当前位置:文档之家› 文化差异对国际贸易的影响

文化差异对国际贸易的影响

文化差异对国际贸易的影响
文化差异对国际贸易的影响

题目名称文化差异

对国际贸易的影响姓名

班级

学号

课程国际贸易专题讲座任课教师

物流贸易学院

二〇一三年十二月

前言

伴随着我国改革开放的不但深入,我国的经济呈现出了爆炸式的增长,而经济的飞速增长在很大程度上都是依赖国际贸易,而伴随着我国进出口贸易额的增加,我国一直保持一个贸易顺差的局面,而在很多的外国投资者进入到中国进行投资的同时,我国的企业也注重非洲这样的市场,开始与非洲的一些国家进行国际贸易的往来,我国在与非洲发展国际贸易的同时,在美洲、亚洲、大洋洲等众多国家都开设了工厂等,而随着我国与外国企业间的国际贸易往来越来越频繁,文化差异在国际贸易中的影响越来越大,尤其是不同国家和地区由于文化的背景不同,导致在思维方式、价值观念、风俗习惯、语言等都存在着很大的差异,而这些在国际贸易的进行中都会产生一些显性和隐性的影响,本文就针对文化差异的概念进行分析,得出了在进行国际贸易时,不同文化之间主要在思维方式、价值观念、风俗习惯、语言等四个方面上对国际贸易会产生影响,而通过文化差异对于国际贸易的显性和隐性影响的具体分析,针对性的提出了解决文化差异对国际贸易的影响的策略。

关键字:文化差异;国际贸易;影响;对策

目录

一、绪论............................................................... . (3)

(一)选题目的和意义 (3)

二、文化差异的表现 (3)

(一)思维方式的差异 (3)

(二)价值观念的差异 (3)

(三)风俗习惯的差异 (4)

(四)语言现象的差异 (4)

三、文化差异对国际贸易的影响 (4)

(一) 显性的文化差异 (4)

1.词义的差异对国际贸易的影响 (4)

2.眼神、手势等差异对国际贸易的影响 (5)

(二)隐性文化差异 (5)

1.时间观念和空间观念的不同对国际贸易的影响 (5)

2.交际模式和对规章制度遵守的不同对国际贸易的影响 (6)

四、文化差异对国际贸易影响的对策 (6)

(一)端正自己的态度,避免“以己度人” (6)

(二)摆正位置,摒弃“民族中心主义” (7)

(三)做好准备,客服“语言障碍” (7)

(四)加大宣传,增加我国文化在世界范围内的影响 (7)

结论 (8)

参考文献 (9)

一、绪论

(一)选题目的和意义

随着中国的国际贸易日益频繁,与其他国家的国际贸易摩擦也不断增加,不同文化碰撞产生的火花越来越明显,而且不同文化差异造就的障碍已经渗透到了不同国家或地区的国际贸易的各个方面,因此,认识文化差异,采取适当的策略使国际贸易在多种文化并存的前提下顺利发展,是很多专家和学者共同研究的话题。文化是社会学和人类学的一个基本概念。中国学者对文化的界定为:广义的文化是指人类创造的一切物质产品和精神产品的总和;侠义的文化专指包括语言、文学、艺术及一切意识形态在内的精神产品(关世杰,1995)。本文使用广义的文化概念,西方学者把文化定义为:文化存在于各种内隐和外显的模式中,借助于符号的应用得以学习和传播,并构成人类群体的特殊成就,这些成就包括他们制造物品的各种具体式样,文化的基本要素是传统(通过历史衍生和选择得到) 思想观和价值,其中尤以价值观最为重要(克罗伯,1952)。不同文化模式下,人们的思维方式和行为方式不尽相同。然而,在文化差异对国际贸易的影响和对策2 跨文化交流中,很多人都倾向于认为对方也用同样的方式进行思维(霍尔,1995)。问题就由此而生,在国际贸易中,能否适应不同国家的文化氛围是成败的关键,因为人们的购买行为是由需求决定的,需求是受文化背景制约的。适应特定文化的企业才能抓住消费者的需求取得巨大的成功。因此,了解国际贸易伙伴之间的文化差异对企业把握异域消费者需求展开国际贸易至关重要。

二、文化差异的表现

(一)思维方式的差异

思维方式的差异是文化差异的一个重要表现,通过分析发现,西方人的思维和中国人的思维有很大的不同,西方人的思维模式通常比较理性,喜欢进行推理性的思考,而中国人思维模式比较注重主观的直觉,在实际的中国人与西方人进行交际中,英语的表达通常会侧重于主观的看法,而中国人比较注重对对方的信息做出直接的反应,比如在对意见商品的评价上,西方人首先会进行赞扬,即使他们对这件商品的设计等并不满意,而中国人则喜欢挑出商品的一些毛病,而且中国人和西方人在受到了表扬时的反应也是不同的,通常西方人在受到表扬时,会表现出高兴,而且欣然的接受,认为这是对方对自己的一种认可,而中国人在受到别人的表扬时,大多表现的比较谦逊,往往不会欣然的接受,而是表现出一种不好意思和受之有愧等,而对于中国人对受到表扬时的这种做法,很多西方人都表示无法理解。

(二)价值观念的差异

由于不同国家之家的发展历史不同,而且在发展的过程中所在的地理位置不同,因此不同国家之间的人的价值观念也有很大的差异,产生这种结果的原因主要就是在不同的历史文化中,人对于物品的需求会有差异,而对于不同事物的看法也会不同,在具体的国际贸易中,价值观念的差异对于不同企业的时间观念、决策方式和对一些日常事物的处理都会有很大的影响,例如在一些国际贸易的谈判中,美国企业的谈判代表有很大的实权,可以在谈判代表的职责内进行最大程度的个人决策,而且在信奉个人英雄主义的美国,个人敢于承担自己应该承担的责任是一种很大的美德,但是在中国人眼中,集体的决策是最重要的,因此在国际

贸易的很多谈判中,中国的谈判代表往往不敢自己轻易的进行一些重大的决策,这就导致了一些企业之间的合同在美国签署只需要两天,但是在中国可能要两个星期,甚至更久。这种中西方之间价值观念的差异导致了在国际贸易中对某些事物的理解不同,一些贸易活动不能进行沟通。

(三)风俗习惯的差异

中西方风俗习惯的差异也是不同国家的发展历史不同导致的,由于地理位置的差异,不同国家之间的风土人情有很大的差异,例如在一些宴会上,中国的主人会更加的殷勤好客,而且中国人对于面子特别的注重,因此,对于宴会的档次很在意,但是通过对一些西方人的风俗习惯调查发现,英美两国的人在请客时更加注重的是礼貌,通过会给客人留很大的自由空间,而且英美两国的人对于面子没有什么概念,因此,在英美国家的人进行请客时,一般饭菜会比较简单,甚至一人一份,而在一些餐厅等地方进行请客时,通常都是各自点菜,而且在结账时进行AA制的结账,但是在中国,请客从不会出现AA制的结账方式。

在实际的国际贸易中,由于我国受儒家思想影响很重,因此,在和一些外国的企业进行判时,也会表现出很大的谦虚,而且中国人喜欢用一些比较模糊的词汇,比如:也许、或许等,虽然在平时的日常生活中,这类词语的使用会显得比较礼貌、委婉,但是如果在国际贸易的商业谈判中使用这样的词汇,就会起到相反的作用,尤其是西方人一般都是性格比较开放,在谈判中往往开门见山,中国人喜欢使用这些模糊的词语会给西方人留下缺乏自信等印象,西方人也会产生一种与中国人进行国际贸易很困难的想法,导致了我国与一些西方国家在进行国际贸易时,商务往来很困难、效率很低。

四)语言现象的差异

语言现象的差异是文化差异中最明显的一个,也是对国际贸易影响很大的一个因素,语言的差异主要就表现在语言形式和语言内涵的差异,由于不同国家之间的文字和语言的不同,而不同国家的语言之中都会有一些特定的含义,例如在中国和英美等英语地区进行国际贸易活动时,对于一些语言的理解差异很容易导致跨文化交际的障碍,英美等英语国家虽然都用英语作为语言,但是英国和美国之间也有很多语言差异的现象,目前英语界就把英语简单的分成英式英语和美式英语,因此在国际贸易的谈判中,对于语言的使用一定要严格,尤其是在一些使用非母语的谈判中,如果词汇的选用不当很可能直接导致一些国际贸易谈判的失败。

三、文化差异对国际贸易的影响

(一)显性的文化差异

1.词义的差异对国际贸易的影响

在国际贸易的实际进行中,很容易受到词义差异的影响,也就是语言差异的影响,在国际贸易进行交易时,交易的双方都会用自己的母语进行商业谈判,通过翻译将自己的语音翻译成对方的语言,但是由于语言是一个国家或地区文化的最明显的表现形式,而且不同国家

和地区的语言又有很大层次上的深层含义,因此在文化差异对国际贸易影响的几个因素中,语言的差异是对国际贸易影响最大的一个,而且由于语言本身就是一种文化的占体,因此一些常用词汇的明显差异就成了国际贸易交流时显性的文化差异之一。

在实际的国际贸易案例中,有很多的案例都可以说明词汇的差异给国际贸易带来的影响,例如在日语中,“祭”字一般都表示“节日”等喜庆的意思,在日本的一些重大节日时,很多人都会在灯笼上写“祭”字来表达喜悦之情,进行节日的庆祝,但是在中国,“祭”字通常出现在一些丧礼中,通常是不吉利的象征,因此日本的一些公司在销往中国的节日商品上写上“祭”字,中国消费者的态度可想而知,还有一个案例就是一家加拿大的公司在了解到在汉语里“八”和“发”的发音很相近,因此中国人经常用“八”来比喻发财等意思,因此该公司在中国销售的一些衣服上写上“918”,想表示穿上衣服就是“就要发”的意思,但是每个中国人都知道,1931年的9月18日,日本对中国发动了“九一八事变”,侵华战争开始,因此很多中国人把9月18日称之为中国的国耻日,由此可见,该产品的贸易谈判过程中,中国的谈判代表一看到该衣服谈判就充满火药味,而加拿大方的代表还不知其中含义,通过这两个案例的分析,可以知道,词义的差异对国际贸易的影响有多大。

2.眼神、手势等差异对国际贸易的影响

在中国人认为,眼神是日常交往中很重要的一个因素,在中国人之间的交谈中,对于对方的眼神是很看重的,因此,在中国人进行交谈中,往往会很仔细的观察对方的眼神,以此来表达自己对对方所讲内容的重视和自己的诚意,而在一些别的国家里,认为在交谈时直视对方的眼神是很不礼貌的行为,因此,他们在交谈时,往往不会直视对方,而是眼睛往下看,或者不断的转移目光,不直视对方的眼睛,但是这种做法在中国人看来,是讲话时很不礼貌的行为,这就导致了中国人和一些国家在进行国际贸易的谈判时,双方都会认为对方的做法不礼貌,从而导致谈判无法顺利进行。

在进行国际贸易的谈判过程中,手势也会经常被用到,尤其是在谈判的双方的代表见面、交换文件、分别时,但是不同国家由于文化的不同,手势的含义也会有很大的差异,在中国,通常大拇指都是好的意思,而小拇指一般都是差劲的意思,但是在日本大拇指通常被用来表示男性,而小拇指用来表示女人。而在中东地区的一些伊斯兰国家,对于左手和右手有很严格的要求,在他们看来,左手是肮脏的,而右手是神圣的,因此,如果在与一些信仰伊斯兰的国家进行国际贸易的谈判时,如果采用左手进行相关文件的交换,就很容易导致对方的不满,甚至贸易谈判的失败。

(二)隐性文化差异

1.时间观念和空间观念的不同对国际贸易的影响

通过调查发现,一些人类学家把地球上的时间观分成了两种,一种就是中国、北美、西欧等国家的单时制(Mono-chronic time),另一种就是拉丁美洲和中东等地区的多时制(Poly-chronic time), 而不同时间观地区的人对时间控制的表现有很大区别,这种时间观不同对国际贸易的影响主要就体现在国际贸易的交流中,不同时间观地区的人对于一项国际贸易活动的策划、开始和结束的时间都有自己的看法,这很容易导致一些国际贸易的谈判由于双方时间观念的不同,而发生摩擦,这是隐性文化差异对国际贸易影响的一个重要表现,例如在我国,一般一个会议的时间都会控制在3个小时左右,而在一些英美等西方国家,对于会议时间的控制一般都在1个小时左右,但是一些阿拉伯国家和拉丁美洲等国家,对于会议时间的控制就没有严格的限制,甚至一些会议会持续到深夜,因此不同时间制地区在进行国

际贸易时,如果不进行时间的协调,就很容易导致国际贸易谈判的失败。

除了时间观念之外,不同国家或地区对于个人空间的观念也有很大的差异,通过调查发现,由于一些欧美国家的人在身材上普遍要比中国人的身材高大,因此,欧美等国家的人对于个人空间的需求一般都比中国人要大,而如果在交流中欧美等个人身材比较大的国家的个人空间过小,他们还会认为这是一种不礼貌的行为,在中国与欧美等国家进行国际贸易的谈判时,中国人对个人空间的观念不是很强,因此,对于欧美等国家的谈判代表的个人空间往往会忽视,而经常会出现一些个人的空间过小等事情,导致对方的谈判代表会感到压抑,甚至感觉自己受到了侵犯,从而导致一些国际贸易的谈判无法顺利进行。

2.交际模式和对规章制度遵守的不同对国际贸易的影响

交际模式的差异对国际贸易的影响主要就体现在不同文化背景下的思维方式的差异,国际贸易的谈判过程中,亚洲人由于受东方的传统文化影响比较深,因此比较谦逊,在国际贸易的谈判中会尽量避免一些正面的冲突,在谈判过程中还经常会使用一些比较含糊的词语,但是欧美等国家的人习惯用直接的表达,欧美在国际贸易的谈判中推行“诚实的抗争”(honest confrontation),而欧美国家的这种做法,在深受东方文化影响的亚洲人看来很难接受,因此,这种交际模式的差异也很容易给进行国际贸易谈判的双方带来交流的障碍。

不同文化下对于规章制度遵守的不同对于国际贸易的影响也是很大的,例如,在美

国看来,在进行一些规章制度的制定时,一定要有很详细的规章制度内容,而且美国人对于法律非常的重视,在美国与外国进行国际贸易的谈判时,往往会把律师带到谈判桌前,参与到合同的制定中来,相比之下,中国人对于合同等文件的制定比较宽松,这也导致中国在和美国进行国际贸易时,经常会由于提供给美国的文件太模糊,不够具体,美国人会在主观上人为中国人提供的这份文件缺乏专业的水平,也没有法律的严密性,从而在很大的程度上影响国际贸易谈判的进行。

四、文化差异对国际贸易影响的对策

(一)端正自己的态度,避免“以己度人”

进入二十一世纪以来,中国的经济快速增长,外贸总额连创新高,2009年己经取代德国成为世界第一的出口大国,但是在国际贸易的交流中,诚信和商业态度是很重要的,虽然我国已经以一个世界第二大的经济体出现在国际经济舞台上,但是不能把自己国家的一些风俗习惯等传统文化强加到对方身上,尤其是在与一些具有宗教信仰的国家或者地区的人进行国际贸易谈判时,不能用自己的文化角度去衡量对方,在最大程度上避免“以己度人”的现象发生。

在实际的国际贸易谈判中,态度往往是谈判双方很看重的一个因素,也是合同是否能够达成的一个重要因素,而对于态度的衡量,除了在商业上的谨慎和交流的热情外,对于对方传统文化的和风俗礼仪的尊重也是很重要的一点,如果在谈判之前能够对对方的文化背景有一个很深的了解,之后在实际的国际贸易谈判过程中刻意的表现出一些对方的传统文化风俗礼仪,就会在对方的心中留下一个很好的印象,在做好谈判之余,可以在很大程度上促成国际贸易谈判的达成。

(二)摆正位置,摒弃“民族中心主义”

随着不同国家之间的国际贸易交往越来越频繁,国际间对不同国家或地区的文化也

越来越了解,国际贸易整体向着多元化进行发展,因此,很少有一个国家或地区的人大张旗鼓的宣扬自己的文化优越于其他的国家或地区,虽然大多数的人没有进行这样的宣传,但是在实际的国际贸易进行中,很多人还是会有民族中心主义的概念,总认为自己国家的东西是最好,在国际贸易的谈判中,往往会把自己当作中心,认为自己的产品是最好的,对方对这个产品的需求程度应该很大,导致在国际贸易的谈判中,把自己总摆在一个强者的位置上,对贸易伙伴进行一种藐视的态度,这样的结果就会直接导致一些国际贸易谈判的失败。

在国际贸易的交流和谈判过程中,商业的平等很重要,如果谈判的双方出现了不平等的待遇或歧视,那么被歧视的一方就会在很大程度上不愿意达成这次国际贸易的谈判,因此,在国际贸易额谈判中,摆正自己的位置很重要,不能在文化上给对方歧视的感觉,在国际贸易的谈判中,不是要一定去了解对方的文化渊源,但是对对方的文化一定要有足够的尊重,而且不能有民族中心主义的思想,应该对国际贸易伙伴进行平等的看待,以实际的效果和商品的质量来决定谈判的结果,只有这样摒弃“民族中心主义”,摆正自己的位置,才可以在很大程度上消除由于文化差异而导致的国际贸易谈判失败。

(三)做好准备,客服“语言障碍”

要想解决由于语言的差异导致的国际贸易问题,在国际贸易的谈判之前就一定要先对国际贸易伙伴的文化背景做充分的了解,通过这种文化背景的了解,知道在国际贸易交流时,应该注意那些技巧,并且有效的回避对方忌讳的东西,此外,还应该对国际贸易伙伴的谈判代表的个人背景有一个总体的了解,由于在欧美等西方国家,谈判代表有很大的权利,甚至可以直接决定此次谈判的结果,因此,在了解了谈判代表的文化背景后,对谈判代表的语言技巧、一些特定的词汇内涵、常用的手势等有一个深入的了解,在之后的谈判过程中就能最大程度的避免由于语言差异而导致的文化冲突,对于国际贸易的达成也会有很大的帮助。

翻译作为国际贸易谈判双方语言交流的中间人,对于克服语言差异对国际贸易的影响也有很大的因素,因此,在进行国际贸易的谈判时,对翻译的专业素质要求一定严格,同时翻译对谈判方的文化背景等应该有很深入的研究,这样在谈判代表出现了一些由于语言差异而说出一些会让对方感觉到歧视等言语时,翻译可以进行及时的解释和阻止谈判人员继续说下去,从而最大程度保证国际贸易谈判的顺利进行。

(四)加大宣传,增加我国文化在世界范围内的影响

为了消除我国与外国一些企业进行国际贸易时由于文化差异而产生的文化差异,还可以通过加大宣传我国的文化,增加我国文化在世界范围内的影响来进行,只有我国的文化在世界范围内的影响增大了,在进行国际贸易谈判时,对方才会尊重你的文化,也会表现出一些适合我国文化的行为,我们都知道,在目前的国际贸易谈判中,尤其是在与美国的企业进行国际贸易谈判时,对于美国文化都是有很深的了解的,在谈判时,也都会表现出对美国文化的尊重,希望这次国际贸易合作可以达成,这种现象的原因就是美国文化在世界范围内的影响大,国通过电影、书籍、经济等在世界范围内的宣传,加上美国强大的经济基础,使得世界范围内对美国的文化都很了解,甚至有些了解超过对本土文化的了解。这都是美国注重文化宣传的结果,美国重视文化的宣传可以追溯到第二次世界大战期间,那时的南美的众多国家支持纳粹德国,因为德国给这些国家提供了许多技术帮助和学术交流,为争取南美国家的

支持,瓦解德国的同盟,美国大力开展针对南美的文化宣传。1938年,美国国务院设立了一个新的下属机构——文化关系处,1940年成立了由纳尔逊·洛克菲勒领导的美洲事物协调局。这两个机构负责与拉丁美洲国家间的教育科学文化交流,资助在拉美开办的近百所英语学校,并劝说拉美介入反法西斯的阵营,最终,就连德国的铁杆盟友阿根廷也宣布保持中立。是我们也应清醒地认识到:中国文化在世界上的真实影响力和竟争力还不高,根据中国现代化战略研究课题组的统计,从1990年到2005年,中国在世界上的文化影响力排名由第11位上升到了第7位,但与美国、德国等国际贸易大国的绝对差距还是比较大的。2005年,美国的文化影响力指数高达81. 4分,而中国只有39. 7分,从世界历史上看,凡是文化影响力大的国家,其对周边国家的文化辐射就强,扩大文化产品出口的可能性就大。而且。从1990年到2005年,我国在世界上的文化竞争力呈略微下降的态势,在世界各国中一直属于中等强国水平,分数值徘徊在20分到23分之间,但与世界前沿水平的差距略有扩大。

结论

通过研究发现,文化差异对国际贸易的影响是不可忽视的,甚至可以直接导致国际贸易谈判的失败,而要想解决由于文化差异对国际贸易的影响,就是端正自己的态度,避免“以己度人”、摆正位置,摒弃“民族中心主义”、做好准备,客服“语言障碍”、加大宣传,增加我国文化在世界范围内的影响,而要想从本质上解决国际贸易中的文化差异问题,就是促进不同文化之间的国际交流,实际的做法就是大力的宣传自己的文化,增加不同文化之间的融合,首先各国应该对国际贸易进行统一的规范,在法律上对国际贸易进行规范,这个法律应该是世界范围内的,而不是某一国家或地区都有自己特殊的法律,这样规范下的国际贸易就可以受到相同的约束,在最大程度上避免由于文化差异这种意识形态对于国际贸易的影响。同时,通过不同文化之间的国际交流,消除由于语言、思维方式、价值观等差异给国际贸易交流带来的影响,近些年我国通过举办“法国年”“俄罗斯年”等这样的大型文化交流活动,使我国的文化和对方的文化可以进行全面、充分的交流,在很大程度上促进了两种文化的相容。文化差异对于国际贸易的影响还有一些是商品层面的,如加拿大一家企业向中国出口印有“918”字样的衣服案例中,就是由于对商品出口地文化的不够了解,而直接导致此次国际贸易的失败,因此,作为国际贸易主体的企业在制定一些贸易的策略时,对当地的文化背景应该有一个充分的了解,商品中包涵的文化应该是当地的文化,而不应该是企业所在地区的文化,这样的商品才可以有很好的销量,美国的肯德基在中国大陆将玉米羹、汤等具有很浓厚中国文化背景的食品与炸鸡等快餐一起销售,并且取得了很好的成绩,这是不同文化融合的很好案例。

错误!未找到目录项。

参考文献

张龙文化振兴:支持大国崛起[J].进入国土,2011,(10):24-26.

1.王晓东我国国际文化贸易的特点、现状及路径分析[J]. China’s Foreign Trade. 2011(20)

2.刘妍文化传播对于中国出口贸易的影响[J]. 科技创新导报. 2011(31)

3.冯娅文化差异在中美贸易谈判中的体现[J]. 长江大学学报(社会科学版). 2005(03)

4.陈昊,陈小明文化距离对出口贸易的影响——基于修正引力模型的实证检验[J]. 中国经济问题. 2011(06)

5.徐志新构建核心价值观提高文化影响力[J],兵团建设,2011,(23):11-11.)

文化差异对翻译的影响(精简)

文化差异对翻译的影响 郑静芝咸宁学院外国语学院437100 摘要:翻译是两种语言的转换,更是两种文化信息间的转换。不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统。因此,要准确地进行翻译,可以运用音译法、直译法等克服这些差异。 关键词:文化差异,音译法,意译法 Abstract:Translation is a bridge of two different languages.Due to different historic backgrounds, customs,traditions and cultures in two different nations,in order to achieve the eqiuvelence of two languages,we aim to provide some techqiues to help overcome the obstacles in translation through this paper. Keywords:Cultural differences;Transliteration;Free translation 引言 人类生活在同一个物质世界,人类的语言反映着人类普遍的共性,各民族语言虽然不同,但可以利用相同的概念称谓事物,解释词义。正是这种共性为不同民族文化交流提供了可行性依据,为不同语言的翻译提供了可译性基础。然而,中西方文化之间由于有着各自不同的历史、文化背景,其生产方式、活动方式,思维方式也就迥然而异,发展水平也存在着巨大的差异。正是这些个性差异,构成了翻译的障碍。 1.文化和翻译 广义的文化是指人类社会历史实践中所创造的物质财富和精神财富的总和,包括人类世世代代的所有共享的东西。狭义的文化则是使用特种语言表达思想的某一社群的独特生活方式及其表达形式。美国语言学家萨王尔在《语言论》中提出:“文化这名称的定义是:一个社会所做的和所想的是什么。”《中国翻译词典》指出,“现代文化人类学家们一般把文化分为技术、经济、社会、观念和语言四个系统”。 翻译,中外学者下过各种各样的定义。“翻译是两个语言社会之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和文化进步,它的任务是要把原作品中包含的现实世界的逻辑映象或艺术映象,完好无损地从一种语言中译注到另一种语言中去。”①“通常它是按作者的创作意图把一篇文章的意思用另一种语言描述出来的过程”。②翻译涉及两种语言,不可避免地会受到两种文化的影响。因为文化是语言赖以生存的土壤,也是语言所反映的对象。在当代翻译研究中,翻译越来越被认为是一种文化交流。早在20世纪80年代英国著名翻译理论家巴斯奈特提出文化翻译理论,提出“翻译就是文化内部与文化之问的交流,翻译等值,就是原语与译语在文化功能上的等值。除语言学的特点外,在宏观文化语境中审视原语和译语。文化与翻译的相互影响和特征就显而易见了④。因此,解决好翻译中的文化差异问题是保证译作成功的关键。 2.中西方文化差异对翻译的影响 2.1社会文化差异对翻译的影响 2.1.1风俗传统对翻译的影响 习俗是人们在口常生活中由各民族不同的风俗习惯所形成的文化。不同的民族有着不同的习俗文化,因而翻译也就会受到传统习俗文化的影响。 比如“deaths and marriages”,如果译为“红白喜事”就不是很妥当。汉文化认为红色象征喜庆,结婚时新娘要穿红,而在举行葬礼时才穿白,所以中国人惯用“红色”表示marriage,“白色”表示death。但是西方人却认为白色是纯洁、忠贞的象征,新娘在婚礼上穿白色的婚纱,在葬礼时则穿庄重的黑色。因此,“红白喜事”并没有正确传递原有的文化信

重商主义及其对我国对外贸易的影响

重商主义及其对我国对外贸易的影响 [摘要]重商主义直接催化了资产阶级政治经济学的诞生,构成了发展经济学的基础。改革开放以来,中国的对外贸易迅猛增长, 外资大量流入,贸易顺差和外汇储备不断扩大,使我国对外贸易呈现出重商主义的种种局限性,这种局限性正越来越广泛地影响着我国整体经济的健康发展。 [关键词]重商主义; 对外外贸; 影响 经济成长的不同阶段需要不同的经济学说,但即使经济发展处于更高的阶段时,过去的经济学说仍然有效,它会在被扬弃和吸纳综合的过程中成为一个新的环节。重商主义,既是一种理论思想,又是一种政策体系。本文拟对重商主义进行重新认识,分析重商主义的政策和措施,并从中引发一些对现阶段中国外贸发展的启示。 一、重商主义的产生与发展 重商主义产生于15世纪末,全盛于16、17世纪,瓦解于17世纪下半叶资产阶级阶段古典经济学兴盛时期。重商主义的名称,最初是由亚当·斯密在《国民财富的性质和原因的研究》一书中提出来的。在许多经济学教科书中,重商主义被看作一种过时的、幼稚的、可笑的早期经济理论,亚当·斯密在其著作中就曾尖锐地抨击过它。重商主义虽未形成一个完整系统的理论体系,但它提出的一系列理论主张都是为国家制订宏观经济政策服务的。可以说重商主义是近代经济学的起点,是经济民族主义的理论代表,也是国家干涉主义的先导。欧洲

资本原始积累时期,随着新大陆和新航线的发现,欧洲商业活动范围空前扩大;加之西欧对美洲、非洲、亚洲的殖民掠夺,大量金银流入西欧各国,积累了巨额的货币财富,导致封建主义自然经济的迅速解体和国内外贸易的发展。货币财富成为各个阶级共同追逐的对象,成为社会经济生活的支配力量,社会财富的重心由土地转向金银货币。与此同时,欧洲建立了中央集权制的民族国家。民族国家的庞大开支,日益需要大量货币。为了进一步发展商品货币关系,商业资本家要求并采取了一系列的经济措施,商业资本要实现货币资本的积累,要求国家保护,而封建统治者要进行宫廷挥霍与战争也需要得到商业资本支持,因而两者结成联盟,通过强有力的中央国家来推行新的体现商业资本利益的政策,利用行政措施,尽量地把货币吸收到国内来,重商主义就是这些措施在理论上的表现。它反映了这个时期商业资本的利益和要求。 重商主义的发展经历了早期重商主义和晚期重商主义两个历史阶段。早期重商主义的代表人物是英国的Stanford和法国Montch- restien,他们认为货币即是财富,主张在对外贸易中的每笔交易都保持顺差,奉行绝对的“少买多卖”原则,以增加货币的流进,因此被称为“货币差额论”。早期重商主义的对外经济政策主要是直接管制汇率和贵金属交易的方法实现国内贵金属的存量增加。晚期重商主义的代表人物是法国的Thomas·Mun,他们主张保持全国的对外贸易顺差,不反对本国金银的流出,只求有顺差即可,因此被称为“贸易差额论”。晚期重商主义的对外经济政策则是以贸易管制政策为主要

商务谈判中的中西文化差异及其对策

最新200份英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 凯特?肖邦《觉醒》中女主人公女性意识的觉醒 2 透过《丛林》看美国梦的破灭 3 工业化进程下人的主体性的追问——梭罗的《瓦尔登湖》 4 《汤姆叔叔的小屋》中圣克莱尔一家的人物分析 5 从苔丝的悲剧到托马斯?哈代的宿命论 6 从电影功夫字幕翻译谈文化负载词的翻译 7 显现的被动?隐现的自我——《看不见的人》中被动语态的身份建构功能研究 8 从心理分析的角度探索《马贩子的女儿》中主要人物的心理现象 9 环境与命运——从自然主义的角度分析《美国悲剧》中的克莱德 10 任务型教学理念下的教材分析--以《牛津高中英语》为例 11 论《毒日头》中的生命价值观 12 从语用模糊理论看国际商务合同的模糊用语的功能 13 卡特福德的等值翻译理论与名词化翻译——以《入乡随俗》英译汉为例 14 An investigation of the Feasibility of Inquiry Teaching In Middle School English Teaching 15 从功能翻译理论分析化妆品商标翻译 16 珀西?雪莱抒情诗意象研究 17 英汉职业委婉语中“礼貌原则”之对比分析 18 浅析《哈克贝利?费恩历险记》的写作风格 19 《荒原》中的死亡与重生 20 从养老模式看中美文化异同 21 概念隐喻理论在英语词汇教学中的应用 22 《嘉莉妹妹》中赫斯特伍德人生悲剧 23 女性主义的觉醒:论凯特?肖班的《觉醒》 24 浅析《红楼梦》英译本中文化负载成语的翻译 25 从接受美学的角度研究电影名字的翻译 26 论“黑”字所体现的对美国黑人的种族歧视 27 基于跨文化视角文化全球化的分析 28 科技英语长句的结构分析与翻译 29 从《麦琪的礼物》分析欧·亨利的内心世界 30 《德伯家的苔丝》中亚雷形象分析 31 化学专业学生英语阅读策略研究 32 《紫色》中黑人男性形象研究 33 论幽默元素在《老友记》字幕中的翻译 34 由女性“奴性”潜意识解析玛利娅姆多舛命运 35 从功能对等理论角度看校训的汉英翻译原则 36 论英语小说中俚语的汉译 37 论凯瑟琳?曼斯菲尔德作品中的彼得?潘情结 38 On Translation of Culture-Loaded Words in Subtitle of Ashes of Time Redux 39 论高中英语写作教学中的文化意识培养 40 量词“片”与“piece”的语法化对比研究 41 《嘉莉妹妹》的自然主义解读 42 死亡,马丁?伊登的解脱---对伊登自杀必然性的探究

中XX商务礼仪的差异【关于商务礼仪与文化的差异】

中XX商务礼仪的差异【关于商务礼仪与文化的差异】国际商务交往中,除了要遵循国际通用的商务礼仪之外,还必须留意到不同国家、不同文化间的文化差异性。下面是给大家搜集的关于商务礼仪与文化的差异文章内容。希望可以帮助到大家! 一、价值观的差异 西方的文化观念中,个人价值是其人生价值的最终体现,社会是围绕着个人这个核心,推动社会进步的动力也是个人追求其自身利益的主观能动性。所以,在西方,人们往往将自身利益摆在最高的位置上,信仰的是自由主义及利己主义,自身有追求其物质及精神利益的权利及自由。与西方不同的是,在中国,社会价值是其人生价值的最终体现,人的价值往往都是放在整个 __中去衡量,否定个人的物质利益及精神享受,“牺牲”、“忘我”等这类词语往往与人生意义联系在一起。所以,在中国,人们所向往的是伦理道德的社会图景及和谐稳定的 __,个性的弘扬是在确保国家或集体利益的前提下才能被肯定。由于价值观是决定人的思维方式及行为方式,因此,价值观差异是商务礼仪存在差异的根本性所在。 二、时间观的差异

不同的文化有着不同的时间观。一般来说,时间观上的差异有以下三种: 1.过去、现在和将来时间观念上的差异。不同的文化背景对过去、现在、将来认知的侧重点会有所不同,由此形成了过去的时间取向、现在的时间取向和将来的时间取向。我国是属于过去的时间取向,较西方更为重视过去;而像印度的教徒,由于他们往往将希望寄托于来世,他们侧重于向往将来。 2.环形时间观与直线时间观的差异。在印度文化中,由于佛教的影响,他们的时间观往往是环形的,在他们看来历史是呈现一种循环的发展方式,生命像车轮一样在天堂、人世、地狱间轮回。而在部分西方文化中,由于历史传统和 __的影响,往往是用直线方式来看待时间,他们把过去、现在、将来看成一条时间直线,并将时间的重点放在将来。而在中国,这两种时间观是兼而有之,但是直线式的时间观占据主导地位,比如,中国人常常将时间比作流水,一去不复返。但是,中国的直线式时间相较于西方的来说往往较薄弱,例如,请客人吃饭的时候,人们一般都会说一些客气话:“请慢慢吃!”等等。 3.单向时间习惯和多向时间习惯。所谓的单向时间习惯指的是一种强调日程、阶段性、准时性的时间观念;而多向时间习惯则表现为对工作安排、时间限制不那么固定,在时间安排上较为随意,更讲

论中西文化差异对翻译的影响开题报告(中文)

三亚学院/Sanya University 毕业论文(设计)开题报告审批表 Approval Form for BA Thesis Proposal 专业/Major___英语(旅业商务)__ 填写时间/Date: 2014年/Year 11月/Month 15日/Day 学生姓名/ Student Name 李丽Li Li 学号/Student No. 0910311000 指导教师姓名Supervisor’s Name 唐蔚明 Tang Weiming 指导教师职称副教授 Supervisor’s Title Associate Professor 题目(中文) Title (Chinese) 论中西文化差异对翻译的影响 题目(外文) Title (English) T he Influence of Western-Eastern Cultural Differences on Translation 选题背景与主题思想/ Background and central idea: 背景:中西方国家之间的文化差异一直都是语言学研究的重要课题之一,这些差异深刻地影响着人们生活的各个方面。翻译,就是这些深受中西方国家文化差异影响的活动之一。翻译不仅涉及目的语,还会涉及源语言,所以译者除了要掌握这两门语言之外,还要对两国的文化有所了解。因此,越来越多的研究者将注意力集中在中西方文化差异上。 主题思想:本研究将从以下三方面来分析中西方文化差异的影响:中西方文化的主要差异,中西方文化差异的源头,在翻译中所使用的应对文化差异的策略。本研究对译者提高翻译技巧将就非常重要的意义。此外,本研究还将给研究者提供一些文化和翻译方面的研究的启示。 论文体系、结构/ Thesis organization and structure: 为了较系统地分析中西方文化差异,本文将分五个部分来进行介绍:第一部分是对本研究的综合介绍。第二部分是对中西文化差异和翻译的介绍。第三部分中,笔者将对对影响中西文化差异的因素进行介绍,包括地理环境,历史,宗教和人生观价值观。第四部分将对在翻译中采取的避免由于文化差异导致的误解而采取的策略进行介绍,包括异化,归化,妥协和意译加注解的办法。按照这样的顺序,笔者将对文化差异对翻译的影响逐步进行分析。 论文结构: 1.引言 1.1研究背景 1.2 研究意义 2. 文献综述

浅论商务谈判中中西方的文化差异

浅论商务谈判中中西方的文化差异 提要:国际商务谈判是商务活动的重要组成部分, 国际商务谈判不可避免的会遇到文化差异问题,来自不同文化背景的谈判者有着不同的价值观和思维方式,因而也就决定国际商务谈判是商务活动的重要组成部分, 国际商务谈判不可避免的会遇到文化差异问题,来自不同文化背景的谈判者有着不同的价值观和思维方式,因而也就决定了不同的交际方式。这就意味着在国际商务谈判中了解各国的不同文化,熟悉商业活动的文化差异是十分重要的。本文深入剖析文化差异对商务谈判的影响,探讨了在国际商务谈判中西双方应采取的策略,以推动谈判过程中能顺利达成协议。 关键词:商务谈判中西方文化文化差异对策 国际商务谈判是商务活动的重要组成部分, 国际商务谈判不可避免的会遇到文化

差异问题,来自不同文化背景的谈判者有着不同的价值观和思维方式,因而也就决定国际商务谈判是商务活动的重要组成部分, 国际商务谈判不可避免的会遇到文化差异问题,来自不同文化背景的谈判者有着不同的价值观和思维方式,因而也就决定了不同的交际方式。这就意味着在国际商务谈判中了解各国的不同文化,熟悉商业活动的文化差异是十分重要的。正如案例中的欧洲F公司和中国湖南H公司由于文化不同,在中国分居两年才算离婚,而在欧洲分居3个月就算离婚了。如果不带家属来华,会造成F公司的专家面临离婚的问题。但H公司尊重并理解对方,同意对方在工作两个月之后把家属接过来,这样就解决了专家的后顾之忧,促进了谈判的成功。本文深入剖析文化差异对商务谈判的影响,本文就以商务谈判中中西方文化差异展开论述。 一、商务谈判与文化的联系 (一)文化的特征 社会文化使得在同一民族文化传统下生活的不同社会成员之间,无论是行为还是个性表现上都有极大的相似性,在国际商务谈判中,文化的特征主要表现在以下几个方面。 1、文化的民族性 文化与民族具有不可分割性,每个民族都有自己的文化,而且文化是在民族的繁衍和发展中逐渐形成的。诸如民族的文字、语言、思维方式、生活方式、风俗习惯、宗教信仰和价值观念等都是民族文化的有机组成部分,它们对该民族成员的行为具有很大的影响,给所属成员的行为模式打上了特定的烙印。例如,美国人务实、注重自我,英国人重视经验、保守传统,日本人重视团队关系,中国人注重血缘关系等。文化与民族之间的这种密切关系将导致各民族在行为方式上具有差异性。 2、文化的共享性 文化特征、信念和价值观等都非某个成员所独有,而是一个社会中大多数成员所共有的。即文化不是一种个体特征,而是一种群体特征。因此,文化通常被认为是把所属社会成员联系在一起的团体习俗。其中,共同的语言符号是人们能够享有共同价值观、经验和习俗的关键因素。 3、文化的发展性 文化的发展性是指文化是在社会变革中不断变化发展的。实际上,相当多的因素,诸如新技术的采用、经济发展、资源短缺、战争和人口变化等都会导致社会文化发生改变。 4、文化的习得性

中西文化差异对国际商务谈判的影响

中西文化差异对国际商务谈判的影响 全球经济一体化进程的加快使跨国界的商务活动与日俱增。商务谈判是各类商贸活动的关键环节。然而在国际商务谈判中,各国间的文化差异就显得格外的重要,否则将会引起不必要的误会,甚至可能直接影响商务交往的实际效果。这就意味着如何化解各国不同的文化背景在国际商务谈判中是非常重要的。本文主要介绍中西方文化差异对国际商务谈判的重要性、体现、影响以及解决由于文化差异性所造成国际商务谈判困难的策略。 一、中西文化差异对国际商务谈判的重要性 随着商务活动日益频繁,各国对外商务谈判迅速增加。谈判已成为国际商务活动的重要环节。国际商务谈判是指处于不同国家和地区的商务活动的当事人,为满足各自需要,通过信息交流与磋商争取达到意见一致的行为和过程。它具有跨文化性。来自不同文化背景的谈判者有着不同的交际方式、价值观和思维方式,这就意味着在国际商务谈判中了解各国不同文化,熟悉商业活动的文化差异是非常重要的。文化上的差异导致了国际商务谈判中的文化碰撞甚至冲突,相当一部分谈判因此而失败,直接影响了国际商务活动的顺利进行。因此,要顺利的开展商务活动,必须了解不同国家的文化背景及其差异,并在此基础上扬长避短,制定出合理的谈判策略,才能在国际商务活动中游刃有余,获得成功。 二、中西方文化差异在国际商务谈判中的体现 (一)中西方价值观差异。价值观是文化的核心因素,它包括世界观、人生观,人与自然关系,宗教信仰,道德标准等,表现为某些符合社会文化,具有持久性、稳定性,为社会成员所普遍接受的信念。中国以仁为核心的儒学,倡导一种人自身、人际间、人与社会的和谐主义,也就是集体主义。国外学者把中国传统文化的这种特质称之为集体主义文化,认为集体主义文化的成员愿意为了群体的利益牺牲个人的利益、需求和目标。正因为如此,中国人在进行交流时,强调个人利益应当服从社会整体利益,只有整个社会得到发展,个人才能得到最大利益。而西方国家则是个人主义占据其文化的核心位置。西方文化突出个人价值、个人意志、个人尊严、个人自由、个人情感、个人权利及个人利益,并以个人成功来衡量人生价值。物质至上受到极度重视是西方文化个人价值至上论

跨国公司跨文化差异的影响及应对措施

跨国公司跨文化差异的影响及应对措施 [摘要] 跨国公司进入国际市场,不可避免地要面对各种跨文化差异,正确认识这些跨文化差异现象并进行积极的处理是跨国公司成功经营的关键。本文主要讨论跨国公司常遇到的跨文化差异,以及跨文化差异对跨国公司的影响,并提出解决跨国公司对跨文化差异影响的措施,这对跨国公司的经营和发展有着重要的现实意义。 [关键词] 跨国公司;跨文化差异;影响;应对措施 “跨文化差异”是指不同国家、民族间文化的差别。不同的民族文化都有独特性、延续性、非物质性的特点,各个民族间的语言、传统、性格和生活方式不尽相同,造成各个国家、民族在文化方面的千姿百态。从跨文化的角度来看,国家(或民族)的文化背景差异,不仅是跨文化差异的来源之一,而且,每个公司的“企业文化”和“组织文化”的风格差异以及员工个体文化素质的差异,也是跨文化差异的重要来源。例如,从国家民族文化的差异来看,西方强调个性和创新,而东方更强调集体和稳健;从企业文化和组织文化的差异来看,高科技企业更强调创新,工厂性企业更强调稳健。处于成长阶段的企业表现为积极的创业文化,成熟阶段的企业表现为稳健的守业文化;从员工个体文化素质差异看,经营管理者是组织文化形成的中枢,其个人素质、偏好与感召力在很大程度上决定了组织文化的个性,感召力越强则这种个性越强。 一、跨国公司面临的跨文化差异 每个国家、每个民族在漫长的发展历史过程中,都积累了一套自己独特的文化。各种不同的文化之间千差万别。 1、语言交流方式的差异 语言是传递信息和思想最基本的工具。人们进行交流时,需要借助某种方式来传达自己的想法,语言是交流的主要媒介。语言交流分为高关联度模式和低关联度模式。在高关联度模式中,说话人和听话人都依赖于对语境的共同理解来进行交流。在低关联度模式中,大多数信息通过语言明明白白地传达出来。以美国和日本为例,日本属于高关联度模式,而美国属于低关联度模式。在日本公司给美国公司的商务函中,会先叙述很多与商务不直接相关的事情,如问候、关怀、祝愿、昔日的友谊等,在信件的最后才会提到要订200吨的货。美国人会觉得日本人太兜圈子,含含糊糊、不明不白,因此美国人读日本人的信函时,常常先翻到末尾,直接看具体的商务诉求。同样,日本人也不习惯美国人开篇就谈订200吨的货,认为他们傲慢无礼、不够委婉,因此日本人在读美国人的信函时,也先翻到末尾,通过读问候、关心、祝愿等预热一会儿,再看开头的商务诉求。[1] 2、思维模式和行为模式的差异 思维活动方式是受不同文化背景、个人知识结构、社会与工作的环境及习惯等方面的影响而形成的。不同的思维模式必然产生不同的行为模式。如中国人习惯形象思维、偏好综合思维;欧美人习惯抽象思维(即逻辑思维)、偏好分析思维。 3、价值观念的差异 价值观是人们对事物的重要性在广泛意义上的排列,价值观决定了我们认定什么是好与坏、美与丑、善与恶等。宗教对世界各国人们的信仰和价值观有着重要的影响。中国受儒家文化的熏陶,中国文化以他人取向和集体主义为主,强调和谐与“天人合一”;讲求团队精神;重视亲情,通过情感维系人与人之间的关系。在西方国家,基督教是社会文化价值观的基石。西方国家以个人主义、自由主义的价值观取向为核心,突出个性,强调个人独立与个体价值的实现;通过契约来维系人与人之间的关系。 价值观的不同也会导致不同的管理实践,包括组织中的评价、奖惩、人际关系等。比

商务礼仪与文化的关系

商务礼仪与文化的关系 在商务交往中涉及的礼仪很多,但从根本上来讲还是人与人之间的交往,所以我们习惯把商务礼仪界定为商务人员交往的艺术。商务礼仪与文化的关系有哪些?下面是搜集整理的一些内容,希望对你有帮助。 商务礼仪与文化的关系文化习俗、礼仪禁忌的差异,是导致双方不能顺利交流的重要原因。能够“入乡随俗”的前提是,大家必须在“入乡”之前就对“俗”有比较充分的了解。因此,商务在进行涉外交往之前,一定要认真学习交往人士文化背景之下的礼仪习俗与禁忌,这样才能避免产生那些原本可以避免的误解、冲突或其它严重的不良后果。 上个世纪八十年代,曾经有一位美国教授来华访问。在华讲学三个月回去之后,得到的结论竟是:“中国人不尊重知识和学术”。究其原因,是因为他在中国的三个月之中,有很多中国人称呼他为“戴维斯先生”。这位学者是一位科学家,自从年轻时获得博士学位之后,在后来的几十年中,美国人均以“戴维斯博士”或“戴维斯教授”来称呼他,中国人叫他“戴维斯先生”时,他常浑然不觉是在叫自己。他还对中国人说:“你可以正式地称呼我为教授,也可亲切地称呼我为博士,或者是把我当作朋友,直接叫我的名字,但是不要叫我先生。”但是每每遇到陌生的中国人时,称之“戴维斯先生”者十之八九。他

感觉非常不舒服,觉得中国人在故意贬低他,郁闷三个月之后,得出了“中国人不尊重知识和学术”的结论。但是,从中国人的角度上看,在中国传统文化中“先生”这个称呼是用于对高级学者的尊称,早在春秋战国时代开始,“先生”这个称谓就是对大教育家、大思想家和学者文人的尊称,如“屈原先生”、“鲁迅先生”、“蔡元培先生”等等。中国人称“戴维斯先生”,并不是把他当作一般男士看待,其实是很尊重他的,这就是文化差异所导致的误解。幸好当时戴维斯先生还没有听到有中国人叫他“戴老”;;在中国称“老”是极为尊敬之意,美国人听来就是在侮辱他、嫌弃他年龄大不中用了。 除了语言交流的差异之外,商务人员在涉外交往当中还要特别注意非语言交流方式上的差异。非语言交流上的差异,在不同的文化背景下,差异是非常大的。例如,在涉外交往当中,人们为了表达尊重,除了言语之外,还要伴随有恰当的礼仪举止。握手是一种常见的国际交往礼节,但是如果见到日本、韩国及阿拉伯国家的女士,则不应主动要求与对方握手。拥抱和吻面的礼节常见于西方,在亚洲国家则很少使用。 据说美国前总统肯尼迪在任期间曾到一个阿拉伯国家进行国事访问,在为他举行的宴会上,出于美国人的礼貌,他赞美王后的美貌并行了拥抱礼和吻面礼。这一举动使得国王十分恼火,但他强按怒火没有当场发作,结果宴会不欢而散。在西方国家,肯尼迪的这一举动不仅十分正常而且非常得体,但在阿拉伯人看来,赞美他人的妻子并拥抱、吻面是非常粗鲁失礼的举动;;对他人的妻子是不可以热情地打

国际贸易对国民生活的影响

国际贸易对国民生活的影响 我们来看一看生活的小片断: 2006年的一天早晨,中国东部某城市,从事IT行业的白领张天利,早上八点钟准时起床。 他洗刷完毕后,喝了一杯“雀巢”咖啡戴上“劳力士”手表,找到他心爱的“诺基亚”手机,提上他的“戴尔”电脑,出门搭乘地铁到公司上班。 一路上张天利在考虑,是否购买一辆小汽车了,国际油价不断攀升,究竟是购买日本的“本田”车好呢?还是德国的“奔驰”车好呢?同一时间,地球的另一边,美国东部的某一城市,布鲁斯一家三口在家里度过了一个愉快的假日。 布鲁斯先生在客厅里仔细品尝来自中国的“龙井”茶。 另一边布鲁斯太太正在厨房准备美味的晚餐。 她打开“海尔”冰箱寻找材料,用“格兰仕”微波炉加热食物。 小儿子布鲁斯一边抱着“中国制造”的小玩具,一边看着“创维电视机中播放的动画片。 布鲁斯太太准备再为小布鲁斯购买一双来自中国的布鞋,这种布鞋美观舒适,价格实惠,能为家庭节约支出。 从这些片断中,我们可以看到: 商品通过国际贸易,实现了从本土化到国际化的过程。 商品国际化是一种不可逆转的发展趋势,并使人们的生活发生了巨大的变化。 在我国,国际贸易对国民生活同样产生深刻的影响。 1.我国拥有丰富的劳动力资源。 但资金与劳动力比例严重失衡,国民就业的压力相当的大。

通过国际贸易活动,可以为产品寻找新的就业机会。 在今后相当长的一个时期里,劳动密集型产品的出口在我国整个对外贸易总额中,仍将占有较大的比重。 2.国际分工降低产品成本,从而降低国际产品价格国际分工促进了国际贸易的发展,国际贸易的发展促使商品国际化,商品国际化使企业面临便于营销环境。 企业为了使商品在国际市场上更具竞争力,纷纷将工厂转移到生产要素价格低廉的国家或地区,降低了企业的生产成本,从而使商品的价格更低。 这也是大多数工业消费品价格不断下降的主要原因。 3.国际贸易使国际产品普及国际贸易活动,使商品消除了国家的归属,统一成为国际商品。 越来越多的企事业为了寻求更加广阔的市场,都将自己的商品通过国际贸易销售到世界各地。 无论身处哪个国家,人们都可以购买自己所需的国际产品。 国民能够以比从前更低的价格购买更高品质的商品,享受全球一致的服务。 4.国际贸易提高国民生活水平过去,我国的物质比较缺乏,人们对于生活用品的需求仅仅停留在使用价值上。 经过20多年的改革开放,通过频繁的国际贸易活动,人们的收入提高了,产品的价格下降了,可供选择的商品增加了,总体关税水平下降了,产品的设计也越来越人性化。 现在人们对于生活服务用品的要求从单纯的满足使用要求转向了品质的追求,开始懂得享受生活,追求高质量的生活。 以往,小汽车是一个家庭的奢侈品,但现在拥有水汽车已经不再是人们遥不可及的梦想。

浅谈商务谈判中文化差异对谈判的影响及如何应对

浅谈商务谈判中文化差异对谈判的影响及如何应对 摘要:众所周知,国际间的贸易交往日益频繁,交流的广度和深度也不断扩展,商务谈判是商贸活动中最重要的中心环节。然而由于谈判选手受其价值观、思维方式、等文化差异的限制致使其言行举止和谈判的方法不尽相同,因此谈判者要充分重视各国不同的文化环境对谈判的影响。 一、关键词: 商务谈判文化差异谈判风格应对策略 1 引言 国际经济贸易席卷全球,经济全球化趋势的进一步加强,国与国之间的联系更加紧密。国际商务谈判无疑是国际商务活动中一个重要环节。与其说国际商务谈判是经济领域的交流与合作, 不如说是各国文化之间的摩擦与沟通。而谈判国之间文化碰撞多半是双方各自没有处理好其存在的文化差异造成的,因此若要顺利开展商务活动,就必须了解不同国家的文化背景及其差异,然后制定出合理的谈判策略。 2文化差异的来源 造成世界文化多元性的原因很多,归纳起来,文化差异的主要来源有以下几方面: 2.1 地域差异。 不同地理区域由于地理环境、经济发展水平和传统习惯等差异,人们往往也有着不同的语言、生活方式和爱好。这样影响到他们的行为。 2.2 民族差异。 就拿我国为例,我国是世界上多民族国家之一,不同的民族群体在长期发展中,形成了各自的语言、风俗。习惯。他们在饮食、服饰、居住、节日、礼仪等物质文化生活方面各有特点。 2.3政治差异。 各国的政治制度及政策法规对人们的行为具有统一规范的作用。 2.4经济差异。 经济因素造成的文化差异也是非常明显的,例如,西方发达国家的人们生活富裕,受教育水平高,人们更注重生活质量,安全意识也普遍较强。而经济落后的第三世界国家,人们更加关心温饱问题。

文化差异对商务谈判的影响

商务英语专业学生毕业设计(论文)手册 学校 班级 学号 学生 指导教师

1、毕业设计(论文)任务书 专业班级学生姓名 一、论文选题:文化差异对商务谈判的影响 二、主要参考资料: [1]唐德根. 跨文化交际学. 中南大学出版社, 2004 [2]帕伊(美).谈判作风.中国友谊出版社出版, 2009 [3]张强. 谈判学导论. 四川大学出版社, 2005 [4]邱革加杨国俊. 双赢现代商务英语谈判. 中国国际广播出版社, 2006 [5]简?孙.中国结·美国梦: 中美文化差异趣谈.河南人民出版社, 2006 [6]谢晓莺. 商务英语谈判. 中国商务出版社, 2005 三、论文的主要内容: 自成功加入世界贸易组织以来,我国的国际贸易和对外交往日益频繁,已经成为世界经贸技术合作和投资的热点。在国际商务谈判中,文化上的差异导致了不同的谈判风格和行为方式。因此,了解各国不同的文化坏境以及考虑到商业活动中的文化差异对推进谈判的进程是非常重要的。本文试图从中西方国家在语言、价值观念、时间观念等几方面的差异来探讨其对国际商务谈判的影响;分析了文化差异对国际商务谈判产生的影响,并提出了解决文化差异的基本对策,以促进谈判成功。 四、毕业论文进度安排: (一)毕业论文(设计)选题、开题阶段(2012年3月~2012年4月30日) 本阶段工作主要包括: 1.系部确定、公布毕业论文(设计)选题指南; 2.学生选题; 3.教研室根据学生选题确定指导教师; 5.指导老师填写毕业设计(论文)任务书,并下达给学生; 5.开题。指导教师指导学生查阅资料,填写开题报告书。 毕业论文(设计)选题应符合本专业培养目标的要求,紧密结合社会经济发展实际,具有理论和实际意义。 (二)毕业论文(设计)指导与撰写阶段(2012年5月1日~2012年6 月20 日) 本阶段工作主要包括: 1.撰写大纲。学生撰写论文大纲,在教师的指导下修改并确定论文写作大纲; 2.撰写初稿。学生撰写论文初稿,教师指导修改初稿; 3.撰写二稿。学生撰写论文二稿,教师指导修改二稿; 5.论文定稿。学生按规定格式打印校对定稿,并上交指导教师一式,同时上交电子文档(每

论文化差异对商务沟通的影响

论文化差异对商务沟通的影响 摘要:随着贸易全球化的发展,各种层次、各种类型的跨文化谈判、贸易和交往日益频繁,这使得不同的文化因素在商务沟通中的影响显得尤为重要。在跨国界的商务沟通中,往往由于彼此文化的差异而导致商务信息传递不畅,甚至有时引起不必要的误会和尴尬,严重时还会造成分歧和矛盾,直接影响商务活动的办事效率。因此,分析文化差异对商务沟通的影响、寻找正确的跨文化商务沟通已成为经济全球化时代背景下刻不容缓的事情。 一、主要的商务文化差异 文化差异是指不同国家、不同地区、不同民族在历史、政治、经济、传统及风俗习惯等方面的差异。在国际商务沟通中,由于参与者来自不同国家,受其政治制度、风俗习惯、宗教信仰、教育背景的影响,其文化背景存在着明显的差异。不同文化背景的人,对同一件事、同一句话、同一个动作都有着不同、甚至相反的理解,中国古代哲人的名言“性相近,习相远”,也说明了这个道理。主要的文化差异有: 1、时间观:文化不同,对时间的期求和处理的规则也不同。爱德华·T·霍尔把时间的利用方式分为单一时间利用方式和各种时间利用方式。单一性时间利用方式强调“专时专用”和“速度”,北美人、中欧人和斯堪的纳维亚人具有此类特点。多种时间利用方式强调“一时多用”,中东和拉美文化具有此类特点。在商务谈判中,美国人视时间为金钱,而阿拉伯、南美和亚洲某些商务会谈可能一连数小时都不涉及正题。因此,两个采用不同时间利用方式的经营者遇到一起时,就需要调整,以便建立和谐的关系。 2、空间观:不同群体空间开放程度不同,如美国人工作时开门表示愿意与外界沟通,而德国人工作时喜欢闭门享受安静的空间。空间占有欲不同,有的国家喜欢将所有的空间利益据为己有,而有的国家追求空间的合理规划和分工协作。对各自空间保留的需求不同。 3、价值观和道德观:西方的伦理体系重视竞争,鼓励个人奋斗,倡导民众不断开拓进取,通常在取得成就后会充分肯定自己的能力、体现自信心和荣誉感。而东方文化鼓励民众遵规守纪,流行中庸主义,主张含蓄的表达和谦虚的态度。在经济全球化时代,过度的谦虚是不受国际主流文化欣赏的。在道德方面,东方强调奉献和助人,而西方人注重独立平等和自我意识,鼓励个人能力,不允许他人侵犯自己的权利。 4、人际交流:商务礼仪虽不是沟通活动中最主要的差别,但其影响不可忽视。在寒暄方式上,中国人喜欢询问对方的姓名、职业等个人情况,而西方人忌讳陌生人问及个人私事,因此在见面的寒暄环节应注意方式和内容,以免礼貌的问候和善意的关心被外方误会为干涉私事。在致谢方式上,通常中国人对于赞美都会谦虚回敬,而西方人推崇自身价值的肯定,总是得意的致谢。在交流上,性格直爽的美国人总是直接简洁,而谨慎又重礼仪的日本人通常不明确说不,尽可能含蓄的推委。在招待方式上,西方人主张自便、自取所需,而中方对待来客热情周到,有时过度的热情被西方人视为不文明。因此,了解不同的文化对商务沟通的影响有助于正确理解和应对不同国家和地区的习惯风俗,从而在商务沟通中事半功倍。 二、克服国际商务沟通中文化差异的对策 之所以讨论文化差异及其形成的障碍,就是为了在商务沟通中做到知己知彼,减少或避免不必要的摩擦,从而实现双赢的目标。对于从事国际商务活动的管理者和经营者来说,应立足以下几点来解决文化冲突: 1、从文化冲突到彼此包容、适应。客观地说,近年来,世界经济一体化的深入和互联网的飞速发展,加强了不同文化间商务人员的文化敏感意识及相互对不同文化的容忍与理解,但仍有许多人因低估文化对商务沟通的作用而对此缺乏关注。商务活动从事者们必须意

(完整word版)浅析中国与西方社会商务礼仪差异

1 专 业 实 习 报 告 系(部)名 称: 外语系 学 生 姓 名: 邓欣 实 习 名 称: 浅析中国与西方社会商务礼仪差异 实 习 时 间: 2016年2月1日-2016年3月1日 指 导 教 师: 孟妍 专 业 班 级: 英语(商务管理)3班 二○一六年三月四日

跨文化视角下的中国与西方社会商务礼仪差异 摘要:随着全球经济联系日益紧密,中国与西方国家之间的商务合作日趋紧密。在不同的文化背景下,国人与国外的商务人员在价值观及商务行为礼仪方面存在很大的差异,因在于外国人产生文化交际前,需有良好的文化包容力。商业礼仪包括了语言、表情、行为、环境、习惯等等,相信没有人愿意因为自己在社交场合上,因为失礼而成为众人关注的焦点,并因此给人们留下不良的印象。由此可见掌握商务礼仪在商业交往中就显得非常必要了。所以,学习商务礼仪,不仅是时代潮流,更是提升竞争力的现实所需。本文在跨文化视角下,对中国与西方国家的价值观方面,商务语言和商务非语言进行比较,以便更好的了解与进行商务活动。 关键词:跨文化交际;商务礼仪;价值观;语言差异;行为差异 一、价值观的差异 西方的整个社会文化观念中,社会是围绕着个人这个核心,个人价值是其人生价值的最终体现,推动社会进步的动力也是个人为追求自身利益得以实现。所以,在西方,人们往往将自身利益摆在最高的位置上,信仰的是自由主义及利己主义,自身有追求其物质及精神利益的权利及自由。然而在中国整个社会文化体系里与西方国家社会十分迥异,社会价值是其人生价值的最终体现,人的价值往往都是放在整个社会关系中去衡量,否定个人的物质利益及精神享受,“牺牲”、“忘我”等这类词语往往与人生意义联系在一起。所以,在中国,人们所向往的是伦理道德的社会图景及和谐稳定的社会关系,个性的弘扬是在确保国家或集体利益的前提下才能被肯定。由于价值观是决定人的思维方式及行为方式,因此,价值观差异是商务礼仪存在差异的根本性所在。 商务礼仪是长期以来不同地区的人们在商务活动中形成的一种行为准则。不同国家由于不同文化背景、价值观以及民族主义等的差异,商务礼仪也是既有其国际性,又有其民族性。以儒家、道家思想为核心的中国和以基督教为核心的西方在文化上存在的巨大差异,就必然导致中西方商务礼仪千差万别。就中美两国而言,中美商务礼仪行为中价值观念的差异主要表现在2个方面。第一,中国人的面子观念比西方人要强。馈赠礼物是商务活动中的一项重要环节。在中国,送礼时十分重视礼物的价值。礼品越贵重,就越说明对于对方的尊重,而在美国,对于礼品的价值不像我们那么看重,一般认为礼品包含的意义更重要。于此同时,中国人在做事情时,首先考虑别人会怎么看,怎么说,这就导致了中国人重面子,做了不合身份的事是有失脸面的。而在美国,他们极端崇拜个人主义,做事以自我为中心。第二,中国人着重关系(Relationship Focus),美国人着重交易(Deal Focus)。在商务活动中,中国人乐于感情投资,投其所好,送点小礼物,或通过宴请对手,在推杯换盏中边吃边谈,为了是建立友好关系,以便建立长远的相互信任;而美国人在商务谈判中喜欢开门见山,他们愿意在第一次会见的时候就能得到口头承诺。在会谈中,中国人喜欢停下来或者保持沉默,而美国人习惯了集中精力,速战速决。[1] 二、中国与西方国家商务礼仪行为中商务语言语用差异 2

中西方文化差异对翻译的影响的分析

中西方文化差异对翻译的影响的分析 摘要:翻译与文化有着密可不分的联系。文化的共性使翻译成为可能,但其语言文化的个性又给翻译活动设置了障碍。由于民族历史、社会制度、生活习惯等方面的差别,我国汉族文化与英、美等西方文化之间存在很大差异,这种差异造成思维方式不同,具体体现在汉、英两种语言上的表现包括词语理解与运用、词义内涵、联想意义及句式结构的不同等方面。为此,分析其理论原理,通过引用例句做进一步的探讨,并就某些方面提出相应的解决方法,是十分必要的。而且在当今全球化竞争日益激烈的形势下,如何把中英文翻译地更准确更贴近两种语言文化氛围,这是值得广大英语学习人士共同讨论一番的。 关键词:文化差异全球化翻译 正文:翻译是用一种语言把另一种语言所表达的内容、信息和风格忠实、流畅、艺术地再现出来的实践活动。美国翻译理论家奈特指出:“所谓翻译,就是指从语言到文体在译语中用最贴切而又最自然的对等语再现原语的信息。”翻译作为语际交际, 不仅仅是语言的转换过程, 而且也是文化移植的过程。在很大程度, 它与文化因素、背景知识有很大的关系。王佐良曾说:“翻译的最大困难是两种文化的不同。”吕淑湘也说, 翻译家必须是一个杂家。“杂”就是指知识要广博。可见,解决好翻译中的文化差异问题,了解背景知识是保证译作成功的关键。文化在人类社会扮演着一个非常重要的角色.文化是一个社会物质文明与精神文明的总和。而语言是文化的载体,语言是文化的一面镜子.语言甚至是文化的一部分,特定的文化背景产生特定的语言。换句话说语言的学习过程也就是了解一种文化的过程。翻译作为语际交际, 不仅仅是语言的转换过程, 而且也是文化移植的过程[1 ]。在很大程度, 它与文化因素、背景知识有很大的关系。王佐良曾说:“翻译的最大困难是两种文化的不同。”吕淑湘也说, 翻译家必须是一个杂家。“杂”就是指知识要广博。可见,解决好翻译中的文化差异问题,了解背景知识是保证译作成功的关键。英语翻译不能脱离文化的教学。随着全球经济、政治和科技的一体化,多元文化并存势在必行,文化在各国交流与往来中变得极为重要。受其影响,文化成为文学翻译作品中的一个重要因素。在今天的社会中,翻译已不再仅仅被看作是语言符号的转换,而被看作是一种跨文化交际的行为。翻译成为了一种文化模式的转换。人们用“intercultural communication(跨文化交际) ”、“intercultural cooperation ( 跨文化合作) ”、“acculturation(文化交融) ”等一系列术语来替代“翻译”(郭建中,2000 , P277) 。因此,怎样更加准确、恰如其分地处理文学翻译中的文化差异是创造完美翻译作品的关键。。语词的翻译要求译者在广泛地、准确地了解他国文化中的观念、信仰、习俗、价值标准等方面的同时,忠实传达本国文化的价值与灵魂,才能真正做到不同文化间的交流。从事英语翻译要注意文化信息的传递,在实际工作中,文化信息有时很难传递到译入语中,结果对等的标准就不能完全做到。一般来说,文化差异对翻译的影响有如下几个方面: 一.传统文化的不同对翻译的影响:列如一外国游客在中国旅游,由于饮食和天气等缘故,导致身体不适,去医院看医生,医生给出的诊断结果是:由于吃多了辣制食物,出现上火。这时问题就出现了,到底怎样把“上火”这个词翻译成外国游人容易理解且易于接受的词语呢?一般如果对于中国人来说“上火”一词,是在熟悉不过了,然而对于一个初来乍到的外国人你仅仅说一个“hot”,他们该怎样去理解呢?所以当然在英文当中也有不少的此类的与文化有很大关联的词语,譬如,meet one’s w aterloo (一败涂地),对于学习英语的我们来说,如果你不懂语言出处的相关历史,我们很难翻译出它的真正意思,其实这句话

国际贸易政策对我国对外贸易的影响探究..

摘要 对外贸易亦称“国外贸易” 或“进出口贸易”,简称“外贸”,是指一个国家(地区)与另一个国家(地区)之间的商品、劳务和技术的交换活动。国际贸易政策是一国政府为使本国利益最大化、为促进本国经济快速发展、实现本国收入公平分配而采取的限制或者是鼓励自由贸易的策略。国际贸易理论中,自由化国际贸易政策一直以来是占主导地位的,针对世界上各国贸易限制政策及相应的保护政策,中国必须结合国际环境及制度,选择符合本国国情、遵守国际准则、加强本国经济实力的国际贸易政策。国际贸易政策和一国对外贸易更是有着紧密的联系,如何更好地利用国际贸易政策促进本国对外贸易的发展成为各国越来越关注的问题,本文主要讲述中国对外贸易的重要意义、中国在对外贸易中所面临的环境、中国国际贸易政策改变过程中对外贸易的特征以及取得的成果。同时本文搜录了一些基本的信息并结合图文来分析借以更为直观的方式展现给大家。 关键词:国际贸易政策对外贸易对外贸易环境

ABSTRACT Foreign trade " foreign trade " or " import and export trade " refers to the a country’s activities with another country between the goods, services and technical exchange . International trade policy is the strategy used by the government to maximize their own interests, to promote its rapid economic development, to promote the fair distribution of income and restrict or encourage free trade. In the theory of international trade, the international trade policy has always been dominant. According to world trade restrictions and corresponding protection policy, China must choose the international trade policy integrated with the international environment and system, and with native national condition and adherence to international guidelines to strengthen the national economy. International trade policy and foreign trade is closely linked, how to make better use of international trade policy to promote the development of foreign trade has become more and more important. This article focuses on the significance of Chinese foreign trade, the environment that Chinese foreign trade faces, the process of foreign trade and achievements made by Chinese. At the same time in this paper, there is some basic information combining graphic analysis to show you. Key words:international trade policy and foreign trade foreign trade environment.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档