引导的非限定性 定语从句,谓语部分比较特殊,是invited…sb. to say …破折号后面是anyone with an opinion of the BBC的解释说明。say后面是两个宾语从句,一个是what引导,一个是whether 引导。【词汇】launch 发起 viewer观众

考研英语长难句分析之_特殊句式

第五讲特殊句式及长难句解析 1.简单句、并列句、复合句 从句: 名词性:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句 形容词性:定语从句 副词性:状语从句--- 时间、地点、原因、结果、目的、条件、让步、比较、方式 2.省略句、比较结构、倒装句、分割结构 英语中还有一些特殊句式,出现在阅读理解中,势必会成为我们理解文章的障碍。但是,特殊句式还是有语法规律的,因此,如果我们能熟练应用特殊句式的语法规律,在阅读中一眼就能识别并领会这些特殊语法现象,障碍就基本克服了。 1.省略句 资料47 To err is human; to forgive, divine. Brevity is the soul of wit. 文体畅晓,其智乃见。(省略是将句子中的赘述部分删去,避免重复,使句子更简洁,加强表达内容的连贯性和逻辑性。被省略的部分大多是主语、谓语或谓语中的助动词等。文章中的省略现象会使句子成分短缺,造成句子不完整,如果看不出句子中省略了什么成分,就容易造成对文章的理解困难。 省略句一般只有当各组成部分有共同的成分才可能出现省略。对于这类句式,其难点在于发现省略成分,一旦找出并补充完整,句意理解就会大大简化。 省略句如果出现在翻译中,在翻译的时候,一定要把省略的部分翻译出来,否则会扣分。A:and 连接的并列句的省略 材料48页:Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.(2002) 分析:很明显,and with it possibly the only way to solve our problem,是一个省略句,with 做状语一般表示伴随,这一个分句只有一个状语加一个名词结构,构不成一个完整的句子。实际上,与前句相同的成分才会被省略,前一句的谓语部分是:will continue to be rejected. 所以,后一分句补充完整就是:with the rejection of the technology of behavior, possibly the only way to solve our problem will continue to be rejected. 练习:1. The reasons for poverty are many, but for the most part center on illiteracy, the lack of opportunities and in some cases pure laziness. (主语the reasons) 2.He majors in English, and I, in French. (谓语major ) 3.Self-confidence gives you light when you are in dark and encouragement when you are dismay. (省略主谓) B:状语从句中的省略 规则:当主句的主语与从句主语一致时候,且从句的谓语动词是Be动词时候,从句可省略主谓。See 材料48页1. 让步状语从句2 时间状语从句 3.If handled properly and not misused, the clone technology will only bring more benefit than disaster to mankind. (条件状语从句) 4.Some people look as if afraid of nothing. (方式状语从句) 5.The computer is still not yet able to do the work as well as an intelligent secretary. (比较)真题例句1 Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun. 这是复合句。in which引导定语从句,修饰astronomical body. 介词except引起的短语作

考研英语阅读真题经典长难句必背

考研英语阅读真题经典长难句必背 阅读命题常针对长难句。所以很有必要熟悉长难句的种类以及它们各自的重点。今天先介绍长难句的把握方法,再给出一些典型的句子,建议熟读甚至背诵,以做到考试时碰到类似句子就能抓住重点。 一、长难句一般应对策略 1.从句又多又长:一个主句带多个从句,从句中又含有从句 应对方法:先抓主干,找出复杂句中最核心的主谓宾,再层层展开 2.句子中带有长长的插入成分:用插入语来交代某句话是谁说的或者是说话人的身份,或解释、说明前面的内容 应对方法:理解句子主干时,先不理会插入语,等把主句的意思看完整,然后再看插入成分 3. 分词短语、独立主格结构的干扰 应对方法:主句最重要的特征就是有完整的主谓结构,尤其是独立的谓语部分。一个看似句子的结构,如果没有独立的谓语部分,它就不是句子,而是分词短语、独立主格结构等,可以先跳过不看 4. 三种情况的混合 应对方法:从前向后,抓住独立的谓语部分,从而区分出主句和分词状语,再根据主句与从句之间的连接词,区分出主句和从句,层层扩展理解,插入语在哪个层次,就放在哪个层次理解 二、特殊句型 对于特殊句型,如虚拟语气,可以将其理解成一种反事实假设,也就是作者的观点和态度与之相反。对于分隔结构而言,其主干一般在破折号、逗号和定语从句之外,阅读时可以先跳过修饰成分。对于关联结构,要学会寻找第二部分,因为第二部分有时是句子的重点。如在not…but…之中,重点在but…之后。 三、具体句子 1、复合句 When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded

考研英语长难句类型及例题详解

考研英语长难句类型及例题详解 1. That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. (难度系数5,下同) 译文:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加所传递到后代身上去的基因复制品的数量。 难句类型:倒装、省略 a本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendnts an individuall will have and hence the number of gene copies transmited will be favored.但是因为主语That sex ratio之后的以which引导的修饰它的定语从句,如果按照以上语序,则有头重脚轻之感。所以原文将此长长的从句倒装成谓语will be favored之后。 b在which引导的从句中,有两处省略:第一处在maximize的第一个宾语the number of descendants that an individuall will have中,an individuall will have是修饰descendants的定语从句,但是,因为descendants在从句中作have的宾语,所以引导词that可以省略。第二处省略是在第二个the number of 之前,省略了与前面一样的成分that sex ratio which maximizes. And hence在此表示后面的成分作为前面“最大化一个个体的后代的数目的”结果。 意群训练:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. 2. (This is)A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .(5++) 难句类型:复杂+倒装+省略; (这是一种)照亮现实的欲望,此欲望从来就不会唐突的取代后面的那种欲望,后者是我们可以将其部分的理解为一个兼任小说加和科学家的人想要去准确并具体的记录下一朵花的结构和文理的那种意义上的欲望。 解释:本句子的难度在一切GRE、GMA T包括LSAT考试中所出现的难句中堪称登峰造极,可以确定地讲,类似此句子的难度的语言,在计算机考试的现场绝无可能出现。如果对此句话不感兴趣,可以把其废掉不读。 A、这句话读起来别扭的第一个原因,是因为它根本就不是一个句子。句首省略了this is 。这种用一个词代替一个句子的方式如果在书面语中出现,只能出现在高级英语中,因此我们以前的英语学习中从未遇到过。其形式类似于我们中文的“精彩”是“这句话真是精彩”的省略形式。 B、desire后跟着两个大的修饰成分,一个是to throw over reality a light,其中的a light 是被倒装到了over reality之后,正常应是throw a light over reality.不过这个便装部分与throw 距离不远,读者看得还算懂。关键是第二个修饰成分。注意:从that开始直到句尾结束的长长的定语从句不是修饰其前的light的,而是修饰一开始的desire的。 C、第二个修饰成分中又来了一个倒装,由于作者为了强调never,所以将其提前,引发

历年考研英语真题长难句解析汇总

句子一: For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. 句子分析: 第一、句子可以拆分为三段:For example, they do not compensate for gross social inequality, / and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been / had he grown up under more favorable circumstances. 第二、句子的结构: 1)主干结构是并列句they do not compensate for..., and thus do not tell... 2) how able是表语前置,正常语序是:an underprivileged youngster might have been how able 3)最后一个句子是虚拟语气句的倒装结构:had he grown up under more favorable circumstances等于If he had grown up under more favorable circumstances 第三、词的处理: hey 指示代词,测试 compensate for 弥补 gross social inequality 明显的社会不公 and thus 因此 ell 说明 underprivileged 贫困的、物质条件差的

最新考研英语典型长难句及解析

1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields. 结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。since引导原因状语从句。此从句中又套嵌一个由关系代词that引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。在定语从句中,that做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不定式短语to combine few farmers with high yields则是真正的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是宾语,with high yields 是状语),possible做宾语补足语。this指代前句中提到的这种困境。energy pinch译为“能源的匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。 译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。 2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison. 结构分析:句子的主干是we must be sure…。since引导原因状语从句the assessment of intelligence is a comparative matter。主句中又有that引导的宾语从句that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison。此宾语从句中又套嵌一个由介词with+which引导的定语从句with which we are comparing our subjects 修饰先行词the scale。scale在此处意为“尺度、衡量标准”。 译文:既然对智力的评估相比较而言的,那么我们必须确保,在对我们的对象进行比较时,我们所用的尺度能够提供“有效的”或“公平的”比较。 精品文档

历年考研英语真题长难句解析

历年考研英语真题长难句解析

历年考研英语真题长难句解析 1. This is no flash in the pan; over the past couple of years, inflation has been consistently lower than expected in Britain and America. 【译文】这不是昙花一现。在过去几年里,英国和美国的通货膨胀率始终低于预测水平。 【析句】这是一个并列句,前后用分号隔开两个子句,是递进关系。在第一句中,no可以用not a代替。在后一个句子中,inflation 是主语,lower是谓语系动词的表语, than expected和in Britain and America,以及前面的over the past couple of years都是介词短语作状语。 【讲词】a flash in the pan意为"昙花一现的人或事"。Many people believe that the young singer is a flash in the pan.(许多人认为那位歌手红不了多久。) When I first heard the news,I too dismissed it as a flash in the pan.(我一开始听到这个消息时,也认为这事长不了。) 2. Economists have been particularly surprised by favourable inflation figures in Britain and the United States,since conventional measures suggest that both economies,and especially America's,have little productive slack. 【译文】经济学家对英美两国有利的通胀率感到特别诧异,因为传统的计量方法表明两国经济,特别是美国经济几乎没有生产萧条的时

考研英语精选长难句

1.Surely it should be obvious to the dimmest executive that trust, that most valuable of economic assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore—and that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands. 2.Foreigners who understand the degree to which Americans are imbued with the notion that the free, self-reliant individual is the ideal kind of human being will be able to understand many aspects of American behavior and thinking that otherwise might not make sense. 3. As families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trust worthy and reliable. 4. Although it ruled that there is no constitutional right to physician -assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect”, a centuries-old moral principle holding that an action having two effects-a good o ne that is intended and a harmful one that is foreseen-is permissible if the actor intends only the good effect. (2002, Reading Comprehension, Part A Text4) 5. Meanwhile, the theft of information about some 40 million credit-card accounts in America disclosed on June 17th, overshadowed a hugely important decision a day earlier by America’s Federal Trade Commission (FTC) that puts corporate America on notice that regulators will act if firms fail to provide adequate data security. (2007, Reading Comprehension, Part A Text 4) 6. He points out that he always expected much difficulty in expressing himself

考研英语长难句经典总结长短句ok啦

化繁为简—破解英语长难句 一长难句基本句型特征 考研英语长难句的是如何构成的?命题人员在英语原文基础上进行改造时,主要从结构上通过四种方式来使句子更加复杂: 1、复合从句 2、成分省略 3、使用插入成分 4、改变句序 这四种方式往往相互结合,形成错综复杂的句子,即混合型句子。目的是提高难度,增强干扰,打断和打乱考生的思维,从而达到检验考生阅读能力和的目标。下面分别对这四种方式进行解析。 我们要时刻牢记的一点是,考试中的长难句绝大多数为主谓宾或主系表结构,其它成分都是围绕这三个主要成分其中之一。这就是所有长难句的核心和本质。必须牢记。 最常见的是围绕主语和宾语(表语)我们要根据这些次要成分的位置和字面意义来推测它们和主干意群的逻辑关系。在切分意群时,意群的大小根据自己实际理解能力来分解。标准就是看一眼就能理解的信息(短语或者句子)。经过训练后,我们看一眼就能把握的意群会越来越多,从而完成从菜鸟到“大虾”的转变。 请看下面例句: , ’s , , Africa. (46 ) 我们需要做的就是把句子意群切开,化繁为简,分而治之。目前大多数同学会看到后面的信息就忘掉前面的信息,一句话反复读,但总理不清头绪,浪费大量时间。 通过训练,我们将学会如何快速解开错综复杂的意群,避免信息杂乱无章,清晰地把握句子的含义。 在这里强调,在初级阶段一定要动手做标记,不迈出这一步,我们会永远停留在看到长难句就头脑混乱直到短路的阶段。 整个处理过程是从点到线再到面的,也就是要求我们必须按照信息的复杂程度来处理。即单词→意群→句子。万万不能尝试一下子理解或者翻译全句。再次强调一下,理解句子不同于做翻译题。 一、复合从句 在考研中,复合从句中的从句最常见的是定语从句。此类句子就像一棵信息树,树上生枝,枝上生杈,杈上生叶。必须找出树的主干从哪里分出枝,枝上哪里分杈,依此类推。只要抓住句子的各个连接点,就能理出句子层次,才能完全把握整个句子。 遇到长难句时,需要根据题型来决定处理的深度。如果是阅读理解通读文章时,抓大放小,抓主放次。即抓住主谓宾或主系表。如果是阅读理解问题相关句,需要快速罗列理顺主次意群,如果是翻译,则需要进一步处理意群的顺序,润色汉语的选词。 如果从句长,可以借助汉语的代词来加快理解过程。尤其是连续出现的从句里套从句,可以反复利用这些汉语代词做节点,这样就能很快理清思路。后面会有详细讲解。 二、成分省略 句子成分省略是为了避免重复。考研中一般难度大的省略不是主语和谓语的语法省略,而是为了某种具体表达目的省略。在这里列出一些出现频率高的类型。要求我们必须根据上下文判断并补充省略的成分,否则理解句子时可能漏掉重要信息。

历年考研英语真题长难句解析汇总

历年考研英语真题长难句解析(五) 13.But he talked as well about the balanced struggle between creative freedom and social responsibility, and he announced that the company would launch a drive to develop standards for distribution and labeling of potentially objectionable music. 句子主干:But he talked as well about …, and he announced that… 语法难点:该句没有从句结构,而是由and连接的两个并列成分构成。用would是因为表达了某人的主观态度和意愿。 句子翻译:但他也谈到了创作自由与社会责任之间要努力保持均衡这一问题。他宣布公司将尽力对可能招致大众反对的音乐制定各种发行和标识的标准 翻译技巧:虽然没有从句结构,但是由于句子太长,有众多的修饰成分,所以建议还是拆为两句较好。 14.Average inflation in the big seven industrial economies fell to a mere 2.3% last year, close to its lowest level in 30 years, before rising slightly to 2.5% this July. 句子主干:Average inflation…fell to a mere…, close to its…, before 语法难点:有省略。 close to分句是非限定性定语从句,省略了which was.Before后面的成分是对全句的补充说明,是状语成分。状语成分可以置句首,也可以置句末,并无定规。之所以用rising,是因为这里需要一个名次性的结构the inflation which was,这样显得简洁得多。 句子翻译:七大工业国家的通货膨胀率去年下降到了2.3%,接近30年来最低水平,今年7月才小幅上涨到2.5%,比许多国家70年代和80年代两位数低了很多。 翻译技巧:the big seven industrial economies是指西方七大工业国。close to是靠近的意思。fall to是跌落至……的意思。 15.Economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States, since conventional measures suggest that both economies, and especially America''s, have little productive slack. 句子主干:Economists have been…surprised by…and…, since…, and especially…, have … 语法难点:主句用现在完成时have been…是因为经济学家长时间以来关注,现在也在关注,是一个从过去持续到现在的动作。Since引导的是表原因的状语从句。 句子翻译:特别让经济学家感到诧异的是,英美两国的通货膨胀带来的是良性的结果,因为传统的分析方法表明,两国尤其是美国的经济生产几乎没有出现滑坡。 翻译技巧:favorable表示的是非常好的,不是非常喜欢的,与个人取向没有关系。productive slack是生产滑坡的意思。 句子翻译:这类人持极端看法,认为人与动物在各相关方面都不相同,对待动物无须考虑道德问题。 翻译技巧:in every relevant respect译成各相关方面,不要把respect 译成尊重;extremists为极端主义者;let outside the area of moral choice译成不在道德范围内,不关乎道德.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档