江南春原文阅读及翻译译文
- 格式:docx
- 大小:36.10 KB
- 文档页数:1
江南春杜牧原文翻译赏析江南春朝代:唐代作者:杜牧原文:千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
译文及注释作者:佚名译文江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。
南朝遗留下的四百八十多座古寺,无数的楼台全笼罩在风烟云雨中。
注释1.莺啼:即莺啼燕语。
2.郭:外城。
此处指城镇。
3.酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
4.南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
5.四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。
据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。
这里说四百八十寺,是虚数。
6.楼台:楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
7.烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
创作背景作者:佚名杜牧生活的晚唐时代,唐王朝以做大厦将倾之势,藩镇割据、宦官专权、牛李党争.....一点点的侵蚀着这个巨人的身体。
而另一方面,宪宗当政后,醉心于自己平淮西等一点点成就,飘飘然的做起了长生不老的春秋大梦,一心事佛,韩愈上《谏佛骨表》、险些丢了性命。
宪宗被太监杀死后,后继的穆宗、敬宗、文宗照例提倡佛教,僧尼之数继续上升,寺院经济持续发展,大大削弱了政府的实力,加重了国家的负担。
杜牧这年来到江南(江苏江阴),不禁想起当年南朝、尤其是梁朝事佛的虔诚,到头来是一场空,不仅没有求得长生,反而误国害民。
既是咏史怀古,也是对唐王朝统治者委婉的劝诫。
后来武宗发动会昌灭佛,从一定程度上缓和了矛盾。
这是一首素负盛誉的写景诗。
小小的篇幅,描绘了广阔的画面。
它不是以一个具体的地方为对象,而是着眼于整个江南特有的景色,故题为《江南春》。
首句“千里莺啼绿映红”,一开始就展现了江南大自然风光。
“千里”是对广阔的江南的概括。
这里到处是莺啼,无边的绿叶映衬着鲜艳的红花。
这种有声有色、生机勃勃的景色自然是江南特有的。
次句“水村山郭酒旗风”写了江南独特的地形风貌,临水有村庄,依山有城郭,在春天的和风中,酒旗在轻轻地招展。
古诗江南春的意思全解及赏析
《江南春》是唐代诗人杜牧创作的一首七绝。
这首《江南春》,千百年来素负盛誉。
四句诗,既写出了江南春景的丰富多彩,也写出了它的广阔、深邃和迷离。
接下来分享江南春翻译及赏析。
《江南春》杜牧
千里莺啼绿映红,
水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,
多少楼台烟雨中。
《江南春》全诗意思
江南大地鸟啼声声绿草红花相映,
水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。
南朝遗留下的四百八十多座古寺,
无数的楼台全笼罩在风烟云雨中。
《江南春》赏析
杜牧这年来到江南(江苏江阴),不禁想起当年南朝、尤其是梁朝事佛的虔诚,到头来是一场空,不仅没有求得长生,反而误国害民。
既是咏史怀古,也是对唐王朝统治者委婉的劝诫。
后来武宗发动会昌灭佛,从一定程度上缓和了矛盾。
这是一首素负盛誉的写景诗。
小小的篇幅,描绘了广阔的画面。
它不是以一个具体的地方为对象,而是着眼于整个江南特有的景色,故题为《江南春》。
诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣。
迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。
这首诗四句均为景语,有众多意象和景物,有植物有动物,有声有色,景物也有远近之分,动静结合,各具特色。
全诗以轻快的文字,极具概括性的语言描绘了一幅生动形象、丰富多彩而又有气魄的江南春画卷,呈现出一种深邃幽美的意境,表达出一缕缕含蓄深蕴的情思,千百年来素负盛誉。
杜牧《江南春》译文及赏析《江南春》是唐代诗人杜牧的一首七言绝句,诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣。
以下是小编分享的关于该诗的赏析,欢迎大家阅读!《江南春》千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
【前言】迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。
这首诗四句均为景语,有众多意象和景物,有植物有动物,有声有色,景物也有远近之分,动静结合,各具特色。
《江南春》以轻快的文字,极具概括性的语言描绘了一幅生动形象、丰富多彩而又有气魄的江南春画卷,呈现出一种深邃幽美的意境,表达出一缕缕含蓄深蕴的情思,千百年来素负盛誉。
【注释】莺啼:即莺啼燕语。
郭:外城。
此处指城镇。
酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。
据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。
这里说四百八十寺,是虚数。
楼台:楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
【翻译】江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。
南朝遗留下的四百八十多座古寺,无数的楼台全笼罩在风烟云雨中。
【赏析】这首《江南春》,千百年来素负盛誉。
四句诗,既写出了江南春景的丰富多彩,也写出了它的广阔、深邃和迷离。
“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
”诗一开头,就像迅速移动的电影镜头,掠过南国大地:辽阔的千里江南,黄莺在欢乐地歌唱,丛丛绿树映着簇簇红花;傍水的村庄、依山的城郭、迎风招展的酒旗,一一在望。
迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。
摇荡的原因,除了景物的繁丽外,恐怕还由于这种繁丽,不同于某处园林名胜,仅仅局限于一个角落,而是由于这种繁丽是铺展在大块土地上的。
因此,开头如果没有“千里”二字,这两句就要减色了。
江南春
【唐】杜牧
千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
[译文]:千里江南,到处莺莺歌燕舞,桃红柳绿,一派春意盎然的景象,在临水的村庄,依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。
到处是香烟缭绕的寺庙,亭台楼阁矗立在朦胧的烟雨
鹿柴
(唐)王维
空山不见人,
但闻人语响
返景入深林
复照青苔上。
作品注释
(1)鹿柴(zhài):养鹿的地方,“柴”同“寨”。
(2)但:只。
闻:听见。
(3)返景:夕阳返照的光。
“景”古时同“影”。
(4) 照:照耀(着).
作品译文
幽静的山谷里不见人影,
只能听到那说话的声音。
落日的余辉映入了深林,
返照在青苔上景色宜人。
江南春的译文和注释《江南春》是唐代诗人杜牧的诗作。
此诗描绘了明媚的江南春光,再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,把江南风光写得神奇迷离,别有一番情趣。
四句均为景语,有众多意象和景物,有植物有动物,有声有色,景物有远近之分,动静结合,各具特色。
全诗以轻快的文字,极具概括性的语言描绘了一幅生动形象、丰富多彩而又有气魄的江南春画卷,意境深邃幽美,情思含蓄深蕴,千百年来素负盛誉。
目录.1作品原文.2注释译文.▪词句注释.▪白话译文.3创作背景.4作品鉴赏.▪整体赏析.▪名家点评.5作者简介作品原文江南春千里莺啼绿映红⑴,水村山郭酒旗风⑵。
南朝四百八十寺⑶,多少楼台烟雨中⑷。
[1]注释译文词句注释⑴莺啼:即莺啼燕语。
⑵郭:外城。
此处指城镇。
酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
⑶南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京)大建佛寺。
《南史·循吏·郭祖深传》:“都下佛寺五百余所。
”这里说四百八十寺,是虚数。
⑷楼台:楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
[2][3]白话译文江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。
南朝遗留下的四百八十多座古寺,无数的楼台全笼罩在风烟云雨中。
创作背景唐文宗大和七年(833)春,杜牧奉幕主沈传师之命,由宣州经江宁往扬州访淮南节度使牛僧孺途中写下这首诗。
杜牧此时来到江南,不禁想起当年南朝、尤其是梁朝事佛的虔诚,到头来是一场空,不仅没有求得长生,反而误国害民。
他创作此诗,既是咏史怀古,也是对唐王朝统治者的委婉劝诫。
[2]作品鉴赏整体赏析《江南春》诗意图这首《江南春》,千百年来素负盛誉。
四句诗,既写出了江南春景的丰富多彩,也写出了它的广阔、深邃和迷离。
“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
”诗一开头,就像迅速移动的电影镜头,掠过南国大地:辽阔的千里江南,黄莺在欢乐地歌唱,丛丛绿树映着簇簇红花;傍水的村庄、依山的城郭、迎风招展的酒旗,一一在望。
江南春古诗带拼音翻译江南春,柳垂成,绿水映红桥。
春风吹,飘飘舞,君子欢心妙。
诗家长,咏此景,千古传芳华。
明月照,清风至,何幸逢春暇。
春花开,笑颜盈,春雨润绿条。
江南景,春意浓,何处不菲好。
拼音翻译:jiāng nán chūn, liǔ chuí chéng, lǜ shuǐ yìng hóng qiáo. chūn fēng chuī, piāo piāo wǔ, jūn zǐ huān xīn miào.shī jiā cháng, yǒng cǐ jǐng, qiān gǔ chuán fāng huá. míng yuè zhào, qīng fēng zhì, hé xìng féng chūn xiá.chūn huā kāi, xiào yán yíng, chūn yǔ rùn lǜ tiáo. jiāng nánjǐng, chūn yì nóng, hé chù bù fēi hǎo.江南春,是中华大地上最美的季节之一,描绘着江南地区春天特有的美景。
在这个时候,垂柳成荫,绿水如镜反射着红色的小桥,春风轻轻吹拂,吹动着柳树般的风姿,带着青春的气息。
诗人们长久以来创作了许多描绘江南春色的诗篇,这些诗篇被传颂至今,留存于后人心中。
在这个时候,明月高挂天空,清风吹拂,如临春暖花开。
春花盛开,笑脸满盈,春雨滋润着大地,使一切生机勃勃。
江南美景,春意盎然,无一处不充满生机,美丽动人。
在享受江南春意时,人们感受到了大自然的美好和生机勃勃,仿佛置身于一幅幅美丽的画卷之中,这种感受让人心情愉悦,让人感受到生命的美好和幸福。
江南春【唐】杜牧千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
【意思/译文】千里江南,到处莺歌燕舞,有相互映衬的绿树红花,有临水的村庄,有依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。
昔日到处是香烟缭绕的深邃的寺庙,如今亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的烟雨之中。
【赏析】这是一首画面优美、引人入胜的佳作。
诗人以辽阔的江南为背景,运用了典型化的手法,对江南景物的特征作了高度的概括和形象的描绘,因而全诗犹如一幅清新而妍丽,广阔而幽远的江南水乡春色图。
“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
”诗人起句即把视野扩展开去,从大处着笔,渲染出千里江南,处处黄莺啼鸣, 万物绿红相映的盎然春意。
那座座流水环绕的村庄,依山凭势的城郭,随风飘扬的酒旗,给秀丽的江南大地更增添了勃勃生机。
诗人笔下的黄莺、红花、绿叶、水村、山郭、酒旗,不是江南某一处山野名胜或园林景致。
开头“千里”二字即点明,他是以尺幅之素绘江南千里春色,从而勾勒出锦绣江南的整体特色。
这正表现出诗人非凡的艺术匠心和高度的概括能力。
但是,明代的杨慎在《升庵诗话》中却谓:“千里莺啼,谁人听得?千里绿映红,谁人见得?若作十里,则莺啼绿红之景,村郭、楼台、僧寺、酒旗皆在其中矣。
”实际上,正如清人何文焕所言:“即在十里,亦未必尽听得着看得见。
题云《江南春》,江南方广千里,千里之中莺啼而绿映红焉,水村山郭无处无酒旗,四百八十寺楼台多在烟雨中也。
此诗之意既广,不得专指一处,故总而题曰《江南春》,诗家善立题者也。
”(《历代诗话考索》)就诗的艺术表现手法而言,它是艺术概括的产物。
诗人写景状物,自不必实录于所见,拘泥于所闻,既可写眼前景,又可写意中景,亦可二者相揉。
诗人在这里即把实感与意象结而为一,以大写意的手法为我们描绘出了一幅地域广阔、物态万千的江南春景图。
江南春景除了明朗秀丽外,还表现在烟雨迷濛。
“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
”诗人又以干湿浓淡的笔墨,在千里江南图上描绘出了阴晴雨雾变化的特征。
杜牧的《江南春》全文翻译及赏析江南春千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
字词注释莺啼:即莺啼燕语。
郭:外城。
此处指城镇。
酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。
据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。
这里说四百八十寺,是虚数。
楼台:楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
白话译文千里江南,莺啼一片,绿叶繁茂,鲜花盛开,山村水郭,酒旗招展。
遥想南朝梁武帝时代,寺院佛殿不计其数。
如今还有多少掩映在烟雨迷蒙之中?赏析这是一首素负盛誉的写景诗。
小小的篇幅,描绘了广阔的画面。
它不是以一个具体的地方为对象,而是着眼于整个江南特有的景色,故题为《江南春》。
首句“千里莺啼绿映红”,一开始就展现了江南大自然风光。
“千里”是对广阔的江南的概括。
这里到处是莺啼,无边的绿叶映衬着鲜艳的红花。
这种有声有色、生机勃勃的景色自然是江南特有的。
次句“水村山郭酒旗风”写了江南独特的地形风貌,临水有村庄,依山有城郭,在春天的和风中,酒旗在轻轻地招展。
这是多么明丽的江南啊!一二句写的是晴景,三四句写的是雨景。
“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
”在春天的微雨中,则另有一番风光。
在山明水秀之处,还有南朝遗留下来的数以百计的佛寺。
这些金碧辉煌、屋宇重重的佛寺,被迷蒙的烟雨笼罩着,若隐若现,似有似无,给江南的春天更增添了朦胧迷离的色彩。
“四百八十”是虚数,不是实指,突出佛寺之多。
全诗以高度概括的笔法,勾勒了江南地区的风物,描绘了江南明丽而迷蒙的春景。
色彩鲜明,情味隽永。
一首七言绝句,能展现出这样一幅广阔的画卷,真可谓“尺幅千里”了。
江南春绝句古诗翻译及赏析《江南春》运用动静结合的手法描绘出了江南的春景,表达了诗人对江南美景的赞美之情。
下面是由小编为大家整理的“江南春绝句古诗翻译及赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。
江南春原文:千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
翻译:辽阔的江南到处莺歌燕舞绿树红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。
南朝遗留下的许多座古寺,如今有多少笼罩在这蒙胧烟雨之中。
注释:莺啼:即莺啼燕语。
郭:外城。
此处指城镇。
酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。
这里说四百八十寺,是虚数。
楼台:楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
赏析:这首《江南春》,千百年来素负盛誉。
诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣。
迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。
这首诗四句均为景语,有众多意象和景物,有植物有动物,有声有色,景物也有远近之分,动静结合,各具特色。
全诗以轻快的文字,极具概括性的语言描绘了一幅生动形象、丰富多彩而又有气魄的江南春画卷,呈现出一种深邃幽美的意境,表达出一缕缕含蓄深蕴的情思,千百年来素负盛誉。
首句“千里莺啼绿映红”。
诗一开头,诗人放开视野,由眼前春景而想象到整个江南大地。
千里江南,到处莺歌燕舞,桃红柳绿,一派春意盎然的景象。
在写作上,诗人首先运用了映衬的手法,把“红花”与“绿叶”搭配,并用一个“映”字,从视角上突出了“江南春”万紫千红的景象。
同时,诗人也从声音的角度,通过听觉,表现出江南春天莺歌燕舞的热闹场面。
诗句中的“千里”下得很妙,也很分量,不但空间上扩大诗歌的审美境界,而且为后面的描写奠定了基础。
第二句“水村山郭酒旗风”。
“山郭”山城。
指修建在山麓的城池。
“酒旗”指古代酒店外面挂的幌子。
《江南春》原文及翻译赏析《江南春》原文及翻译赏析《江南春》原文及翻译赏析1朝代:唐代作者:杜牧原文:千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
译文江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。
南朝遗留下的四百八十多座古寺,无数的楼台全笼罩在风烟云雨中。
注释1.莺啼:即莺啼燕语。
2.郭:外城。
此处指城镇。
3.酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
4.南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
5.四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。
据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。
这里说四百八十寺,是虚数。
6.楼台:楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
7.烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
赏析这首《江南春》,千百年来素负盛誉。
四句诗,既写出了江南春景的丰富多彩,也写出了它的广阔、深邃和迷离。
“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
”诗一开头,就像迅速移动的电影镜头,掠过南国大地:辽阔的千里江南,黄莺在欢乐地歌唱,丛丛绿树映着簇簇红花;傍水的村庄、依山的城郭、迎风招展的酒旗,一一在望。
迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。
摇荡的原因,除了景物的繁丽外,恐怕还由于这种繁丽,不同于某处园林名胜,仅仅局限于一个角落,而是由于这种繁丽是铺展在大块土地上的。
因此,开头如果没有“千里”二字,这两句就要减色了。
但是,明代杨慎在《升庵诗话》中说:“千里莺啼,谁人听得?千里绿映红,谁人见得?若作十里,则莺啼绿红之景,村郭、楼台、僧寺、酒旗,皆在其中矣。
”对于这种意见,何文焕在《历代诗话考索》中曾驳斥道:“即作十里,亦未必尽听得着,看得见。
题云《江南春》,江南方广千里,千里之中,莺啼而绿映焉,水村山郭无处无酒旗,四百八十寺楼台多在烟雨中也。
此诗之意既广,不得专指一处,故总而命曰《江南春》……”何文焕的说法是对的,这是出于文学艺术典型概括的需要。
杜牧《江南春》赏析:以江南春光的迷离透露诗人对历史兴亡的感慨和对晚唐国运的隐忧《江南春》是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句,全诗为:“干里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
”这首诗以其精美的画面和深远的意境,展现了江南春天的独特魅力,同时也透露出诗人对历史兴亡的感慨。
一、作品原文千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
二、译文及注释译文辽阔的江南,到处莺歌燕舞,绿树红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。
南朝遗留下的许多座古寺,如今有多少笼罩在这蒙胧烟雨之中。
注释莺啼:即莺啼燕语。
郭:外城。
此处指城镇。
酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。
这里说四百八十寺,是虚数。
楼台:楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
三、创作背景唐文宗大和七年(833)春,杜牧奉幕主沈传师之命,由宣州经江宁往扬州访淮南节度使牛僧孺途中写下这首诗。
杜牧生活于藩镇割据、宦官专权、朋党争斗的晚唐时代。
唐宪宗当政期间,削弱了藩镇势力,重振了朝廷权威,取得一些成就,就自以为立下不朽之功,信仙好佛,寻求长生。
后继的穆宗、敬宗、文宗照例提倡佛教,僧尼之数持续上升,寺院经济持续发展,大大削弱了政府的实力,加重了国家的负担。
杜牧此时来到江南,不禁想起当年南朝、尤其是梁朝事佛的虔诚,到头来是一场空,不仅没有求得长生,反而误国害民。
他创作此诗,既是咏史怀古,也是对唐王朝统治者的委婉劝诫。
四、作品赏析1、整体赏析这首《江南春》,千百年来素负盛誉,诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣。
迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。
这首诗四句均为景语,有众多意象和景物,有植物有动物,有声有色,景物也有远近之分,动静结合,各具特色。
江南春唐杜甫《江南春》杜牧唐代杜牧江南,绿红花开的声音,山麓村落的水边村落。
南朝留下了480多座古老的寺庙,无数的塔笼罩在风雨中。
《江南春》杜牧翻译及注释江南鸟鸣,绿草红花相映,临水村落山麓处处酒旗飘扬。
南朝遗留下来的古寺有480多座,无数的塔也都笼罩在风、烟、云和雨之中。
注释 1.莺啼:即莺啼燕语。
2.郭:外城。
此处指城镇。
3.酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
4.南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
5.四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。
据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。
这里说四百八十寺,是虚数。
6.楼台:楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
7.烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
《江南春》杜牧翻译及注释二韵译辽阔的干里《江南春》杜牧景美如画,莺歌燕舞绿叶映衬鲜艳红花。
水村山郭酒旗在春风中招展,南朝佛寺有多少笼罩烟雨下?散落在江南,到处都是载歌载舞,绿树红花相映成趣,临水的村落,环山的城墙,到处都是迎风飘扬的酒旗。
昔日有烟满深寺,如今亭台楼阁立于烟雨之中。
注释⑴莺啼:即莺啼燕语。
⑵郭:外城。
此处指城镇。
酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
⑶南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。
据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。
这里说四百八十寺,是虚数。
⑷楼台:楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
《江南春》杜牧赏析这首《《江南春》杜牧》,千百年来素负盛誉。
四句诗,既写出了《江南春》杜牧景的丰富多彩,也写出了它的广阔、深邃和迷离。
“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
”诗一开头,就像迅速移动的电影镜头,掠过南国大地:辽阔的千里江南,黄莺在欢乐地歌唱,丛丛绿树映着簇簇红花;傍水的村庄、依山的城郭、迎风招展的酒旗,一一在望。
迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。
江南春原⽂翻译及赏析 朝代:唐代 作者:杜牧 原⽂: 千⾥莺啼绿映红,⽔村⼭郭酒旗风。
南朝四百⼋⼗寺,多少楼台烟⾬中。
千⾥莺啼绿映红,⽔村⼭郭酒旗风。
辽阔的⼲⾥江南春景美如画,莺歌燕舞绿叶映衬鲜艳红花。
莺啼:即莺啼燕语。
郭:外城。
此处指城镇。
酒旗:⼀种挂在门前以作为酒店标记的⼩旗。
南朝四百⼋⼗寺,多少楼台烟⾬中。
⽔村⼭郭酒旗在春风中招展,南朝佛寺有多少笼罩烟⾬下? 南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
四百⼋⼗寺:南朝皇帝和⼤官僚好佛,在京城(今南京市)⼤建佛寺。
据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。
这⾥说四百⼋⼗寺,是虚数。
楼台:楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
烟⾬:细⾬蒙蒙,如烟如雾。
译注参考: 1、王树海.通赏中国古诗:长春出版社,2014:190 2、张长青.中国古典诗词名篇⽂化鉴赏:北京⼤学出版社,2014:555-556 3、徐⼭琦.经典唐诗300⾸:吉林出版集团有限责任公司,2013:69 译⽂及注释⼀ 译⽂江南⼤地鸟啼声声绿草红花相映,⽔边村寨⼭麓城郭处处酒旗飘动。
南朝遗留下的四百⼋⼗多座古寺,⽆数的楼台全笼罩在风烟云⾬中。
注释1.莺啼:即莺啼燕语。
2.郭:外城。
此处指城镇。
3.酒旗:⼀种挂在门前以作为酒店标记的⼩旗。
4.南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
5.四百⼋⼗寺:南朝皇帝和⼤官僚... 显⽰全部 译⽂及注释⼆ 韵译辽阔的⼲⾥江南春景美如画,莺歌燕舞绿叶映衬鲜艳红花。
⽔村⼭郭酒旗在春风中招展,南朝佛寺有多少笼罩烟⾬下?散译⼲⾥江南,到处莺歌燕舞,有相互映衬的绿树红花,有临⽔的村庄,有依⼭的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。
昔⽇到处是⾹烟缭绕的深邃的寺庙,如今亭台楼阁都沧桑矗⽴在朦胧的烟⾬之中。
注释⑴莺啼:即莺啼... 显⽰全部 赏析 这⾸《江南春》,千百年来素负盛誉。
四句诗,既写出了江南春景的丰富多彩,也写出了它的⼴阔、深邃和迷离。
江南春·千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
翻译如下:
江南春景,千里之内,黄莺啼鸣,绿树映衬着红花。
水边的村庄,山上的城郭,酒旗随风飘扬。
南朝遗留下的四百八十座寺庙,如今有多少楼台沉浸在烟雨之中。
原文中的“千里莺啼绿映红”描绘了一幅江南春天的生机勃勃的画面,莺啼声声,绿色与红色相互映衬,形成了一幅美丽的春景图。
翻译时,将“千里”译为“千里之内”,以突出范围之广;“莺啼”直接译为“黄莺啼鸣”,保留了原诗的生动形象;“绿映红”则译为“绿树映衬着红花”,传达了色彩斑斓的视觉效果。
“水村山郭酒旗风”一句,描绘了江南水乡的宁静与繁华。
翻译时,“水村”和“山郭”分别译为“水边的村庄”和“山上的城郭”,保留了原诗的地理特征;“酒旗风”则译为“酒旗随风飘扬”,传达了酒旗在风中摇曳的景象。
“南朝四百八十寺”一句,提到了南朝时期遗留下来的寺庙,表达了诗人对历史的感慨。
翻译时,“南朝四百八十寺”直接译为“南朝遗留下的四百八十座寺庙”,保留了原诗的数量和历史感。
最后一句“多少楼台烟雨中”以“烟雨”来形容楼台,给人一种朦胧、悠远的感觉。
翻译时,“多少楼台”译为“如今有多少楼台”,表达了对历史的追溯和对现实的感慨;“烟雨中”则译为“沉浸在烟雨之中”,保留了原诗的意境。
整首诗通过对江南春景的描绘,展现了诗人对历史的感慨和对美好生活的向往。
翻译时,力求保留原诗的意境和情感,使读者在阅读过程中能够感受到诗人的情感和江南春景的美丽。
古诗江南春的意思江南春【唐】杜牧千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
译文:江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。
能不忆江南?江南忆,最忆是杭州。
山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头。
何日更重游!江南忆,其次忆吴宫。
吴酒一杯春竹叶,吴娃双舞醉芙蓉。
早晚复相逢!江南忆,还有忆谢公。
城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。
伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。
译文:江南的春色实在太美了,其次,我们还会想念吴越的山水。
你看,春日美酒一杯又一杯,江南佳丽舞姿翩翩,笑脸似芙蓉般美丽。
明年春天我们何日再相逢?江南忆,最忆是苏州。
【注释】:千里莺啼:江南春天鸟声喧喧。
绿映红:指绿草红花相互映衬。
水村山郭:临水有村庄,依山有城郭。
酒旗:这里指酒店。
南朝:指长江以南地区。
古代封建王朝把江南一带划为“九州”之一。
据《尚书·禹贡》记载,当时的江南是“海外”,还没有开发。
后来建都金陵(今江苏省南京市)的东吴孙权在公元229年向南方进军,“五月渡泸,深入不毛”,才使长江流域与淮河流域的开发得以加快。
这里说南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中,也就是说这里的佛寺特别多。
南朝遗留下来的古迹很多,其中最著名的是南京的栖霞山。
在那里可以看到六朝的石刻。
在西晋时期,南京成为封建政权的首都,是我国历史上的一个繁华的大都市,也是我国历史上第一个统一的多民族的封建国家的首都。
此诗描绘了江南春景图,前两句着重写景,抓住了江南景物的特点,诗人把自己的喜爱之情寄寓在对江南景物的描绘之中。
“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风”,首先描写江南大自然风光。
辽阔的千里江南,黄莺在欢乐地歌唱,丛丛绿树映着簇簇红花;傍水的村庄、依山的城郭、迎风招展的酒旗。
多么明丽的江南啊!一个“映”字,将绿树红花与水光山色交织在一起,给人以流光溢彩的感觉。
一个“绿”字,一个“红”字,把春天的江南景色描写得极为艳丽。
次句写人,“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”,这是写南朝遗留下来的古迹。
寇准《江南春》原文、注释、译文、鉴赏寇准寇准(961~1023),字平仲,祖籍华州下邽(今属陕西渭南)。
宋太宗太平兴国五年(980)中进士,官至宰相。
景德元年(1004),寇准力主抗敌,促成了澶渊之盟。
后屡遭陷害,曾两次罢相,最后病故于仁宗天圣元年(1023),谥号忠愍。
有《巴东集》传于后世,现存词六首。
江南春【原文】波渺渺,柳依依。
孤村芳草远,斜日杏花飞。
江南春尽离肠断,苹满汀洲① 人未归。
【注释】①苹满汀洲:代指春末夏初的时令。
苹,一种水生植物,也叫四叶菜、田字草。
汀洲,水中的小块陆地。
【译文】一潭春水,烟波渺渺;岸边垂柳,柔条飘飘。
芳草萋萋,蔓延到天际;斜阳欲坠,孤零零的村落寂静无人,只有凋零的杏花漫天飞舞。
江南的春天已经过去,离人愁思萦绕;汀洲长满了苹花,心上人还未回还。
【鉴赏】这是首用传统手法怀人的情词,由写景到抒情,笔调清婉,妩媚多情,景中寓含着哀伤的情调,情中流露着凄清的情景,水墨一般,形象地勾画出一个怀人伤春女子的绵绵情愫。
前四句意蕴丰富,情思缠绵:一潭碧水,春波渺渺,绿柳随风,柔条依依,而那萋萋的芳草环绕着孤村,一直延伸到遥远的天边;再加上斜阳欲坠,飞花漫天,更萦绕着一种撕扯不断的伤感。
这是思妇眼中看到的景色。
最后两句点出主旨:“离肠断”,“人未归”。
此二句从景中化出,乃情之所至,反过来又囊括了前面的景色,使之弥漫在离愁之下,让人顿生青春易逝、寂寞难挨的感慨。
词人使用的多是一些传统的意象,但他妙手点金、另辟新意,如巧妙地化用南朝梁柳恽《江南曲》中“汀洲采白苹,日暖江南春”的诗句,让人感觉清柔婉丽,似水的温情触手可及,着实有一番绵延不尽的韵味。
面对流年似水,青春不再,即使是寇准这样的名相,也难免感慨不尽。
然而谁的一生又能够不经历任何风雨呢?所以,这样一首伤春怀人的小令,也暗寄了词人如美人迟暮般的感慨。
江南春唐杜牧古诗翻译
江南春·千里莺啼绿映红
【作者】杜牧【朝代】唐
千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
译文
千里江南,到处莺歌燕舞,桃红柳绿,一派春意盎然的景象,在临水的村庄,依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。
昔日南朝到处是香烟缭绕的深邃的寺庙,如今这些亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的烟雨之中。
注释
1.莺啼:即莺啼燕语。
2.郭:外城。
此处指城镇。
3.酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
4.南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
5.四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。
据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。
这里说四百八十寺,是虚数。
6.楼台:楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
7.烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。