当前位置:文档之家› 高校公共外语教学中母语负迁移研究

高校公共外语教学中母语负迁移研究

高校公共外语教学中母语负迁移研究
高校公共外语教学中母语负迁移研究

母语负迁移

由于高中学生已经养成了母语语言行为的习惯,因此在外语学习过程中,新的语言习惯的形成势必会受到旧的语言习惯的影响,即受到行为主义心理学中迁移规律的约束。一般认为,当母语的某些特征与目的语相类似或一致时,容易产生正迁移(positive transfer);而负迁移(negative transfer),亦称干扰(interference),则往往产生于母语与目的语的结构差异,差异越大,干扰也越大。笔者在承认母语对外语学习的正迁移作用的同时,认为学生能够在无意识状态下利用母语迁移的积极作用来促进外语学习,同时还应该把更多的精力放在负迁移上,以期能够唤起教师与学生的注意力,使高中学生在二语习得中把负迁移影响降到最低程度。 一、母语负迁移现象的分类及表现 (一)语言负迁移 在英语学习中,无论学生讲多么流利的英语,都有一点Chinese accent,不可能像本族语使用者那样讲得纯正地道。究其原因,一旦学习者错过学外语的关键期(一般在十二岁以前),学习外语就不可能像学习母语那样能轻松自然。 首先,从发音学角度看,英语是由肺部气流压缩往外送音,感觉比较浑厚;而汉语则一般从口腔发音,感觉比较柔和。所以,中国人讲英语与外国人比,给人一种软绵绵的感觉,从而带上异国口音的标记。这是一种常见的中介语发音特征的僵化现象,在高中阶段尤为突出。 其次,从语音的语言系统看,英语是一种主要依靠语调来区别字义的“语调语言”(intonationlanguage),而汉语则属于以声调区别字义的“声调语 言”(tonelan guage),这两种语言在音素的数量及其组合方式上相差甚大。第一,英语既有以元音结尾的开音节词,也有以辅音结尾的闭音节词,而汉语的字基本以元音结尾。而学生往往在英语辅音后再加一个元音,于是,work被读成了worker,bet被读成了better。第二,有些英语音素在汉语中根本没有,所以,thank,sing,shy常被读成[senk][sin][sai],特别是方言很重的学生。再者,英语中的辅音簇汉语中没有,汉语辅音之间总会隔着一个元音,因此,在读英语辅音簇时,学生倾向于在中间加一个元音。第三,英语中的失去爆破、辅音浊化、连读、重音等,也往往会令学生犯难,容易导致语音方面的迁移。

公共外语教学中对学生批判性思维能力的培养

收稿日期:2012-10-29 作者简介:张玥(1976-),女,辽宁海城人,锦州师范高等专科学校,讲师,主要从事英语教育研究。 2012年第6期辽宁师专学报(社会科学版) NO.62012 (总84期) JOURNAL OF LIAONING TEACHERS COLLEGE (SOCIAL SCIENCES EDITION ) General No.84 谈公共外语教学中对学生批判性思维能力的培养 张 玥 (锦州师范高等专科学校,辽宁锦州121000) 摘 要: 目前公外教学在教学理念、教学内容、教学方法、考核方式等方面存在的问题在一定程度上影响了学生批判性思维能力的培养。为解决这一问题, 可以采取更新教育理念、改革教学内容、改进教学方法、创新考核方式等措施和办法。关键词: 公外教学;改革;批判性思维 中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1008—3898(2012)06—0069—02 一、批判性思维能力的基本含义 根据不同的标准,可以将思维划分为不同的类别。常见的思维类型包括抽象思维,形象思维,常规思维,创造思维,发散思维,聚合思维,经验思维,具 体思维, 自觉思维,直觉思维等。批判性思维是为决定相信什么而进行合理反省的思维。批判性包括发现错误、查找问题等否定性含义,同样也包括关注优点和长处等肯定性含义。严格地讲,批判性思维不是一种思维的类别,而是一种思维习惯。 二、公外教学中批判性思维能力培养的现状我国公外教学普遍存在学生思维能力较弱的问题。主要是由于学生入学英语水平普遍偏低,一直将技能训练放在首位,人文素质教育在整个教育中的比重很小,导致学生人文基础很差,批判性思维能 力很弱。韩敏中在一次演讲中强调 :“当下存在太多的简单思维”。思维简单化,缺乏批判性思维。 总体看来,传统的公外教学过分强调外语技能的训练,忽略了思维能力,创新能力,分析问题,独立提出见解能力的培养。 三、原因分析 (一)教育理念落后。改革开放以来,由于市场经济的快速发展,我国急需大量的外语技能型人才。公共外语教学像一个巨大的机器开足马力,加班加点“生产”这种人才。在教育理念上坚持工具观,即将人视为工具,将外语技能视为工具。这种工具观导致在外语教学过程中,主要的时间和精力都被投入到语音、语法等基础知识以及听说读写译等基本技能的训练上,造成对人文素质的教育重视不够,其后果之一就是批判思维能力较弱。 (二)教学内容简单。语言是形式和内容的综合体。在形式方面,语言有语音、语法、篇章结构等形式。在内容方面,语言是信息的载体,总是承载具体的内容,不存在不表达内容的语言。因此我们在 教学中既要涉及语言形式的学习, 也涉及表达内容的学习, 二者密不可分。但我们在课程设置上过于重视语言基础和语言技能,造成了学生分析问题的能力方面可能有差距,这对学生批判性思维的发展产生不利的影响。 (三)教学方法单一。在公共外语教学中,教师在课堂中要花费大量时间来讲解基本方法和基本技巧,学生则需要投入大量的时间和精力都进行背诵、记忆、模仿、复述等机械劳动。这种机械性的基本训练在英语学习的基础阶段是必要的,但这种以教师、教材和教室为中心的教学模式,容易造成学生学习方法上的简单化,他们往往习惯于被动地服从和接受,唯教师是从,因而缺乏质疑精神,缺乏批判精神。 (四)考核方法不够灵活。目前,考试几乎是公外教学的唯一考核方法。考试是检验教学效果的重要手段,适当的考试能督促学生的学习,检验教师的教学效果,检测学生的学习效果,以便进一步改进教学。从考试的题型上看,答案固定的客观题型多,如选择、填空等,答案开放的主观理解题型少,因此不能真正考察出学生的分析理解能力。不仅如此,考试对教学双方都具有反拨作用。一方面,考试的方式影响教师的教学方式。在教学中,教师往往注重“死”的知识点的讲解和灌输,不重视对学生的启发和诱导。另一方面,考试更影响学生的学习方式。学生在学习中被考试内容和题型牵着鼻子走,考什么,就学什么,怎么考,就怎么学。只重视固定的知 · 96·

公共英语课程教学大纲

公共英语课程教学大纲 Document serial number【KKGB-LBS98YT-BS8CB-BSUT-BST108】

公共英语课程教学大纲 《新编实用英语》第一册(第二版)教学大纲 一.课程的性质及在专业培养中的地位、作用等。 大学公共英语课程是培养人才素质的必修基础课,是学生掌握相关专业知识,进行语言交际的工具。根据我校高职的特点:学生在校学习时间相对较短,且一定的时间用于教学实践和实习。从我校教学实际出发,因材施教,重视打好语言基础,强调提高语言应用能力。按学生不同层次,分别在教学目的,教学内容,教学过程,考核方式等方面提出不同要求。 二.本课程的先行课和后续课程简介。 本课程共上三个学期,共三册书(《新编实用英语综合教程》第1-3册)。主要以应用文体的听、说、读、写为主。所学应用文体为:在第一册书中学习如何写名片、贺卡、指路、列时刻表、预报天气、毕业证书和文凭的格式、张贴海报、告示、公告、谈论饮食与食谱、如何写说明书。 三.课程的教学目的和要求 高职高专公共英语课的教学目的是:经过84学时的教学,使学生掌握一定的英语基础知识和技能,具有一定的听、说、读、写、译的能力,从而能借助词典阅读和翻译有关英语业务资料,,在涉外交际的日常活动和业务活动中进行简单的口头和书面交流,并为今后进一步提高英语的交际能力打下基础。 鉴于目前我校高职、高专和成人高专学生入学时的英语水平差异较大,本课程的教学要求分为A、BC三级,实行分级指导。A级是标准要求,B级是过渡要求,C级是基础要求,入学水平高的学生应达到A级,入学水平较低的学生至少应达到B级要求。 各级要求如下: A 级 1.词汇认识2500个英语单词(包括入学时掌握的1000个单词)以及这些词构成的常用词组。 2.语法应掌握并正确运用所学的全部语法知识。 3.听力能听懂涉及日常交际的英语对话和短文。 4.口语能进行日常会话和简单的涉外活动对话。 5.阅读能阅读中等难度的题材的英文资料,理解正确,阅读生词不超过总词数的3%的英文资料时,阅读速度不低于每分钟50词,能读懂通过的简短实用文字材料,如信件,产品说明等。 6.写作能用所学词汇和语法写短文及应用文,如邀请函,广告,简历,菜谱等。 7.翻译能借助辞典将中等偏下难度的一般题材的文字材料译成汉语。理解正确,译文达意。 B级 1. 词汇领会掌握2000个单词,以及一定量的常用词组并具有按照基本构词法识别生词的能力。 2.语法掌握并应用基本的语法知识。 3.听力能听懂日常交际的英语对话。 4.写作能用所学词汇及语法写简短的应用文,如信函等。 5.口语能进行日常会话。 C级

母语迁移现象的标记性阐释

母语迁移现象的标记性阐释 摘要:随着母语迁移研究的发展,母语迁移的理论也从最初的行为主义理论发展到认知心理学框架。标记理论运用了新的研究思路来阐释母语迁移现象,能够较好地解释二语习得中的困难并作出相应的预测。 关键词:母语迁移标记理论标记性 Abstract: With the development of the research on L1 transfer, the related theories have transformed from behaviorist theory to cognitive theory. Markedness theory explains L1 transfer from a new perspective within cognitive framework. It has strong explanatory power for the difficulties in second language learning and can help in forecasting the difficulties. Key words: L1 transfer markedness theory markedness 母语迁移是语言习得过程中母语与目标语的共性和差异所造成的影响。对母语迁移的研究一直是二语习得和语言教学研究的一个重要课题,不同时期母语迁移的研究受到多种不同学科理论的影响,研究范畴得到了很大拓展。人们对母语迁移的认识也更趋理性,不再单纯地将母语迁移视为二语习得的巨大障碍,而认为是二语习得的重要学习策略。近些年来母语迁移的研究发生了认知学的转向,认知学范畴的标记理论对母语迁移的解释得到越来越多研究者的认同。 一.母语迁移理论回顾 母语迁移理论从20世纪上半叶开始经历了几个发展阶段:从行为主义的“刺激-反应”论,对比分析理论,到偏误分析理论,普遍语法理论等,各自都对母语迁移问题有自己的解释,并试图解决母语迁移造成的语言习得中的问题。 行为主义理论认为语言学习的主要障碍就是母语的干扰。当母语与目的语的作用方式相同或相似时,母语会产生正迁移,会促进二语的习得;当二者作用方式不同时,母语会产生负迁移,导致学习者发生错误,从而产生学习困难。要形成目的语习惯,学习者必须淡化旧的语言习惯,在一种合适的环境中,才能习得新的语言习惯。该理论夸大了母语对二语习得的影响力,后来的研究证实了语间差异不一定导致二语学习困难,语间相似也可能引起二语习得过程中的错误;而且事实表明,学习者并不需要淡化旧的语言习惯才能学好二语。对比分析理论主要通过比较和分析语言学习者的母语和目的语之间的差异,来预测二语习得中可能出现的错误和困难。这种理论认为语间差异越大,则学习困难越大,错误越多,即语际差异直接导致外语学习困难,且难度与差异度成正比。由于其过于夸大母语对二语习得的干扰,并且局限于对语言本身的分析来解释外语学习中的困难和错误,而忽略了语言、认知、情感、社会和文化等各种因素都有可能造成外语学习中的错误,因而它无法解释或解决外语学习中出现的很多问题,偏误分析理论则认为,研究者应该将重点放在语言学习者的语言系统上,而不是语言本身,该理论认为通过对外语学习者的偏误进行研究就能够找到隐藏在错误后面的学习过程和策略,而忽略了错误产生的社会、认知、文化等因素,在分析方法和研究范畴上具有明显的局限性。普遍语法理论则从一开始全盘否定母语迁移的作用,又逐渐过渡到研究普遍语法与母语迁移的关系,形成了关于迁移问题的几个假设。但是普遍语法理论立足于

共外语教学研究.doc

公共外语教学研究 摘要本文以沈阳建筑大学公共外语教学改革为例,从教学内容、教学方法、教材建设和多元能力培养等方面,阐述了以建筑学科内容为依托的公共外语教学新模式,探讨了提高学生英语应用能力,培养拥有国际视野,具备国际竞争力的建筑类复合型人才的具体方法。 关键词内容依托式教学公共外语教学能力培养 0引言 公共外语作为公共学位课程,在课程体系中占有非常重要的地位,对培养学生的多元能力和人文素养起着十分重要的作用。“提高我国教育国际化水平”和“培养具有国际视野、通晓国际规则、能够参与国际事务和国际竞争的国际化人才”是《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)》提出的具体目标。而目前公共外语的教学现状是:公共外语课程教学对学生需求的国际化交流、语言运用能力和跨文化交际能力的培养欠缺,导致培养出来的学生无法适应教育发展国际化、人才需求全球化的趋势。在此国际化教育背景下,建筑类高校,作为行业特色高校的一个组成部分,必须充分发挥建筑、土木等相关学科的特点,改变以通识英语为主导的语言教学模式,改革课程设置、教学内容、教学方法和考核体系,探索以建筑学科内容为依托的公共外语教学模式,提高学生在专业领域内的学术交流能力,培养拥有国际视野,具备国际竞争力的建筑类复合型人才。 1内容依托式教学理论 内容依托式教学是20世纪80年代兴起于西方的一种语言教学模式,90年代中期国内教育界开始把这一教学模式应用到

公共外语教学之中。CBI的核心观点是“用语言作为内容学习的媒介,而内容则作为语言的载体,为语言习得提供丰富的资源”。这种教学理念通过主题或学科内容教学把学生的注意力吸引到他们感兴趣的学科知识上,从而达到外语学习目的,符合“培养学习者外语综合应用能力和培养复合型外语人才”的社会需求,因此,越来越多的高校开始在公共外语教学中引进这一教学理念并进行了一些列的应用探讨及实证研究。大量的实践证明,在进行基于CBI理念的公共外语教学时,要重视以下要素:“(1)课程设置以学科内容为核心,而非语言形式;(2)使用真实的语言材料;(3)学习者应使用目的语学习新信息;(4)充分考虑学习者的语言能力、认知能力、兴趣爱好、情感需求和学科要求。” 2内容依托式教学实践 近年来,随着经济全球化和信息技术化的发展,全社会对外语的重视程度与日俱增,但高校外语教学中也存在着一个亟待解决的问题:学生学习外语,是把外语作为服务于学习和工作的涉外工作语言,还是把外语作为融入另一文化的社区语言?前者侧重语言的交际工具功能,后者侧重语言的文化载体特征。长期以来,公共外语教学始终重视后者,其结果就是教学效果无法满足学生及社会的需求:有用的没学,学了的不会用。只有摒弃传统的语言教学模式,开展以内容为依托的外语教学,才能满足学生和社会的需求。正因为如此,“语言学习和学科知识学习的融合已成为当今公共外语教学趋势”。在国际化教育背景下,沈阳建筑大学充分发挥行业特色高校的优势,结合自身的办学特色和建筑、土木等学科优势,改变了以通识英语为主要授课内容的教学模式,在课程设置、教学内容、教学方法、考核体系等方面入手进行构建,实现了教学内容、教学模式的转变,在全面提高学

二语习得中母语正负迁移现象研究定稿

二语习得中语言迁移现象探究 摘要:语言迁移现象指在二语习得过程中学习者已掌握的语言知识或技能对目标语言知识或技能所产生的自动的潜意识的影响。目前国内学者大多强调母语对外语学习中的负迁移而忽视了母语的正迁移。本文试图在语言迁移理论研究的基础上,力求从语音,词汇,句法以及文化方面描述外语学习中母语和目标语间存在的多层次的正、负迁移,并建设性地提出在外语教学中要更多的关注母语与目标语之间的共性,从而促进母语在二语习得中的正迁移。 关键词:语言迁移;普遍语法理论;刺激反应论;对比分析论;语言标记理论;二语习得 一、前言 多年来,语言迁移一直是二语习得及外语教学领域的热点问题。从心理语言学和应用语言学角度来看,语言迁移不仅是一种简单的语言现象,也是一个复杂的认知过程,因此不同时期不同研究领域的语言学家给出的定义也不尽相同。Odlin将其定义为母语对目标语影响和母语向目标语的借用,也就是目标语和其它任何已习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。Schachter则从认知心理学和生成语法角度,把语言迁移看做是语言学习过程中的一种制约,即学习者先前所获得的知识都有可能对之后的二语习得产生某种制约,这种制约既是迁移。Faerch和Kasper则重视语言迁移的心理层面,他们认为语言迁移是一种心理过程,在这个过程中通过中介语的被激活而最终掌握目的语。 尽管语言迁移的研究是跨语言间的相互影响,但多数研究还是母语对外语学习或第二语言习得的影响,因此语言迁移常被语言学界解释为“母语迁移”。母语迁移分为正迁移和负迁移两种,正迁移即为母语和目标语之间有利于目标语言学习的迁移;反之,由于母语和目标语之间的某种形式和规则上的差异而形成的“干扰”被称为负迁移。任何学习外语的人都易于把母语中的表达运用到目标语学习中来,因此母语负迁移的现象在外语教学中极为常见。 二、语言迁移的理论依据 语言迁移理论的研究始于20世纪50年代,以Chomsky的普遍语法理论、行为主义刺激反应论、对比分析假说理论以及近期的语言标记性理论为依据,先后经历了早期的行为主义母语习惯迁移论、中期的心灵主义最低影响度立场论以及近期的认知学迁移制约论。其具体研究理论依据如下: 1、普遍语法理论 普遍语法理论由Chomsky为代表的转换生成语法学派所提出,该理论使语言学研究的重点由对语言的描写转向对语言本质的探究。普遍语法理论强调先天的语言机制及语言共同的规律性对语言习得的作用。Chomsky认为,人类最基本的智能要素的语言能力的认知结构是天赋的,人类天生就继承了一套通用的语言参数和原理,控制着人类语言的形成,这就是人类所共享的基本的语言规则(即核心语法)。20世纪90年代关于母语迁移研究的三个理论----最小树理论、弱迁移理论和全迁移理论均都承认了普遍语法对二语习得所产生影响。最小树理论认为从第一语言到二语习得的语言迁移局限在词汇范畴和词汇的线性扩展,初始状态的迁移只包括词汇迁移,不包括任何功能范畴的迁移。弱迁移假设认为词汇和功能范畴及两者的线性扩展都会迁移到二语习得,但与功能范畴相关的,包括屈折变化在内的一些功能作用不能迁移。全迁移假设认为第一语言的全部语法(不包括语音,词汇和词性)是二语习得的初始状态。近年来,很多研究者就普遍语法理论与母语迁移现象的关系进行了广泛的研

高等学校英语专业英语教学大纲(DOC)

高等学校英语专业英语教学大纲 为了规范全国高等学校英语专业的英语教学,特制订本教学大纲。本大纲所作的各项规定,对全国各类高等学校的英语专业均有指导作用,也是组织教学、编写教材和检查与评估教学质量的依据。 一、培养目标 高等学校英语专业培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。 21世纪是一个国际化的知识经济时代。我们所面临的挑战决定了21世纪我国高等学校英语专业人才的培养目标和规格:这些人才应具有扎实的基本功、宽广的知识面、一定的相关专业知识、较强的能力和较高的素质。也就是要在打好扎实的英语语言基本功和牢固掌握英语专业知识的前提下,拓宽人文学科知识和科技知识,掌握与毕业后所从事的工作有关的专业基础知识,注重培养获取知识的能力、独立思考的能力的创新的能力,提高思想道德素质、文化素质和心理素质。 二、课程设置 英语本科专业学制为4年。根据英语专业教学规律,一般将4年的教学过程分为两个阶段,即:基础阶段(一年级和二年级)和高年级阶段(三年级和四年级)。基础阶段的主要教学任务是传授英语基础知识,对学生进行全面的、严格的基本技能训练,培养学生实际运用语言的能力、良好的学风和正确的学习方法,为进入高年级打下扎实的专业基础。高年级阶段的主要教学任务是继续打好语言基本功,学习英语专业知识和相关心业知识,进一步扩大知识面,增强对文化差异的敏感性,提高综合运用英语进行交际的能力。在两个教学阶段中课程的安排可以有所侧重,但应将4年的教学过程视为一个整体,自始至终注意打好英语语言基本功。 英语专业课程分为英语专业技能、英语专业知识和相关专业知识三种类型,一般均应以英语为教学语言。三种类型的课程如下: (1)英语专业技能课程:指综合训练课程和各种英语技能的单项训练课程,如:基础英语、听力、口语、阅读、写作、口译、笔译等课程。 (2)英语专业知识课程:指英语语言、文学、文化方面的课程,如:英语语言学、英语词汇学、英语语法学、英语

大学公共英语教学改革研究

大学公共英语教学改革研究 摘要:目前大学公共英语的教学仍然存在诸多教育教学上的问题,如教学目的的模糊,教学方法的陈旧、教学模式的老套、教学手段的单一、教学评价的不合理、学生自主学习能力较弱等。基于此,必须合理调整公共英语教学目标,改革课堂教学模式,充分运用多媒体和网络教学手段,实施教学评价的多元化。 关键词:大学英语;教学改革 从课程本身来看,现行大学公共英语教学改革的基本内容大致涵盖三大方面:一是教学模式的改革,即改变原来学生被动学习模式,强调学习与个性化学习,突出教学的综合应用性;二是听说能力方面,即传统的以阅读理解为主的教学转变为以听说为主;三是改革教学评价评价体系,即摒弃原来以四、六级考试定英语水平高低和以语法、阅读为主的做法,重视听说测评。 一、大学公共英语教学改革概述 (一)现行大学公共英语教学改革的基本内容 从思想转变来看,大学公共英语教学改革首先要转变的就是思想观念。着重培养学生听、说、读、写、译的综合应用能力及其良好的心理素质和临场应变能力。从教学评价

来看,轻应试重能力。要改变校领导、教师、学生、家长对英语等级考试作为衡量师生教学水平评判标准,即将“应试型”的教学转变成“能力型”的教学。从教学方法来看,注重方法的选择与综合运用。在不同类型的课堂上采用不同的教学方法,并对各种方法进行综合运用。从教学手段来看,更多关注媒体网络教学有效利用。科技的发展,多媒体的运用为大学英语教学拓宽了愿景。学生的求知欲可以得到较大限度地激发,积极性得到调动,课堂教学更多的图文并茂、形神结合,情景交融,有利于学生全身心地投入学习。特别是网络的介入,尽可能多地让学生置身于跨文化氛围的国际学习和交流。 (二)大学公共英语教学改革的意义 大学公共英语教学改革是我国高等教育“教学质量与教学改革工程”的重要组成部分,其教学改革的理论和实践不仅仅是关涉大学公共英语这一门课程的发展,对其它学科课程的教学改革和质量建设均能提供有益的借鉴和启发,具有特殊的理论和实践意蕴。作为一门受众面广、影响力大、内容丰富的通一识课程,大学公共英语教学质量的高低直接影响到大学生培养质量的整体提高,影响到我国能否在面临诸多挑战的21世纪出更多高素质的人才,还影响到我国将来经济社会发展和国际竞争力的提高。 二、大学公共英语教学改革的对策建议

二语习得中母语的负迁移现象

二语习得中母语的负迁移现象 在跨文化交际和外语学习过程中普遍存在着文化负迁移现象。“迁移”是指已获得的知识、技能、学习方法和学习态度对新知识新技能习得和解决新问题的处理所产生的影响。由于各民族的文化不同,语言表达也就存在一定差异。中国大学生在以英语为第二语言学习过程中, 很大程度上受到中文的影响,他们依赖于头脑中固有的知识对目的语的语言现象和语法现象进行推测, 判断和认同。当母语与第二语言的文化相距甚远时, 会产生来自母语的负向迁移,导致误解和交际失误。因此, 了解目的语国家的文化、增强文化差异意识, 克服母语文化的负迁移现象, 是外语学习中的一个重要课题。 一、外语习得中母语文化的负迁移现象 在外语学习的研究中, 从第一语言过渡到第二语言时往往会发生迁移现象。本文试从文化方面探讨外语学习中母语的负迁移现象。 1.汉、英两种语言中的有些比喻修辞的喻意相同, 但喻体完全不一样. 某些词汇或习语的字面意思非常相近,然而, 它们深层的文化内涵和联想意义却差异极大, 一方可能具有褒义, 而在另一方却可能含贬义。如果学习者望文生义, 以母语知识去理解目的语的内容,那么就很容易出现母语的负迁移现象。 例如,在描写过去10年中, 许多电脑商店像“雨后春笋”般的

涌现出来时, 学生按汉语的喻体写成“like bamboo shoots”.但是因为地理位置的关系, 在英国没有这种喻体。在表达同样意思时,英国人用“ like mushrooms”。这是因为英国的气候十分适宜蘑菇的生长, 春雨过后, 蘑菇长得遍地都是.。又如, 中国人将身强力壮者比作“牛” , 而英国人却比作“马”(as strong as horse), 这是因为牛在英国的主要用途是食用, 传统上把马作为耕田、运输的工具. 2.中西方价值观的不同, 往往会从语言中体现出来 中国文化比较突出群体意识, 自古以来倡导团队精神, 它的思 维模式是以群体为中心。个人主义被视为这种精神的对立面而被赋予贬义。然而, 西方文化尤其是美国文化则强调个体意识, “个人主义”是美国化的中心。无论在家庭里或在一个团体里, 个人需求总是摆在第一位。因此, 对他们来说, “个人主义”的精神绝无汉语中的贬义。 例如, 中国学生会写出这样的句子:Individualism among some people is harmful. (一些年轻人中的个人主义是有害的)。中国的英语教师觉得顺理成章, 但外籍教师就会迷惑不解。这就是价值观念的不同所带来的差异。 3.中西方文化在礼貌准则方面存在着较大差异 中国人的“谦虚”是做人的一种优秀品质, 而英语中的“谦虚”只是减少自夸的一种策略。在交往中, 中国人遵循“自卑

公共英语课程教学大纲

公共英语课程教学大纲 《新编实用英语》第一册(第二版)教学大纲一.课程的性质及在专业培养中的地位、作用等。大学公共英语课程是培养人才素质的必修基础课,是学生掌握相关专业知识,进行语言交际的工具。根据我校高职的特点:学生在校学习时间相对较短,且一定的时间用于教学实践和实习。从我校教学实际出发,因材施教,重视打好语言基础,强调提高语言应用能力。按学生不同层次,分别在教学目的,教学内容,教学过程,考核方式等方面提出不同要求。 二.本课程的先行课和后续课程简介。 本课程共上三个学期,共三册书(《新编实用英语综合教程》第1-3册)。主要 以应用文体的听、说、读、写为主。所学应用文体为:在第一册书中学习如何写名片、贺卡、指路、列时刻表、预报天气、毕业证书和文凭的格式、张贴海报、告示、公告、谈论饮食与食谱、如何写说明书。 三. 课程的教学目的和要求 高职高专公共英语课的教学目的是:经过84 学时的教学,使学生掌握一定的英语基础知识和技能,具有一定的听、说、读、写、译的能力,从而能借助词典阅读和翻译有关英语业务资料,,在涉外交际的日常活动和业务活动中进行简单的口头和书面交流,并为今后进一步提高英语的交际能力打下基础。 鉴于目前我校高职、高专和成人高专学生入学时的英语水平差异较大,本课程的教 学要求分为A、E C三级,实行分级指导。A级是标准要求,E级是过渡要求,C级是基础要求,入学水平高的学生应达到A级,入学水平较低的学生至少应达到E级要求。 各级要求如下: A 级 1.词汇认识2500 个英语单词(包括入学时掌握的1000 个单词)以及这些词构成的常用词组。 2 ?语法应掌握并正确运用所学的全部语法知识。 3.听力能听懂涉及日常交际的英语对话和短文。 4?口语能进行日常会话和简单的涉外活动对话。 5?阅读能阅读中等难度的题材的英文资料,理解正确,阅读生词不超过总词数的3%的英文资料时,阅读速度不低于每分钟5 0词,能读懂通过的简短实用文字材料,如信件,产品说明等。 6?写作能用所学词汇和语法写短文及应用文,如邀请函,广告,简历,菜谱等。 7?翻译能借助辞典将中等偏下难度的一般题材的文字材料译成汉语。理解正确,译文达意。 E级 1. 词汇领会掌握2000个单词,以及一定量的常用词组并具有按照基本构词法识别生词的能力。 2.语法掌握并应用基本的语法知识。 3.听力能听懂日常交际的英语对话。 4.写作能用所学词汇及语法写简短的应用文,如信函等。 5.口语能进行日常会话。 C级

Unipus高校外语教学管理平台使用说明(学生) (1)

Unipus高校外语教学管理平台使用说明(学生) 2015级新生在使用Unipus高校外语教学管理平台时,请注意以下几点: 1. 浏览器的选择:如通过校园网内网登陆平台,最好使用谷歌(Chrome)浏览器;如通过VPN登陆平台,需使用IE9.0及以上版本浏览器。并在浏览器“工具”里点击选择“兼容性视图设置”,保证不勾选“在兼容性视图中显示Internet 站点”和“使用Microsoft兼容性列表”。如图: (错误) (正确)2. 平台登陆方法:1)通过校园网内网登陆:直接输入网址https://www.doczj.com/doc/626147099.html, 2)通过VPN进入:选择“实验教学软件”下的“大学英语网络课程平台”。 用户名和初始密码均为学号。登陆后请修改密码并完善个人信息。然后注册班级、输入验证码等待激活。 3. 为保证平台上音频、视频的正常使用,您的电脑上需安装有:Microsoft Media Player 9.0 及以上版本、Adobe Flash Player 11.0 及以上版本。 4. Pepperservice是一个终端语音评测服务软件,可支持学习者在无法连接外网的情况下进行口语练习获得评测反馈。建议您在开始学习之前提前安装,让学习更自由、便捷。 安装步骤和注意事项请查看平台里的“软件下载”。

2014级学生在使用Unipus高校外语教学管理平台时,请注意以下几点: 1. 浏览器的选择:需使用IE9.0及以上版本浏览器,并在浏览器“工具”里点击选择“兼容性视图设置”,添加当前网址,并勾选“在兼容性视图中显示Internet 站点”和“使用Microsoft兼容性列表”。如图: 2. 平台登陆方法:1)通过校园网内网登陆:直接输入网址https://www.doczj.com/doc/626147099.html, 2)通过VPN进入:选择“实验教学软件”下的“大学英语网络课程平台”。 用户名和初始密码均为学号。登陆后请修改密码并完善个人信息。然后注册班级、输入验证码等待激活。 3. 为保证平台上音频、视频的正常使用,您的电脑上需安装有:Microsoft Media Player 9.0 及以上版本、Adobe Flash Player 11.0 及以上版本。 4. 如需进行人机对话,请下载安装“LearnX语音识别和录音插件”。安装步骤和注意事项请查看平台里的“软件下载”。

第二语言习得中母语负迁移现象分析

第二语言习得中母语负迁移现象分析 ——浅析汉语对英语学习的负迁移[摘要]中介语是对第二语言习得者使用目的语时所产生的不完全正确的语言系统的描述。中介语的形成与母语的负迁移有很大的关系。就中国学生学习英语而言,汉语的语音、语调、用词和语法结构与英语的不同会产生负迁移,对学习者产生影响。只有把握好母语对目的语的迁移作用,才能趋利弊害,更好的掌握目的语。 关键字:汉语母语英语中介语目的语负迁移 中介语(Interlanguage)又称过渡语,其概念最早是由塞林格提出的,该词一直以来是第二语言习得领域中的一个重要课题。中介语既不是母语也不是目的语,而是一种过渡语,是学习者在学习新语言时创造性使用的一种语言,它是一个动态的语言系统,是对第二语言习得者使用目的语时所产生的不完全正确的语言系统的描述。内姆塞尔(William Nemser)把中介语这一独特的语言系统称为“近似系统”(approximative systems)或“学习者的语言”(learner’s language)等。 迁移是心理学中的一个概念,意思是已经获得的知识、技能甚至学习方法和学习新知识新技能的影响。而语言迁移是指学习者用母语规则将已获得的知识、技能对目的语知识和技能的习得产生的影响,这种影响会产生两种不同的结果,如果这一迁移对目的语的学习产生促进作用,那么即是积极的影响,称为“正迁移”(positive transfer);如果这一迁移对目的语的学习产生干扰、消极的影响,称为“负迁移”(negative transfer)。在国内,我们学生处在汉语的大环境下,几乎时时处处被汉语的声音和文字包围,眼中看到的、耳中听到的、口中说出的、甚至脑中思维的都是汉语,即使在学习英语,那也是用汉语的表达方式,用汉语思维。多数英语学习者都是在通过母语条件下所获得的整个知识系统和思维方式的基础上来学习英语,而母语学习所固有的知识体系和思维方式是根深蒂固的,不可避免地影响英语学习。随着改革开放越向纵深发展,英语的社会功能和意义越为人所认识,学生们通过书籍、电视、电影等渠道接触英语的机会也越来越多,但是,这些并不可能改变汉语大环境的影响。由于母语和目的之间各方面存在的巨大差异,且学习者缺乏充足的模仿条件,导致汉语对英语的负迁移现象

《公共外语》课程标准

《公共外语》课程标准 一、课程基本信息 课程名称:公共外语课程代码:040373 课程类型:公共课学时/学分:60/4 适用专业:非英语专业修订时间:2012年3月5日 课程负责人:李淑杰课标审批人:李秀梅 课程团队:李佳、季瑞红,彭德军、李春光、张欣、郝莹、李晶、刘超、李鹏 二、课程定位与课程设计 1.课程定位 《公共外语》是一门公共必修课,是理论与实践相结合的学科。本课程以提高英语听、说、读、写能力为目标,主要培养学生实际运用英语的能力,使学生能在日常活动和未来职业岗位中进行一般的英语口语交际,英语篇章阅读,及英语应用写作,为今后的可持续发展打下良好的基础。本课程的后续课程是各专业所开设的专业英语课程,如:报关英语、旅游英语和物流英语。 2.课程设计 《公共外语》课程以话题会话、篇章阅读为学习内容,包括介绍、日常活动、旅游与购物、户外运动、娱乐与节日、银行服务等六个任务。课程设计是基于教学过程的完整性和科学性,以话题、篇章为载体,按模块开展教学。公共外语课程设计以终生学习的教育观为理念,遵循“实用为主,够用为度”的教学原则,紧密结合课程目标,组织课程内容。教学内容主题明确,由易到难、由浅入深。教学设计符合学生的认知规律。学生通过课堂活动,掌握与话题和篇章相关的词汇和语言表达方式,提高英语应用能力。 三、课程教学目标 1.知识目标 ⑴了解有关介绍、日常活动、旅游与购物、户外运动、娱乐与节日、银行服务的词汇和语言表达方式。 ⑵掌握基本的英语听解技巧。 ⑶掌握基本的英语阅读技巧、应用写作技巧。 ⑷掌握西方国家的风俗礼仪。 2.能力目标 ⑴能熟练运用所学词汇和句式进行日常交际,并根据情境进行模拟对话。 ⑵能够听懂中等难度的英语材料。 ⑶能够流利阅读、复述课文内容。 ⑷能进行常用的英语应用文写作。 3.素质目标

高校公共英语教学存在的问题及应对措施

高校公共英语教学存在的问题及应对措施 [摘要]随着科技的迅猛发展,我国高校公共英语教学面临着极大的挑战,如何适应时代的要求是每个英语教育工作者所要思考的问题。文章剖析了高校英语教学在教学模式、师资建设、教学目标及学生学习状况等方面存在的问题,并提出了一些应对措施。 [关键词]高校公共英语教学问题措施 2004年7月教育部在其颁发的《大学英语课程教学要求(试行)》中明确指出:大学阶段英语教学分三个层次,即一般要求层次、较高要求层次和更高要求层次。这三个层次的要求涵盖了英语语言知识、应用技能、学习策略等方面的内容,并以定性和定量的描述体现大学英语的教学目标。这表明高校英语教学起点日益提高,已不再简单机械地停留在单词、句子和语法层面,而是建立在语言工具的基础上,针对学生文化素质和专业知识素养的提高进行复合性、实践性培养。为了达到这一教学目的,取得最佳的教学效果,认清并克服当前公共英语教学存在的问题就显得尤为迫切。 一、当前公共英语教学存在的问题 1.教学模式滞后,课堂形式单一。我国高校公共英语教学基本上是以教师为中心的教学模式。课堂教学以讲授字词、课文、语法和笔头练习为主。教师是课堂教学的控制者、知识的传授者,学生是信息的被动接受者。单一的教学形式和教学内容与大学英语教学目的的实践性要求没有衔接,“哑巴英语”和“聋子英语”的现象普遍存在。 2.师资严重不足,班级人数过多。近几年,由于中国高校不断扩招,师资不足的现象日益加剧,尤其是大学英语教师极度匮乏,其师生比竟已高达1∶130~1∶150。大班授课是近期大学英语教学的必然趋势。由于学生人数过多,造成学生参与课堂教学实践活动的机会减少,课堂教学中的师生互动交流难以组织与实施,教学质量难以保证。 3.多媒体教学以“机”代人,严重缺乏个性。虽然目前多数高校在大班授课中采用了多媒体方式,但教学信息仍然是单向传递。大部分教师没有充分利用和发挥多媒体的优势,只是机械地把做好的课件展示给学生看,很少甚至根本不利用软件对学生进行提问。还有少数不负责任的教师只是利用多媒体设备放电影,课

第二语言习得中母语迁移现象分析

第二语言习得中母语迁移现象分析 摘要:第二语言习得研究表明, 母语迁移是影响第二语言习得的重要因素之一, 它将影响到对第二语言的音位、词汇、词法、句法和语篇等各个子系统的学习。本文将回顾语言迁移的研究的发展过程及现状,并联系具体的中国学生写作中的问题为例,分析语言迁移在二语习得中所起的作用。通过上诉问题提出作为教师在英语教学工作中所应采取的策略及方法。对今后的外语教学能够正确的认识语言迁移在此过程中的作用及影响,利用正迁移并尽量避免负迁移,使得外语学习能够提高效率,取得理想的效果。 关键词:第二语言习得母语迁移外语教学 一、引言 对于中国的学生来说,处在母语为汉语的情况下来进行第二外语的学习,大部分都是继掌握了母语之后进行的,那么两种语言之间势必会产生一定的相似之处及差异。“迁移”一词原为教育心理学术语, 指已获得的知识, 技能, 学习方法或学习态度对新知识, 新技能习得和解决新问题的处理所产生的影响。Odlin(1989)总结了多年来此领域的研究现象后,对“语言迁移”的定义做了一个简明而精确的总结:“迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。语言迁移理论提出于50 年代, 它是指在第二语言或外语学习中, 学习者在用目的语交际时, 由于不熟悉目的语规则而自觉或不自觉的运用母语的语音、词义、结构规则或文化习惯来处理目的语信息的现象。语言迁移分为正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。在学习过程中,如果我们已知的知识、经验对于学者正在习得的知识产生正面影响,它就是正迁移;反过来,如果我们已知的知识、经验对于学者正在习得的知识产生消极影响,它就是负迁移,即干扰(interference)。二、语言迁移的理论背景 语言迁移研究大致经历了三个阶段:第一阶段,20 世纪50和60 年代,语言迁移在第二语言习得理论中占有重要地位,它和当时占统治地位的行为主义语言学习理论联系在一起,成为对比分析的理论基础;第二阶段,从60 年代末到70

我国高职院校公共外语教学改革

期 Foreign Economic Relations &Trade 【经贸教育】 我国高职院校公共 外语教学改革初探 张玉侠 (黑龙江建筑职业技术学院,黑龙江哈尔滨150001) [摘 要]目前我国高职院校公共外语教学中存在办学模式、教学方法和内容等单一呆板、陈旧滞后,学 生缺乏学习主动性、积极性,教学改革流于形式等问题。从教学内容和教学方法两方面入手提出改革方案,提出设定岗位课程,设计能力训练项目,采用“自主”教学模式,运用差别教学评价体系等对策建议,以期促进高职院校公共外语教学的快速发展。 [关键词]高职院校;公共外语;教学改革[中图分类号]G648[文献标识码]A [文章编号]2095-3283(2012)09-0128-02 作者简介:张玉侠,女,黑龙江建筑职业技术学院副教授,研究方向:俄语语言文学及俄语教学。基金项目:“高职院校公共外语教学内容与教学方法改革与实践”阶段成果。 一、我国高职院校公共外语教学中存在的问题高职院校的教学目标是培养具有一定专业知识和较强实践技能的应用型人才。随着经济全球化进程的加快,国际教育交流日益频繁,对各国教育部门和相关院校公共外语教学进行对比衡量,发现我国高职院校在办学模式、教学方法和内容等方面存在单一呆板、陈旧滞后等问题。很多高职院校打着以就业为导向的招牌,一味强调专业课的学习,将公共外语的课时一减再减。而进入高职院校就读的学生目的性很强,一切学习活动都是围绕着就业,很多学生认为以后的工作根本用不上外语,尤其是原本对外语没有兴趣、基础比较差的同学,学习缺乏主动性、积极性。同时高职院校外语教材单一,缺乏实用性,难易度不适都在一定程度上给学生的学习造成了障碍。 目前,高职院校大多还沿袭以往“填鸭式”的外语教学方法,已远远落后于时代发展要求。同时,由技校、职业高中升入高职院校的学生外语基础普遍较差,学生外语水平参差不齐,影响了教学效果。近年来,在教学实践过程中虽然很多教师对外语课程教学作了一些改革和尝试,但由于受各方面因素的制约,如很多教师习惯了传统的授课方式,缺乏足够的创新精神,很少能够真正把教学改革落到实处,教学改革往往流于形式,没有取得实质性的效果,致使高职院校外语教学改革基本处于停滞的状态。本文针对目前我国高职院校外语教学存在的一系列问题,从教学内容和教学方法两方面入手提出改革方案,以期促进高职院校公共外语教学改革的快速发展。 二、基于工作过程的教学内容改革 设置以培养学生职业能力和提高学生基本素质为目标的外语课程,改革教学内容,使其真正满足职业教育的要求是高职院校外语教学改革的重点和难点。很多高职院校的外语教学基本参照本科教学大纲和教材组织教学。为适应高职教育的发展,满足社会需求,应进行课程改革,选择符合高职院校学生真实水平的教材,提高教师的教学能力,提高课程教学质量,并建立真正符合职业能力培养目标的课程体系。 高职外语课程应按照就业岗位来设置,把课程设为岗位课程,通过学生的就业岗位能力分析来确定课程的教学目标,构建课程的能力体系,即确定课程要与学生工作能力相符。课程设计的第一步是就业岗位能力分析,只有确定学生的就业岗位和岗位工作能力后才能明确本课程在专业培养过程中的定位。例如,毕业生从事的职业岗位是建筑企业材料员、工程预算员、导游等,这些岗位的具体能力要求包括基本的文字处理能力、口头表达和书写能力、交际礼仪能力和专业工作能力、电话沟通能力、外事接待能力、谈判能力等。根据以上能力分析来确定课程的总体目标和专业能力目标。 整体教学设计遵循六个原则:以职业活动为导向、突出能力目标、以项目为载体、用任务训练职业岗位能力、以学生为主体、知识理论实践一体化原则。高职院校外语课程的教学目标是以项目为载体,以任务来驱动,任务是使学生掌握工作中应具备的职业技能, 一个职业技能是一个模块,加上课程介绍共7个模块,模块下的项目是学生要完成的实践项目。课程总学时设定为90学时,两个学期。这些项目语言点要考虑到学生毕业后可能接触 821

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档