2005-3-The ‘Literary Mind’ and changes-Conceptual and referential (dis)
- 格式:pdf
- 大小:162.78 KB
- 文档页数:16
Clarence Day Born in New York City, he attended St. Paul's School and graduatedfrom Yale University in 1896, where he edited campus humor magazine The Yale Record.[7] The following year, he joined the New York Stock Exchange, and became a partner in his father's Wall Street brokerage firm. Day enlisted in the Navy in 1898, but developed cripplingarthritis and spent the remainder of his life as a semi-invalid.Works[edit]:The Story of the Yale University Press (1920)This Simian World (1920)The Crow's Nest (1921)Thoughts Without Words (1928)God and my Father (1932)In the Green Mountain Country (1934)Scenes from the Mesozoic and Other Drawings (1935)Life with Father (1935)After All (1936; posthumous)Life with Mother (1937; posthumous)The World of Books (1938; posthumous)Father and I (1940; posthumous)欧内斯特·米勒尔·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日-1961年7月2日),美国作家和记者,被认为是20世纪最著名的小说家之一。
2005年3月国家公共英语(二级)真题试卷(精选)(题后含答案及解析)题型有: 2. 英语知识运用3. 阅读理解 4. 写作英语知识运用单项填空1.Jane has two brothers; one is John, and ______ is Henry.A.anotherB.the othersC.the otherD.other正确答案:C解析:本题考查代词的用法。
如果事先给定的范围是两个,表示两者之中的一个用one,另一个只能用the other来表示。
所以本题的正确答案为C。
2.You can come and see me ______ you run into difficulty.A.some timeB.in timeC.wheneverD.whether正确答案:C解析:本题考查连词的用法。
whenever用来引导让步状语从句,表示“不管什么时候”。
原句中的意思是“不管什么时候你遇到困难,来找我。
”所以本题的正确答案为C。
3.In the past, people in this poor hilly area couldn’t even get enough to ______.A.five onB.spend onC.feed withD.support with正确答案:A解析:本题考查动词短语的词义辨析。
live on的意思是“依靠…生存、继续活着”,spend on的意思是“在…花费”,feed with的意思是“吃一、吃饭”,support with的意思是“用…支持”。
题中说这个山区的人们很穷都没有足够的东西来赖以生存。
所以本题的正确答案为A。
4.-- This program is killing me! Everything has to be finished before next Friday.-- ______, John. It’ s not the end of the world.A.Take it easyB.Take careC.Be carefulD.Be yourself正确答案:A解析:本题考查情景交际用语。
2005年考研英语阅读文章2005年考研英语阅读文章是众多考研学子复习备考的重点内容。
这些文章涵盖了不同题材和领域,旨在检验考生的阅读理解能力、词汇量及逻辑思维。
下面,我将根据这个任务标题,为您详细解析一篇2005年考研英语阅读文章。
文章标题:The Importance of Critical Thinking Skills文章In the rapidly changing world of the 21st century, the ability to think critically is becoming increasingly important.Employers are looking for graduates who can analyze complex problems, evaluate different perspectives, and propose innovative solutions.Moreover, critical thinking skills contribute to personal growth and success in various aspects of life.This article will discuss the significance of critical thinking skills and how to develop them.The first reason why critical thinking skills are crucial is that they enable individuals to solve problems more effectively.In the workplace, employees often encounter complex and ambiguous situations that require careful analysis and judgment.By applying critical thinking, one can break down complex problems into manageable parts, identify the root causes, and generate potential solutions.This process helps to avoid superficial understanding and allows for a deeper exploration ofthe issues at hand.Secondly, critical thinking skills promote communication and collaboration.In a diverse society, people hold different opinions and values.Critical thinking enables individuals to listen to others" viewpoints, understand their reasoning, and engage in constructive dialogue.This skill is particularly important in team settings, where effective communication and the ability to consider multiple perspectives lead to better decision-making and innovation.Furthermore, critical thinking skills contribute to personal development and self-awareness.By examining one"s own thoughts and beliefs, individuals can identify biases, stereotypes, and logical fallacies.This self-reflection allows for growth and the ability to adapt to new situations.Additionally, critical thinking encourages lifelong learning, as individuals become more curious and open-minded about the world around them.To develop critical thinking skills, one must practice and cultivate certain habits.Firstly, it is essential to question assumptions and examine evidence.This involves being skeptical and not taking things at face value.Secondly, one should seek out diverse perspectives and be open to changing one"s mind in light of new evidence or arguments.Critical thinkers also need to be patient and persistent, as solving complex problems requires time and effort.In conclusion, the importance of critical thinking skills cannot be overstated.They are essential for success in the workplace, effective communication, personal growth, and adaptation to a changing world.By recognizing the value of these skills and actively working to develop them, individuals can enhance their cognitive abilities and overall quality of life.(注:本文为示例文章,并非2005年考研英语阅读真题。
唐静考研阅读逐句翻译2005年第3篇第1句Of all the components of a good night’s sleep, dreams seem to be least within our control.词汇:component //n. 组成部分,成分译文:要想晚上睡好觉的所有因素中,梦,似乎是最无法控制的一个。
翻译思路:看起来很简单,翻译通顺却并不容易。
a good night’s sleep是英语名词短语,中文翻译为动词更说得通顺。
当然,“夜晚高质量的睡眠”,这样的名词短语,也行。
还有“一夜好眠”也可以的。
唐静考研阅读逐句翻译2005年第3篇第2句In dreams, a window opens into a world where logic is suspended and dead people speak.词汇:suspend //v. 暂缓,推迟;悬挂结构:In dreams, a window opens into a world (主句)//where logic is suspended (where定语从句)//and dead people speak(and并列句,与上文logic is…并列).译文:梦,打开了一扇窗,通向的一个世界:逻辑暂时停摆,死人开口说话。
唐静考研阅读逐句翻译2005年第3篇第3句A century ago, Freud formulated his revolutionary theory that dreams were the disguised shadows of our unconscious desires and fears; by the late 1970s, neurologists had switched to thinking of them as just “mental noise” -- the random byproducts of the neural-repair work that goes on during sleep.词汇:formulate //v. 明确表达,系统阐述disguise //v. 假装,伪装;掩盖,掩饰unconscious //adj. 潜意识的,无意识的;不知道的;失去知觉的neurologist //n. 神经学家,神经病学家switch //v. 转换,转变结构:A century ago, Freud formulated his revolutionary theory (主句)//that dreams were the disguised shadows of our unconscious desires and fears(that同位语从句); //by the late 1970s, neurologists had switched to thinking of them as just “mental noise”(分号隔开的并列句)// -- the random byproducts of the neural-repair work (破折号隔开的同位语,解释上文mental noise)//that goes on during sleep(that定语从句).译文:一个世纪前,弗洛伊德阐述了他革命性的理论:梦,在人们潜意识中,是欲望和恐惧看不见的影子;到了20世纪70年代末,神经病学家们转而认为梦是“精神噪音”,即睡眠中神经修复活动随机产生的副带影响。
2005.03中口笔译试题和答案SECTION 3: TRANSLATION TEST (1) (30minutes)Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Americans have come to expect a lot of their presidents, more perhaps than any can deliver. We say that the president runs the country, but in practice, presidents have trouble running large parts of the government. We hold the president responsible for the economy, even though he has few economic levers at his command. We expect the commander in chief to lead us to victory in war, and then we complain when we think he is micromanaging the military.And we tend to think of the president as the personification of the nation he leads.Few other democracies combine the position of head of government and head of state. We do, and some of the bitterness of our politics spring from the conviction of many Americans that this of that president does not really represent their country. Yet as we look back at our presidents, we see them less as partisan politicians than as national leaders, who in different ways have helped develop the strengths and virtues of our nation.【参考译文】美国人对于自己的总统抱有非常高的期望,以至于也许没有一位总统能够达到那样的期望。
给各位理事鞠躬Bow to the board.就是这孩子This is the boy.在救济院出生然后去了教区农场Born here in the workhouse. Moved to the parish farm. 现年9岁已经到该回来的年纪了Nine years old today. Time to be moved back here.你叫什么孩子What's your name, boy?-奥利弗·忒斯特 -什么-Oliver Twist. -What?-那孩子是个傻子 -孩子听我说-That boy's a fool. -Boy. Listen to me.我想你知道自己是孤儿吧You know you are an orphan, I suppose.-你说什么 -这孩子是个傻子可能早就是了-What's that? -The boy is a fool. I thought he was.你知道你无父无母You know you've got no father or mother...由教会养大是吗...and that you were brought up by the parish, don't you? -是的先生 -你哭什么-Yes, sir. -What are you crying for?我希望你每天晚上都做祷告I hope you say your prayers every night.替那些养育你照顾你的人祈祷Pray for those that feed you and take care of you...像一个基♥督♥徒...Iike a Christian.-是的先生 -好吧-Yes, sir. -Well...你上这儿来是接受教育...you have come here to be educated...来学一门有用的手艺的...and to be taught a useful trade.这些东西放哪儿Here, where do you want these?跟你旁边的孩子学Learn from the boy next to you.-学什么先生 -学拣麻絮-What am I to learn, sir? -Learn to pick out the oakum.麻絮是什么先生What's oakum, sir?你哪儿来这么多问题Stop asking so many questions.麻絮是从旧绳子里面挑出来的纤维Oakum's the fibers you unpick from the old rope.能再次用在女王陛下的船上Then it's used again for the ships of Her Majesty's navy.你是在为国效力You're serving your country.好了干活吧Now, get on with it.汤姆歇一歇好不好我们还要睡觉呢Tom, give it a rest, will you? We're trying to sleep.-睡不着太饿了 -我们都饿-Can't sleep, too hungry. -We're all hungry.是的但我怕Yes, but I'm frightened.怕为什么Frightened? Why?什么什么Why? Why?我太饿了我怕把旁边的小子吃了I'm so hungry, I'm frightened I might eat the lad that sleeps next to me. 主啊O Lord God...感谢你赐予我们...for the blessing of this generous and bountiful meal...如此丰盛的食物...that thou hast placed before us...感谢您的慷慨阿门...we give thanks. Amen.阿门Amen.对不起先生我还要一点Please, sir. I want some more.什么What?对不起先生我还要Please, sir, I want some more.快把执事找来Fetch the beadle!尼姆金斯先生Mr. Limbkins.请原谅先生I beg your pardon, sir.奥利弗·忒斯特还想要Oliver Twist has asked for more.还要For more?!镇静邦布尔先生清楚地回答我Compose yourself, Mr. Bumble, and answer me distinctly.你是说他吃了他的晚餐之后还要Do I understand that he asked for more after he had eaten his supper? 是的先生He did, sir.那孩子以后准会被绞死That boy will be hanged."5镑一个孩--""Five pounds and a b--"我说"哇"那就是"哇"When I says "whoa," I means "whoa"!"健健康的"Health-- Healthy...学学徒...appren-- apprentice.5镑"Five pounds."扫烟囱是个脏活Chimney sweeping is a nasty trade.以前有小孩在烟囱里面憋死的Young boys have been smothered in chimneys before now.那是因为要他们下来可还没有点火That's because they damp the straw afore they light it in the chimney... 他们就把稻草弄湿了湿的稻草会生烟...to make them come out again. Damp straw makes smoke.烟会让孩子睡着他们还巴不得呢Smoke sends a boy to sleep, and that's what he wants.小孩子都很懒的Boys is very lazy, gentlemen.但一团火就能让他们上杆子跑出来没有比这个更灵的了But there's nothing like a good hot blaze to make them come out in a run. 而且很人道It's humane too. Yes.即使他们粘在烟囱上了Because even if they've stuck in the chimney...脚板一热他们就得赶紧下来...roasting their feet makes them struggle to extricate theirselves.是啊Yes.我想他喜欢扫烟囱这个活儿的吧I suppose he's fond of chimney sweeping?没错大人He dotes on it, Your Worship.好吧那我就要签契约了Very well. I will sign the indentures...把他签给...to make him Mr....甘菲尔先生做学徒Mr. Gamfield's apprentice.孩子My boy.孩子你脸色苍白又惊慌失措My boy, you look pale and alarmed.出什么事了What's the matter?求求您先生求求您先生Please, sir. Please, sir.怎么了孩子What is it, my boy?-别 -够了-Don't.... -Now then.别别Don't.... Don't....说吧孩子别什么Go on, my boy. Don't what?求您别让这个可怕的人把我带走先生Please don't send me away with this dreadful man, sir.阴险狡猾的孤儿我见得多了Of all the designing orphans that I've ever seen....-闭嘴执事 -你是在跟我说话吗大人-Hold your tongue, beadle. -Did Your Worship speak to me?是的闭嘴Yes, hold your tongue.不不行No. No, out of the question.我拒绝签这张契约We refuse to sanction these indentures.把这孩子带走Take the boy away.好好待他And treat him kindly.看来他需要善待He seems to want it.我已经给昨晚去世的两位女士量好了尺寸I've just taken the measure of the two women that died last night. 你要发财了苏尔伯雷先生You'll make your fortune, Mr. Sowerberry.您这么认为吗Think so?理事会出的价钱太少啦The prices allowed by the board are very small.棺材不也不大吗So are the coffins.顺便问一下你知不知道有谁想找个仆童By the by, you don't know anybody who wants a boy, do you?报酬很可观苏尔伯雷先生很可观Liberal terms, Mr. Sowerberry. Liberal terms.现在你要见你的新师♥傅♥了Now, as you are to meet your new master...把帽子拉起来...pull that cap off your eyes.头抬起来"先生"Hold your head up, sir.把眼睛擦干"先生"Dry your eyes, sir.-是你吗邦布尔 -不会是别人苏尔伯雷先生-ls that you, Bumble? -No one else, Mr. Sowerberry.我把那个孤儿带来了奥利弗·忒斯特I've brought the orphan, Oliver Twist.那么说他是那个孤儿So this is the orphan, is it?苏尔伯雷太太Mrs. Sowerberry...能不能请你过来一下亲爱的...will you have the goodness to come here a moment, my dear? 奥利弗·忒斯特Oliver Twist.孤儿怎么会有名字How comes an orphan to have any name at all?-我给起的 -你邦布尔先生-I invented it. -You, Mr. Bumble?我苏尔伯雷先生I, Mr. Sowerberry.我按字母顺序给这些孤儿起名字I name all our foundlings in alphabetical order.最后一个是SThe last was S.我给起了斯瓦布尔Swubble, I named him.这个是T 我给起了忒斯特This was a T. Twist, I named him.下一个是恩文Next one as comes will be Unwin...再下一个是维金斯...and the next, Vilkins.我把整个字母表的名字都准备好了一直到ZI've got names ready all through the alphabet, right up to Z.哎呀你可是个大文豪呢先生Why, you're quite a literary character, sir.嗯嗯Well, well...-没准就是呢 -苏尔伯雷太太-...perhaps I may be. -Mrs. Sowerberry...这是救济院的孤儿...this is the orphan from the workhouse.天哪他可真瘦小Dear me, he's very small.但他会长大的苏尔伯雷太太会长大的But he'll grow, Mrs. Sowerberry. He'll grow.是啊在我这里吃的好喝得好我敢说他肯定会的Yes, I daresay he will. On our food and drink.救济院的孩子吃得都比一般孩子多Workhouse boys always cost more to keep than they're worth.到楼下去瘦皮猴Get downstairs, you bag of bones.夏洛特Here, Charlotte...把我们给狗准备的冷饭给这孩子...give this boy some of the cold bits that were put by for the dog. 我猜你不会介意睡在棺材旁边You don't mind sleeping among the coffins, I suppose.你介意不介意都一样Well, it doesn't much matter whether you do or don't...没别的地方给你睡...for you can't sleep anywhere else.开门Open the door, will you?-你是新来的小子 -是的先生-You the new boy? -Yes, sir.-你多大了 -10岁先生-How old are you? -Ten, sir.我进来后要好好教训你一顿救济院的小子Then I'll whop you one when I get in, you workhouse brat.请问先生是您敲门的吗I beg your pardon, sir. Did you knock?是我踢的I kicked.您要买♥♥棺材吗先生Did you want a coffin, sir?-我猜你不知道我是谁 -不知道先生-You don't know who I am, I suppose. -No, sir.我是诺亚·克雷波尔先生你归我管Well, I'm Mr. Noah Claypole. And you're under me.现在把窗板关上Now, take down the shutters.我从师♥傅♥的早餐里给你留了点熏肉Saved a nice little bit of bacon for you from the master's breakfast. 到角落去吃动作快点In the corner with you. And be quick about it.他们等你看铺子呢听到了吗They'll want you to mind the shop. Do you hear?没听到吗救济院的到角落里去Do you hear, Workhouse? In the corner.老天啊诺亚别管这孩子了Oh, Lord, Noah, let the boy alone.别管他Let him alone?谁愿意管他了Why, everybody's let him alone.他的爸爸妈妈所有的亲戚都不管他了His mother, father and all his relations has let him alone.所有他需要有人来管了So he needs someone who don't.晚餐Supper.奥利弗你还没做完吗Oliver, ain't you done yet?我还从来没见过这么没用的孩子到楼下去I've never known such an idle boy. Get down them stairs.苏尔伯雷先生Mr. Sowerberry...进晚餐了...supper.-我有个想法亲爱的 -想法-I've had a thought, my dear. -Had a thought?那你要小心了苏尔伯雷先生你会得脑膜炎的You want to be careful, Mr. Sowerberry, you'll get brain fever.-是关于小忒斯特的 -他怎么了-It's about young Twist. -What about him?-一个很好看的孩子 -当然啦他吃得可不少-A very good-looking boy. -He will be. He eats enough.他脸上有一种忧伤的表情亲爱的There's an expression of melancholy in his face, my dear.他能成为一个出色的送殡人亲爱的He would make a delightful mute, my love.我--我不是说参加成人葬礼的一般送殡人I-- I don't mean a regular mute to attend grown-up funerals, my dear... 是儿童出殡的...but only for children's practice.看看他Look at him.看看他Look at him.救济院的小鬼头看啊A workhouse boy and a sneak. Look at him.记住我的话他会被绞死的Mark my words, I'll see him hung.不用多久Can't be too soon.救济院的你妈妈呢Workhouse, how's your mother?她死了She's dead.怎么死的What'd she die of, Workhouse?你要哭了吗救济院的You gonna cry, Workhouse?-什么事让你哭的 -不是你-What set you off? -Not you.-不是我 -不是你-Not me, eh? -No, not you.你最好别说我妈妈的事And you better not say anything about my mother. 最好Better not?你妈妈的事About your mother?我很抱歉我很可怜你Well, I'm very sorry, and I pity you very much.但你必须知道救济院的But you must know, Workhouse...你妈妈准不是个好东西...your mother was a regular right-down bad one. -你说什么 -你妈妈不是个好东西-What did you say? -A regular right-down bad one. 她死得正是时候It's a good thing she died when she did...不然的话她准是在做苦工或是被流放了...or she'd be hard laboring or transported.要么就是被绞死了这个可能性最大是吗救济院的Or hung. Which is most likely, isn't it, Workhouse? 救命啊夏洛特太太Help, Mrs. Charlotte!他要杀了我了救命啊He'll murder me. Help!救命走开Help. Get off!老天啊帮帮我For God's sake, help me!太太他要杀了我My missus, he's murdering me!-走开走开 -把他拉开夏洛特-Get off. Get off me now! -Get him, Charlotte.把他拉到外面去快Get him now. Go out with him. Come on.-救济院的魔鬼 -我要教训教训你-Workhouse devil. -I'll learn you!-你这个小坏蛋 -把门打开夏洛特-You brat! -Get the door, Charlotte.把他仍进去In with him. In.太凶残了先生Very violent indeed, sir.太太说And the missus said...如果邦布尔先生能拨冗...if Mr. Bumble can spare the time...就可以来教训他了...then Mr. Bumble's to flog him...因为师♥傅♥出去了...because the master's out.-在这里面 -奥利弗-ln there. -Oliver?让我出去Let me out of here!-听到我说话吗奥利弗 -听到了-Do you know this here voice, Oliver? -Yes.你不怕吗Ain't you afraid of it, sir?听到我的说话你不打颤吗Ain't you trembling while I speak, sir?不No!-他准是疯了 -不是疯了是肉-He must be mad. -It's not madness, ma'am, it's meat. -肉 -肉太太肉-Meat? -Meat, ma'am, meat.你给他吃得太多了You've overfed him.如果你一直给他喝粥的话就不会有这种事情了If you'd kept this boy on gruel, this would never have happened.天哪真是好心没好报Dear, dear. This comes of being liberal.到底是怎么回事情What's all this?奥利弗·忒斯特突然发狂了苏尔伯雷先生Oliver Twist has turned violent, Mr. Sowerberry.看他把我的眼睛打的先生Look what he's done to my eye, sir.你呀你呀Now then. Now then.-你是个好孩子不是吗 -他侮辱我的妈妈-You're a nice young fellow, ain't you? -He called my mother names. 要是他死了怎么办你这个忘恩负义的家伙Well, and what if he did, you little ungrateful wretch!她活该报应还不够呢She deserved what he said and worse.-不是的 -是的-She didn't! -She did!你说谎It's a lie!别干站着了苏尔伯雷先生他说我扯谎呢Do something, Mr. Sowerberry. He called me a liar.别干站着了Do something!对不起小姐I beg your pardon, miss...您能不能好心...but would you be so kind--?滚远点Get off my land.我不欢迎乞丐滚I don't want no beggars here. Go on!滚要不我就放狗了Get off! Or I'll put the dog on you!我没有多少就这点也够救你的小命了I haven't much, but you're more than welcome to it.当心点烫的Be careful, it's hot.一看到你我的心就一抽Seeing you gave me such a turn.我眼睛不好使了但My eyes ain't what they were. But...我一时把你...I just thought for a moment....你这么小怎么一个人出门Why are you on the road at all, a little mite like you? -你要去哪儿 -伦敦夫人-Where are you headed? -London, ma'am.伦敦London?伦敦London.哦天哪天哪Dear, oh, dear, oh, dear.你好小哥Hello, my man.你这是怎么了And what's your game?你不住附近吧You're not from these parts?打哪儿来的Where you from, then?我已经走了7天了I've been walking. Seven days.7天啊Seven days? Cor.我猜你想吃东西吧I expect you want grub?保准你能吃到And you shall have it.我现在手头也有点紧I'm at a low-water mark meself just at the moment... 但我会想办法的...but I'll fork out and stump.来吧站起来Come on, up with you, on your pins.这些不会再出来了吧And these won't get out again?非常感谢Thank you very much.哦顺便说一下Oh, by the by...我叫杰克·道金斯大家都叫我机灵鬼...my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger. 奥利弗·忒斯特Oliver Twist.你为什么叫机灵鬼Why are you known as the Artful Dodger?这就是原因That's why.有住的地方吗Got any lodgings?钱呢Money?看来今晚你要找地方睡觉了是吗I suppose you want someplace to sleep tonight, don't you?蝾螈Baby newt.蝾螈 4便士一个Buy a baby newt, 4 pennies.你走这么远不是铁嘴的命令吧I expect you walking for so long was a beak's order.-铁嘴是什么 -你不知道铁嘴是什么-What does that mean? -Don't you know what a beak is?-是鸟嘴吗 -啊你还真是个雏儿-A bird's mouth, isn't it? -Cor, you are green.铁嘴就是治安推事你到底是哪儿人啊A beak's a magistrate, my son. Where you been all your life?你给我滚开Get off me, you!你自找的活该That's it, you asked for it.回来啊我有话对你说Come back here. I wanna talk to you.我告诉你伙计我来的那个地方--from where I am, mate, I'm telling you.回家Go home!放开Get off of that!回家去Go back home!-喂 -李子满贯[口令]-Now then. -Plummy and slam.-有两个人那个是谁 -新来的-There's two of you. Who's he? -A new pal.-他打哪儿来 -没听说的地方-Where'd he come from? -Greenland.-老头在吗 -在楼上挑手帕呢-ls the old one there? -Upstairs, sorting the wipes.就是他费金我的新朋友奥利弗·忒斯特This is him, Fagin. My new friend, Oliver Twist.好啊好啊奥利弗·忒斯特Well, well, Oliver Twist.希望能有幸进一步跟你交朋友I hope I have the honor of a more intimate acquaintance.我们非常高兴见到你奥利弗非常We're very glad to see you, Oliver. Very.机灵鬼把香肠拿下来Dodger, take off the sausages...给奥利弗腾个地方出来...and let's make a space at the table for Oliver.你看的是手帕亲爱的You were staring at the pocket handkerchiefs, eh, my dear?不少吧There's a good many of them, ain't there?我们准备挑出来洗一洗We've just looked them out, ready for the wash.就这么回事亲爱的That's all, my dear.吹一下Blow it.烫的吹一下Hot. Blow it.奥利弗你得喝一杯Now then, Oliver, what you must have...热杜松子酒加水暖暖身子...is a hot gin and water. Warms the cockles.快点喝另一位先生还等着用杯子呢Only, drink it quick because another of these gentlemen wants the tumbler.他是个好孩子He's such a nice lad.我有种感觉他会是把好手的I have a feeling he'll turn out a hard worker.是啊是把好手Yeah, a hard worker.奥利弗Oliver?奥利弗Oliver?聪明狗Clever dogs.聪明的小狗Clever dogs.好家伙Fine fellows.都是好家伙All fine fellows.好家伙Fine fellows.好家伙Fine fellows.好家伙Fine fellows.好家伙Fine fellows.你干吗监视我你怎么会醒着的What do you watch me for? Why are you awake? 你看见什么了说啊孩子What have you seen? Speak out, boy!快说否则要你命Quick. Quick, or it's your life!我再也睡不着了先生I wasn't able to sleep any longer, sir.如果打扰了您我非常抱歉I'm very sorry if I disturbed you.-刚才你没醒吧 -没有先生-You were not awake a moment ago? -No, sir.-真的吗 -真的先生-You sure? -Yes, sir.你当然是睡着了我知道的宝贝儿Of course you were asleep, my dear. I know that.我只是想吓吓你I only tried to frighten you.你是个勇敢的孩子奥利弗You're a brave boy, Oliver.你看见那些漂亮的玩意儿了吗宝贝儿Did you see any of those pretty things, my dear?看见了先生Yes, sir.那些They....那些都是我的奥利弗我的一点可怜的财产They're mine, Oliver. My little property.是我养老用的For my old age.这是我们的小秘密It's our secret.-明白了吗宝贝儿 -明白了先生-You understand, my dear? -Yes, sir.我现在可以起来了吗先生Can I go up now, sir?起来吧Now....我希望你们早上没偷懒宝贝们I hope you've been at work this morning, my dears. -可卖♥♥力了 -尽心尽力-Hard. -As nails.好孩子Good boys.好孩子Good boys.-给我看看你有些什么机灵鬼 -几个皮夹子-What you got, Dodger? -Couple of pocketbooks.-高档吗 -还不错-Lined? -Pretty well.好啊Yeah.机灵鬼Dodge.我不知道机灵鬼I don't know, Dodge.嗯Well...好像有点轻...not as heavy as they might be...但很干净...but very neat...做工也不错...and nicely made.真是个机灵鬼是吗奥利弗Ingenious workman, ain't he, Oliver?是的先生Indeed, sir.查理你呢宝贝儿And, Charley, what have you got, my dear?-小手巾儿 -小手巾儿-Wipes. -Wipes?货色不错They're very good ones.很不错Very.这个标记做得不好You haven't marked them well.得用针挑出来我们--The marks should be picked out with a needle. And we'll--我们教奥利弗怎么做We'll teach Oliver how to do it.-可以吗奥利弗 -请吧先生-Shall us, Oliver? -lf you please, sir.你愿意跟查理·贝茨一样做手帕是这样吗You'd like to make handkerchiefs as easy as Charley Bates, wouldn't you? 非常乐意如果您教我的话先生Very much indeed, if you'll teach me, sir.我还没见过这么嫩的雏儿I've never met anyone so green.好了孩子们Now then, boys...开始吧...the game.我们教奥利弗We'll show Oliver...如何做手帕...how to make pocket handkerchiefs.你愿意玩游戏吗You'd like to play a game, wouldn't you?是的先生Yes, sir.-几点了老爹 -现在是-Got the time, guv? -It's...8点...8:00.-在玩游戏吗费金 -老一套了亲爱的-Playing the game, were we, Fagin? -As is our custom, my dear. -他是新来的吧叫什么 -他叫奥利弗-He's new. Who's he? -Oh, this is Oliver.奥利弗Oliver...这俩位是好朋友贝特和南希...these are our very good friends Bet and Nancy.看见了吗机灵鬼你得好好跟他学学See, Dodger, you wanna learn from him.他多有礼貌啊一位真正的绅士He's got manners, he has. A proper gentleman.外面太冷了所以我们才进来We popped in because we were that cold inside.随时欢迎亲爱的As is your custom, my dear.-查理 -来吧奥利弗坐这儿来-Charley. -Come on, Oliver. Join us.还是说你不愿意跟普通人坐一块儿Or don't you sit with the common folk?你得多加小心奥利弗Now, you wanna be careful of this lot, Oliver.-他们会教你 -教他挑标记-They'll have you picking-- -Picking out the marks.我们教的就是这个奥利弗是吗Just what we was teaching him, ain't it, Oliver, my dear?-是的先生 -"是的先生"-Yes, sir. -"Yes, sir"?你知道是对谁在说话吧You know who you're talking to, do you?你到这儿来你妈妈会怎么说What's your mother got to say about you being here?我没有妈妈我是孤儿I haven't got a mother. I'm an orphan.那你就来对地方了You're in the right company, then.来吧奥利弗我来教你怎么玩Come on, Oliver, I'll teach you how to play.这叫做"偷机"It's called Spec or Speculation.每人三张牌他翻过来的那张Three cards each, and then the one he turns up... 就是王牌...is trumps.这种日子是不是很快活啊宝贝儿This is a pleasant life, ain't it, my dear?-我什么时候可以出去呢 -快了快了-When can I go out, sir? -Soon. Soon.我们Let's--来看看你都学会了什么Let's see what you've learned.-喜欢吗 -喜欢先生-Would you like that? -Oh, yes, sir.看你能不能在我不注意的情况下See if you can take this out...把它拿出来...without my feeling it.拿走了吗Is it gone?你真是个聪明的孩子宝贝儿You're a clever boy, my dear.我还没见过更聪明的I never saw a sharper lad.这是一个先令拿去吧Here's a shilling for you.跟机灵鬼还有查理学着点Make the Dodger and Charley your models.特别是机灵鬼宝贝儿Especially the Dodger, my dear.他会是个大人物的你也会He'll be a great man himself, make you one too. 你就这么下去You go on this way...会成为了不起的大人物...you'll be the greatest man of the time.非常感谢先生Thank you very much, sir.漂亮的苹果来看看漂亮的苹果Lovely white apples. Get your lovely apples. 来啊本市最大的卷心菜Biggest cabbages in town. Come on.你是说那个宽边的You mean that one with the wide rim?太贵了Too expensive.小偷你的手帕先生Thief! Your handkerchief, sir.拦住他小偷Stop, thief!拦住他Stop!小偷Thief!-你是个贼 -抓住他-You're a thief! -Get him!-抓住他 -抓住那个男孩-Stop him! -Stop that boy!小偷Thief!抓住他小偷Stop, thief!小偷Thief!抓住他Stop him!抓住他Stop him!小心Mind out.抓住他Stop, thief!那边在那边There, over there.那边That way!-抓住他小偷抓住他 -小偷-Stop, thief! Stop! -Thief!-你叫什么 -让他透口气-What's your name, boy? -Give him some air.他吓死了He's scared to death.-那位先生呢 -先生来了-Where's the gentleman? -Here's the gentleman now.-是这个孩子吗 -恐怕是的-ls this the boy, sir? -Yes, I'm afraid it is.回答得真妙啊"恐怕是的"That's a good one. Did you hear him, "afraid it is"?-可怜的家伙自己受伤了 -是的是我♥干♥的先生-Poor fellow's hurt himself. -Yeah, I did that, sir.关节打到了他嘴上可我拦下他了Hurt me knuckle against his mouth. But I stopped him.-起来 -不是我先生不是我-Get up! -lt wasn't me, sir. It wasn't me.当然不是小偷都这么说Of course it wasn't. It never is.-起来 -别伤了他-Now get up. -Don't hurt him.不先生我不会的Oh, no, sir, I won't hurt him.-下一个 -这是我的姓名和地址先生-What's next? -That is my name and address, sir.警官这家伙是谁Officer, who is this fellow?-我叫布朗罗 -闭嘴-My name is Brownlow. -Hold your tongue.警官这家伙犯了什么罪Officer, what's this fellow charged with?哦不不是他大人Oh, no, no. He's not charged, Your Worship.他是来指控这个孩子的He appears against the boy.-让他发誓 -在我发誓之前-Swear him. -Before I am sworn...-我必须进上一言 -闭嘴先生-...I must beg to say one word. -Hold your tongue, sir.-我不先生 -即刻闭嘴-I will not, sir! -Hold your tongue this instant.你是个鲁莽无礼的家伙You're an insolent, impertinent fellow.-你竟敢辱骂推事 -什么-How dare you bully a magistrate. -What?让他发誓我不想听他废话了让他发誓Swear this person. I'll not hear another word. Swear him."我郑重发誓所言皆为事实上帝作证""l do solemnly swear to tell the whole truth, so help me God."-你指控这孩子什么 -我正在书店-What's the charge against the boy? -I was at a bookstore when-- 闭嘴警♥察♥呢Hold your tongue! Where's the policeman?警官怎么回事情有证人吗Policeman, what is this? Are there any witnesses?-没有大人 -这孩子在生病-None, Your Worship. -The boy is ill.是的恐怕如此Oh, yes, I daresay.过来小乞丐别在这里耍花样Come along, you vagabond. None of your tricks here.你叫什么What's your name?你叫什么你这个顽固的无赖What's your name, you hardened scoundrel?-警官他叫什么名字 -你叫什么孩子-Officer, what's his name? -What's your name, boy?水给我水Some water. Some water.他的名字叫萨姆·沃特斯大人He says his name is Sam Waters, Your Worship.-你住哪儿 -你住哪儿-Where does he live? -Where do you live?-没固定的地方大人 -废话-Anywhere he can, Your Worship. -Stuff and nonsense.别耍我Don't try to make a fool out of me.不我想他真的是病了大人No, I think he really is ill, Your Worship.我比你清楚否则我就不姓方I know better, or my name's not Fang.站到旁边去他在装死Stand away, officer. He's shamming.即席判决他劳役三个月He stands committed for three months.退庭Hard labor, of course. Clear the office.别别别带走他Stop. Stop, stop! Don't take him away.怎么回事这人是谁把他赶出去What is this? Who is this? Turn this man out.-退庭 -我不出去我有话要说-Clear the office. -I will not be turned out! I will speak!我都看见了我是书店老板I saw it all. I own the bookshop.-我要作证 -你有什么要说的-I demand to be heard. -What have you got to say?-不是那个孩子 -不是那个孩子那是谁-lt was not this boy. -Not this boy? Who was it, then?在那位先生看书的时候偷他东西的是另外两个小孩The robbery was committed by two others while the man was reading. 我看见了看见这孩子都吓呆了I saw it done. I saw that this boy was perfectly amazed by it.你为什么不早来Why didn't you come before?-没人帮我看铺子 -你说看书-I hadn't a soul to mind the shop. -Reading, you say?那么说有书了A book, I suppose.是的就攥在他手上呢Yes, the very one he has in his hand.天哪我把这事给忘了Oh, dear me, I forgot all about it.好啊你也是个好人啊Well, you're a nice one.指控无辜的孩子To prefer a charge against an innocent boy.我猜你是在一种极为可疑I consider, sir, that you've obtained that book...极不光彩的情况下取得这本书的...under very suspicious and disreputable circumstances. -该死 -店主-Damn me! -Bookseller...你要指控他吗...do you want to press charges against him?-当然不 -好吧-Certainly not. -Well...你是不是觉得挺幸运的...think yourself fortunate...书的主人拒绝指控你...that the owner of the book declines to prosecute.对这孩子的指控取消The boy is discharged.-退庭 -岂有此理-Clear the office. -Damn me.退庭退庭Clear the office! Clear the office!下一个案子Next case.来啊走先生走起来先生Come on. Move along, sir, please. Just move along, sir.真是位好心人先生There's a good gentleman, sir.等等哈里我帮你一把Hold on, Harry. I'll give you a hand.小心脚下楼梯Mind that step. Just mind that step there.让一让路先生Make way for the law, sir.-小心小心点 -他看上去年纪很小-Careful. Careful with him. -He seems very young too.帮我叫辆马车Call a coach, pray.-好的马上先生 -抱歉-Yeah, right away, sir. -I'm sorry.可怜的孩子Poor boy.-小心夫人 -谢谢你先生-Mind yourself, madam. -Thank you, sir.-车来了先生 -谢谢警官-Got one, sir. -Thank you, officer.我来吧先生Let me, sir.好了There we go.-能搭我一程吗先生 -当然可以-Will you drop me off, sir? -Of course.好吧All right.请帮忙抬一下他的头先生If you could just take his head, sir.-去哪儿 -本顿维尔-Where to, sir? -Pentonville.-本顿维尔 -是的-Pentonville. -Yes.回答我他去哪儿了Answer me! Where is he?回答我他去哪儿了Answer me! Where is he?那孩子怎么样了说啊要不我掐死你What's become of the boy? Speak out, or I'll throttle you! 条子抓走了放开我The traps have got him! Let go of me, will you?!大牛Bullseye!谁扔的谁往我头上扔的Who pitched this here at me? Who done it?大牛进来你这鬼鬼祟祟的家伙Bullseye. Come in, you sneaking warmint.待在外面不进来干吗What you stopping outside for?趴下Lay down.怎么了费金又虐待这些孩子了What you up to, Fagin? Ill-treating the boys again?我奇怪他们怎么还没杀了你如果换了是我早动手了A wonder they don't murder you. I would, if I was them. 别这么大声你似乎不高兴比尔Don't speak so loud. You seem out of sorts, Bill.给我杯喝的小心别下毒药Give us a drink. And mind you don't poison it.查理。
本科生毕业论文(设计)册学院 XXX学院专业英语教育班级 XXX级英语教育X班学生 XX指导教师 XX XXXX大学本科毕业论文(设计)任务书编号:论文(设计)题目:《双城记》中卡顿的悲剧学院:XXXX学院专业:英语教育班级:XX级英语教育XX班学生姓名:XXXX学号:XX指导教师:XX职称:教授1、论文(设计)研究目标及主要任务本论文的研究目标是探讨《双城记》中卡顿这一人物形象悲剧表现的三个方面,以及其悲剧形成的原因,和体现作者的思想。
其主要任务是通过研究卡顿的悲剧来弘扬作者的人道主义精神。
2、论文(设计)的主要内容本论文分为三章,第一章介绍卡顿爱情的悲剧及表现,第二章介绍卡顿工作上的悲剧及表现,最后一章介绍了卡顿生活悲剧及表现。
3、论文(设计)的基础条件及研究路线本论文的基础条件是小说所呈现的主题,以及学者们对《双城记》的研究。
研究路线是通过对《双城记》中卡顿人物形象的探索,来展现当时的时代背景和作者的思想,观点。
4、主要参考文献Dickens, Charles. A tale of two cities. Qingdao: Qingdao Press, 2005.Collins, Philip. Dickens: The Critical Heritage. London: Routledge, 1971.Hardy, Barbara. British Writers. London: British Council, 1982狄更斯,2011,《双城记》,张玲张扬译. 上海:上海译文出版社.贺润东,2011,卡顿的救赎—《双城记》中博爱精神的体现. 《绵阳师范学院学报》2011年第4期,23—25页.教师:年月日教研室主任:年月日注:一式三份,学院(系)、指导教师、学生各一份XX大学本科生毕业论文(设计)开题报告书XX学院英语教育专业XX届XX大学本科生毕业论文(设计)评议书XX大学本科生毕业论文(设计)文献综述本科生毕业论文设计论《双城记》中卡顿的悲剧作者姓名XX指导教师XX所在学院XX学院专业(系)英语教育班级(届)XX级英教XX班完成日期 2013 年 5 月 8 日An Analysis of the Tragedy ofSydney Carton inA Tale of Two CitiesByXXProf. XXX, TutorA Thesis Submitted to Department of EnglishLanguage and Literature in PartialFulfillment of the Requirements for the Degree of B.A in EnglishAt XXXUniversityMay 8, 2013AbstractA Tale of Two Cities is a novel by English author Charles Dickens, which is set in London and Paris before and during the French Revolution. It ranks among the most famous works in the history of fictional literature. This novel shows effectively the author‘s aim to point out the injustice of oppression and the justific ation of the revolution. However, Dickens shows his strong criticism on the excess of bloodshed during the French Revolution.Sydney Carton the most typical character represents Dickens‘s humanism best. He is the real tragic hero in this novel. He always thinks about others and makes concessions for others, even sacrifices. In the end, after doing careful, meticulous and perfect arrangement, Carton took Darnay's place by counterfeiting and died for the Manette family, three generations of four people.This thesis will analyze Carton‘s short but touching life to explore his tragedy. It consists of three parts. The first part is Carton‘s tragedy on love. Lover in love with someone else and his humble love make him never seek happiness for himself. This is definitely resultless love. The second part consists of the jackal behind the lion and nobody give him business. These are the tragedy on his work. The last is his life tragedy. A lazy, alcoholic, ignored, despised attorney is willing to sacrifice his life for love and others. This is a beautiful tragedy, and that sacrifice is eternal.Key words humanism tragedy love life work摘要《双城记》是英国作家查尔斯·狄更斯所著的一部以法国大革命为背景的鸿篇巨制,情节高潮迭起,感人肺腑,是世界文学经典名著之一。