当前位置:文档之家› 经贸英语大全

经贸英语大全

经贸英语大全
经贸英语大全

经贸英语词组大全

trust fund信托基金

trust receipt信托收据

type sample标准样品

ultimate consumer最后消费者

unassignable letter of credit不可转让信用证

unclean B/L有债务提单

unconditional delivery无条件交货

unconfirmed credit未确认信用证

unconfirmed letter of credit未确认信用证

uncontrollable costs不能控制的成本

unearned income未获利润

unfavorable balance of trade贸易逆差

unfavorable trade balance贸易顺差

unfilled orders未发货的订单

unfinished work未完成的工作

uniform customs and practice for documentary credits押汇信用证统一惯例实务uniform prices固定价格

unilateral trade单边贸易

unindorsed check未经背书的支票

unit cost单位成本

unload carge卸货

unprecedented rise空前涨价

unprecedented sales空前销售

unreasonable prices不合理价格

unskilled labor不熟练工人

unsuccessful bidder未得标商人

unused balance of letter of credit信用证未用余额

upset price开拍价格,最低价格

usual discount普通折扣

valid period有效期限

validity有效期

valuable merchandise贵重品

value of import输入价值

variable cost可变成本

variable expenses可变费用

ventilated compartment通风舱

verbal (oral) contract口头契约

vice-general manager副总经理

volume (space) tons容积吨

voyage charter论次计租轮

voyage policy航程保单

warehouse certificate仓库凭单

warehouse to warehouse clause仓库到仓库

的保险条款

warehouse receipt仓单,存货,仓库收据warehouse warrant仓单

water stain水渍

wear and tear日久耗损

weekly reports周报

weight list重量单

weight tons重量吨

weights and measures度量衡

well-assorted goods各色俱全的货物

wharf (pier, quay)码头

wholesale business批发业

wholesale dealers批发商

wholesale goods批发货

wholesale merchant批发商

wholesale price批发价

with average全损之外担保分损

with recourse有追索权

with particular average单独海损赔偿

without recourse无追索权

without return不可退货

wooden case 木箱

wooden case木箱

working capital流动资本,资本周转金

working day工作日

working expenses工作费用,经营费用

working hours工作时间

World Bank世界银行

world market世界市场

world's fair万国博览会

wrapping paper包装纸

written agreements (contracts)书面契约

written contract正式合同

written document书面证明

written evidence字据

written permission书面许可证

yearly installment按年摊付

Zone Improvenment Program (ZIP)邮政编码storage charges存货费用

straight bill of lading收货人抬头提单,不转让提单straight credit直接信用证

straight letter of credit简明信用证

strong firm有气色

strong market市面旺盛

subsidiary company附属公司

successful bidder拍卖成交,得标商

sundries (all sorts of goods)杂货

superior quality优等品

supervision监督

superfine quality极上品

supply and demand供需

supply department供应部

supporting document原始单据,证明文件

survey method调查法

surveyor's certificate鉴定证书

surveyor's report验货报告书,公证人报告

suspend payment停止支付

suspension of business停业

suspension of publication停刊

synthetic industry人工合成工业

table of freight charges运费表

table of rates税率表

tabulated quotation行情表

Taiwan Supply Bureau台湾物资局

Taiwan Tobacco and Wine Monopoly Bureau台湾烟酒公卖局tale quale (tel quel)现状条件

tally点数,计数

tally man点数人,卖赊人

tally sheet计数纸

tax bearer纳税人

tax collection office征税局

tax exemption免税

tax exemption certification免税证

tax evasion逃税,漏税

tax free免税的

tax free imports免税进口货

telegraphic address电报挂号

telegraphic transfer电汇

telephone directory电话号码薄

temporary employment短工

temporary payments暂付款项

temporary receipt临时收据

term bill期票

terms of credit信用证条件

termination of contract合约终止

termination of employment雇佣终止,解雇

terms of sale销售条件

textile factory纺织厂

thanks for patronage铭谢惠顾

this side up此端向上

through bill of lading联运提货单

tight money market银根紧的金融市场time bill期票

time charter定期租船契约

time deposit定期存款

time draft远期汇票

time letter of credit远期信用证

time limits期限

time of delivery交货时日

tissue paper薄纸,棉纸

total amount总计,总数

total cost总成本

total loss全部损失

total price总价

total value总值

trade acceptance商业承兑汇票

transit clause运输条款

type of merchandize货物种类

type of payment付款类别

trade center贸易中心

trade channel贸易途径

trade discount商业折扣

trade disputes商业纠纷

trade mark商标

trade promotion division贸易推广部trade zone贸易地区

trade secret商业机密

trading corporation贸易各公司tranship goods转口货

travel allowance旅行津贴

traveller's check旅行支票

traveller's letter of credit旅行信用证treasury bill财政部证券

treaty obligation条约义务

trial balance电子表格

trial order试订单

trial sale试销

trucking expenses卡车运费

sell well好卖,畅销

seller's market卖方市场(求过于供) selling agent销售代理商

selling cost销售成本

selling at half price半价出售

selling at less than cost蚀本出售

selling expenses销货费用

selling price售价

selling profit销售利润

selling rate卖价,卖出比率

semi-finished goods半成品

semi-manufactured goods半成品

service business服务业

service department服务部

settle a claim (bill)解决赔偿

settle account结帐,清算,支付settlement of exchange结汇

share holder股东

shares of stock股份

ship (discharge) the cargo装(卸)货

shipped on board B/L装运提单

shipping advice货运通知

shipping agent货运代理人

shipping business航运业

shipping company航运公司

shipping documents装运单据

shipping expenses装货费用

shipping note装货通知单

shipping order发货单

shipping receipt装货收条

shipping sample装船货样

shipping space舱位

shipping ton装载吨

shipping weight (intake weight)装船货物重量shipment sample装运货物样本

shop keeper老板,店主

shopping center市场,购物中心

short bill短期汇票

short contract空头

short credit短期信用

short form bill of lading简式提单

short tons短吨

shortage in weight重量不足

shut out退关,轧出

shut the book停止交易

signing of contract签约

sight bill即期汇票

sight draft即期汇票

sight letter of credit即期信用证

silver coin银币

simple contract简约

skyrocketing price飞涨价格

slack season (off season)淡季

slip system传票制度

small change零钱

small quantity小量

smuggled goods走私货

sole agents包销,独家经理人

special clause特别条款

special column专栏

special discount特别折扣

special expenses特别开支

special order特别订货

special price特价

special tax特种营业税

special value特别价值

speculative business投机事业

spot delivery当场交付

spot goods现货

spot sales当场买卖

stale bill of lading失效提单

stamp duty印花税

stamp tax印花税

standard标准,准则

standard of living生活标准

standard sample标准样品

standardization标准化

stand-by letter of credit备用信用证

state enterprise政府企业

state monopoly国营专卖

statement表,报表,报告书,清单

statement of assets and statement of loss and profit损益表sterling area英镑区

sterling bloc英镑集团

stock in hand有现货

stock keeper货物管理人

stock market股票市场

stock on hand存货,存货目录

stop payment止付

stop work停工

storage (godown rent)仓租,保管费

recipient of goods受货人reciprocal buying互相购买reciprocal demand相互需求reciprocal purchase相互购买reciprocity clause互惠条款red bill of lading红色提货单reduce the price减价

refined salt精盐

reflation通货再膨胀registered挂号的,登记过的registered capital注册资本registered letters (post)挂号信registered mail挂号邮件registered trade mark登记商标regular members普通会员regular price正常价格regular procedure正规手续regular service定期服务regular subscriber常年订阅者reinsurance policy再保险单reminder letter催函

remit money划拨款项remittance permit汇款核准书renminbi (RMB.人民币repeat offer重复发价(发盘) report form报告格式request notes申请单

restraint of trade贸易约束restriction of import进口限制resume business复业

retail business小买卖,小生意retail dealer零售商

retail price零售价

retail store零售店

retail trader零售商

return cargo回头货

returned goods退货

revision of treaty修正条约right of priority优先权

risk plan basis实际危险制risk of breakage破损险

risk of hook damage钩损险risk of leakage漏损险

risk of non-delivery遗失险

risk of oil damage油污险

risk of sling damage吊索损险

risk of sweat damage潮腐险

risk of theft and/or pilferage盗窃险

risk of warehouse to warehouse仓库至仓库险

rise in price涨价

rival commodities竞争商品

rival firms竞争公司

rock bottom price最低价

rough estimate概算

round voyage全航程

sales allowance销货折让

sale book销货簿

sale by brand and/or description凭厂牌和说明售货sale by bulk批发

sale by description and/or brand货物分类出售sale by inspection看货买卖

sale by sample凭样本买卖

sale by specification凭规格买卖,凭说明书买卖sale by standard凭标准买卖

sale by confirmation售货确认书

sale contract售货合同

sales invoice销货发票

sales letters销货信件

sales manager营业主任,销售经理

sales potential推销潜力

sale tax销售税

sales promotion促进销售

sales quotas销货配额

sales system销售制度

sales tax销售税

sales territory销售区域

sales woman女推销员,女店员

sample card货样卡

sample of goods货样

sample room样品间

savings bank储蓄银行

sea damage海损

sea risk海险

secondhand goods旧货

secondhand wooden case旧木箱

second party乙方

selected quality上选品质

selection选择品,精选品

sell goods销货,行销sell on credit赊销sell out卖完

对外贸易出口合同中英文预付款版

合同 CONTRACT Contract No./合同编号: Conclusion Date/签订日期: Conclusion Place/签订地点: The Saller卖方: Address:地址: Tel/电话: Fax/传真: The Buyer买方: Address:地址: Tel/电话: Fax/传真: 1. This Contract is made by a nd between the Buyer a nd the Seller; whereby the Buyer agrees to buy a nd the Seller agrees to sell the under mentioned commodities (to be referred to as “goods” hereunder)to the terms a nd conditions stipulated below: 本合同由卖方与买方共同签订,双方同意按照下列条款由卖方出售、买方购进下列货物: 2.Terms of Delivery/价格术语: FOB/CIF/CFR/ . The term FOB/CIF/CFR/ shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS, 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein. 除非本合同另有规定,价格术语FOB/CIF/CFR/ 应适用国际商会制定的《国际贸易术语解释通则(INCOTERMS 2000)》。 3. Country of Origin a nd Manufacturers/原产国和制造厂商 3.1 Country of Origin:

经贸英语答案

UNIT ONE Ⅰ. Translate the following institution names into Chinese and explain their basics to your classmates in your own words. 1. World Trade Organization __世界贸易组织_____________ 2. International Chamber of Commerce __国际商会_____________ 3. United Nations Conference on Trade & Development _联合国贸易和发展会议________ 4. World Bank __世界银行__________ 5. International Monetary Funds __国际货币基金组织_____________ 6. The Ministry of Commerce of the People’s Republic of China ___中华人民共和国商务部___ 7. The China Council for the Promotion of International Trade __中国国际贸易促进委员会___ 8. General Administration of Customs of the People’s Republic of China 中华人民共和国海关总署 9. General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China _国家质量监督检验检疫总局____ Ⅱ.Judge whether the following statements are true or not through your research and share your opinion with your classmates. 1.China is now the biggest country in the world in terms of export an import volume. (F) 2.According to Factor-Proportion Theory, China shall only produce labor intensive products. (T) 3.GSP tariff rate is the lowest compared with MFN Tariff Rate and General Tariff Rate.(T) 4.Intoterms 2000 specify all the obligations of the seller and the buyer in a trade transaction. (F) 5.Most of the international transactions are paid by letter of credit. (F) UNIT TWO Ⅱ. Judge whether the following statements are true or false. 1.When goods of higher quality than the contract quality are delivered, there will be no dispute arising thereon.(F) 2.The goods of the best quality shall be chosen as the sample for sale. (F) 3.Generally quality deviation within the quality tolerance or quality latitude will not result in an adjustment in price. (T) 4.The more or less clause is mainly applicable to industrial finished products. (F) 5.The breach of the quality clause in the contract is regarded as a fundamental breach of contract. (T) Ⅳ. Translate the following sentences into English.

商务英语口语900句(中英对照)

《商务英语口语900句》 出版发行:广东世界图书出版公司 ISBN 7-5062-6878-7/H.0471 中国加入WTO以后,急需培养一大批既懂得国际经贸知识,又熟练掌握商务英语的人才。为了让更多的经贸人员尽快适应我国对外贸易迅速发展的经济形势,我们编写了《商务英语口语900句》一书。 本书市作者对自己多年商贸英语教学实践和商务世纪现场谈判经验的总结,涉及范围全面,内容充实,语言规范、景点,适用面广,实用性强,可以说不但是一本理想的商务口语培训教材,也是一本非常实用的对外经贸业务人员的必备工作手册。 本书共由30各单元组成,每个单元设计了20-40个句子不等,其中有30或40 个句子的单元又分成了两个部分,以减轻学员在学习时的心理负担。 本书同时配有长期在中国从事英语口语教学的美国口语教师配音的cd,以便学院边听边学,帮助他们尽快掌握商务英语会话的各种技巧,同时也可以提高自己的语音语调水平。 目录: Unit 1 希望与要求 Unit 2 产品介绍 Unit 3 业务范围介绍 Unit 4 承诺 Unit 5 询盘 Unit 6 报盘 Unit 7 还盘 Unit 8 对还盘的反应 Unit 9 要求优惠 Unit 10 给予优惠 Unit 11 双方让步 Unit 12 订货及确认 Unit 13 请求代理并说明代理理由和代理能力 Unit 14 对代理请求的回应 Unit 15 代理条件和要求 Unit 16 合同 Unit 17 卖方对支付方式的要求 Unit 18 买方的支付方式 Unit 19 保险 Unit 20 对包装的建议及要求 Unit 21 告知客户包装所用材料、方式及其质量保证 Unit 22 货运通知 Unit 23 货运要求及答复

经贸英语阅读 阶段练习2

《经贸英语阅读》阶段练习二题目 I. Translate the following words into Chinese 1.reserve currency 储备货币 2. globalization 全球化 3. development aid 发展援助 4. detriment损害, 伤害, 危害 5.expertise专门知识, 专家意见 6.market economy status (MES) 市场经济地位 7.consultation mechanism磋商机制 8.International Court of Arbitration国际仲裁庭 9.treaty条约, 谈判,协议 10.breakthrough 突破, 新发现, 新进展 11.A TA Carnet system暂准进口单证册制度 12.cybercrime计算机犯罪 13.manufacture 制成品 14.central pillar 核心支柱 15.deficit 赤字, 逆差,亏损 II. Cloze Growth remains central __ to __ China’s reform agenda, but increasingly is tempered __ with __ measures to address social inequality and ensure more sustainable economic and political development. Paradoxically, __ in __ a number of areas, the conditions for stability improve as the Party and State relax control. A more independent judiciary, a stronger civil society, a freer press will ultimately encourage stability, providing necessary checks and balances. Recognition __ of __ the need for more balanced development, building __ a __ “harmonious society”, is encouraging. But further reform will be necessary. III. Translate the following paragraphs into Chinese

外经贸英语函电课后答案

Unit two 1 你方1994年9月2日来函收到。我们很高兴告诉你,你所要的商品属于我公司的经营范围。 Your letter of September 2, 1994 has been received. We are glad to inform you that the articles required by you fall within the scope of our business activities. 2 你地中国银行函告,你们是纺织品的进口商。我们专营纺织品出口业务,愿与贵公司建立业务关系。 The Bank of China in your city has informed us that you are importers of textiles. We specialize in the export of textiles and are willing to enter into business relations with you. 3 遵照你方要求,我们正寄上一套布匹剪样。希望这些样品能及时到达,并使你满意 In compliance with your request, we are sending you a range of cut samples of our cotton piece goods. We hope they will arrive in time and be found to your satisfaction. 4 你方9月4号来函收到。承告你们对肉类罐头有兴趣,并考虑试定。 We have received your letter of September 4 informing us that you find our canned meat satisfactory and that you consider placing a trial order with us.

最新《外经贸英语口语》大纲上课讲义

《外经贸英语口语》课程教学大纲 课程编码:ECND 6007 适用专业:国际经济与贸易专业 学时:108学时学分:7学分 一、编写说明 (一)本课程的性质、地位和任务 1.性质:本课程是国际经济与贸易本科专业的一门专业实践必修课程。 2.地位:本课程以外经贸知识为背景,通过课内外实训,培养“用英语从事外经贸活动的复合型人才”,使学生能在进出口出口业务的各主要环节熟练使用英语与外商沟通交流。 3.任务:本课程经过108学时的教学,使学生掌握一定的英语口语基础知识与技能,具有一定的听说能力,能够在涉外业务活动中进行较流畅的口头交流,为今后进一步提高英语交际能力打下基础。 (二)教学的基本要求 本课程针对学生英语水平的差异进行教学,鼓励学生在开口说英语的同时,适当为其增加词汇量,补充一定的文化知识,培养学生做到“有话可说”。 在教学中应贯彻以下原则及方法: 1.口语课堂上,要坚持“听为先,说在后;听为次,说为主”的原则让学生在听懂外语教师的基础上锻炼说的能力。 2.充分发挥学生的主动性,鼓励学生开口说英语,增强其自信心,真正变成“以学生为中心,老师给予辅导”的课堂,最终提高学生的口语表达能力。 3.课堂教学以学生为中心,采用互动式教学模式。在听说教学中可采用对话、复述、演讲、小组讨论和听-说-写形式,以增强学生学习的积极性和趣味性。 4.最大限度地给学生提供英语交流机会,创造较好的英语氛围,鼓励学生之间用英语交流,要求学生养成良好的英语思维习惯,提高学生的英语表达能力和交际能力。 (三)实践环节 1.本课程的实践环节是实训、会话练习。 2.通过各方面话题的课堂会话、实训练习,使学生具备基本的口语交际能力。 3.本实践环节共为108个学时,第五学期为72学时,第六学期为36学时。 (四)本课程与其他课程的关系 先修课程:《大学英语》、《国际贸易实务》、《国际贸易理论与中国对外贸易》、《外经

国际经贸英语合同写作A篇翻译

第四章 为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 订约人Contracting Parties 供货人(以下称甲方):销售代理人(以下称乙方): 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Supplier: (hereinafter called “party A”) Agent:(hereinafter called “party B”) Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below. 2. Commodity and Quantity: Party A hereby appoints Party B as its Sole Agent for the sale of …Party B shall undertake to sell the aforesaid commodity not less than 1,000,000m/tons in the duration of this agreement. 甲方委任乙方为某商品的独家销售代理人…乙方保证在协议期间销售上述商品不少于1000000吨。 3.经销地区Territory 只限在.....。In ... only. 4. Confirmation of Orders:The quantities, prices and dates of shipments of the shipment concerning the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which will be shown in Party A’s S/C. 协议商品的有关数量、价格和装船期,应在逐笔交易中确认,其细节详见甲方销货确认书。 5. 付款Payment

新编经贸英语核心教程上册参考答案

新编经贸英语和新教程(上册)参考答案 Unit 1 Warm-up practice 2 Match the words in Column A with the corresponding definitions in Column B. 1) b 2) g 3) c 4) i 5) j 6) h 7) d 8) f 9) a 10) e 3 Pre-text Listening Activities 1) G rowth rate: 2% per annum Rate of inflation: about 20% Corporation tax: 10% Tax holiday: two years Local participation: about 35% Antitrust laws: no 2) N orth America-a three percent increase in total sales Europe-a seven percent market share Middle East-two billion dollar profit South-East Asia-16 million dollar sales Latin America-a 12 percent lead over competitors Africa-overtake current market leaders Australia-4.000 units per month Text I Comprehension Questions 1.The disciplines related to international business include economics, anthropology, geography, history, language, jurisprudence, statistics, and demography and so on. 2. Economic isolationism will lead to declining economic influence and a deteriorating standard

进出口贸易英语对话

Background information Convenience corporation located in London wants to import a batch of Pure cotton shirts from Quanzhou Hongda import & export Co., LTD. Miss zhou,the purchasing manager of Convenience corporation in East Aisa area, is contacting with Miss Huang,the sales manager of Quanzhou Hongda import & export Co., LTD.Now the last problem is the delivery date.After lunch,they begin the negotiating. Ms.Hong is the ,It's the company's first transaction with China. Importer: ABC Co.,Ltd in American Exporter: Quanzhou Goodbag import & export Co., LTD. 洪瑶是进口商(B),秋梅是出口商(A) A: Exporter(出口商) B: Importer(进口商) A : You look the picture of health ,Ms.Hong.Glad to see you again. B: Me,too. Quanzhou is a very nice place,I have a good time here.I am very grateful to you for the cordial hospitality you accorded me. A: You are welcome.Now,Ms.Hong,we have settled the issues of price,quality and quantity.here is one other thing we've got to discuss.Now let's come to the terms of payment.

经贸英语课程标准内容

一、课程性质与定位 (一)、课程性质 《经贸英语阅读教程》是为310英语专业的学生开设的一门英语课程。本课程的教学目的是培养学生掌握阅读和理解商务英语文章的基本技能,掌握一些国际经济文章中常用词汇,懂得一般的商务表达,熟悉主要的商务英语文章类型,为进一步学习后续的商务英语课程,毕业后成为适应社会需要的应用型涉外商务工作者打下坚实的基础。 (二)、课程定位 本课程为310英语专业学生在第四学期学习的职业拓展模块课程,属于B 类。 二、课程教学目标与任务 (一)、课程教学目标 培养学生的英语阅读理解能力和提高学生的阅读速度;培养学生细致观察语言的能力以及假设判断、分析、归纳推理检验等逻辑思维能力;并通过阅读训练帮助学生扩大阅读量,吸收语言和文化背景知识。 (二)、课程教学任务 通过学习有关的商务活动的实用语言材料,学生应熟悉主要的商务英语文章类型,提高阅读商务文章的能力。通过学习,学生应进一步提高基本的听、说、读、写、译的能力。 ·要求: 1.熟悉主要商务英语文章的类型。

2.能读懂主要英语报刊、杂志上面有关商务活动的难度适中的报道和 评论。 3.能将一般性英语商务材料译成汉语,要求译文符合原义,行文顺畅; 同时,进行一些中英句子翻译,主要目的是让学生学会商务文章中 最常用的表达方法的实际运用。 4.熟练阅读、正确理解并逐渐学会欣赏商务文章的语言和文字魅力, 具备初步的独立分析能力。 5.通过有效的阅读训练,学会解读商务英语文章的段落大意和中心思 想;在正确理解的基础上,撰写文章概要和与文章主题相关的小 论文等。 三、先修及后续课程 (一)先修课程:英语泛读 (二)后续课程:无 四、教学内容与要求 Unit 1 国际经济组织 本章教学目标: (1).掌握TextA和TextB中的单词短语. (2).通过阅读能把握文章的主要大意。 (3).了解世界旅游组织的作用。 本章教学重点: 单词短语。 本章教学难点:

商务谈判磋商英语对话

商务谈判磋商英语对话 务谈判是一个沟通过程,单个谈判者再好的理由也可能敌不过众人点头,而且团队式谈判要比个人式谈判更容易收集详细的信息。下面整理了商务谈判磋商英语对话,供你阅读参考。 商务谈判磋商英语对话:情景对话 Dialogue 1: A: So, thank you for coming, everyone. It's really a pleasure to see you all here. First of all, may i suggest you take a look at the agenda i sent you? Would you like to make any comment on that? B: Yes, i wonder if we can begin with shipment question first. We really need to come to an agreement on that before anything else. A: That's true, but it's also a very difficult issue. That's the reason why i put it last. I thought it might be a good idea for us to start with the points we have in common. We'll move on to the shipment issue after that. B: All right. That sounds reasonable. A: Well, before we go any future, I would like to say strongly how i feel that it's in both our interest to reach an agreement today. The market is becoming even more competitive and our combied strength will give us some big advantages, not least in terms of the dealer network. Now, i think Richard would like to say a few words about that. 点睛注释:

英语经贸应用文

第四章经贸电子邮件应用文重点(下划线部分为本章重点) (1)提出请求与提供信息的作用。(2)提出异议与解决问题的作用 (3)交易凭据作用 (1)日常业务沟通类邮件(2)贸易谈判类邮件 基本由眉首(heading)、称呼(salutation)、正文(body)、结束语(closing lines)这几部分构成。 1)眉首一般由发件人电邮地址,收件人电邮地址,邮件抄送人的电邮地址,发送时 间,主题或附件信息构成。如果该邮件不需要抄送给收件人以外的其他人,抄送一 栏一般为空。如果该邮件带有附件内容,眉首部分主题栏下方会出现附件信息提 示。2)称呼方式一般根据邮件发件人与收件人之间的熟悉程度而定。3)正文部分 由开头和主体两部分构成。开头部分一般做相关的背景介绍,点名邮件的写作意 图;主体部分具体完整的陈述邮件的写作目的,传递所需的目标信息。 4)结束语部分一般由问候语,发件人全名,发件人职务及所属部门,发件人所属公司,公司联系方式等信息构成。 (1)尽量使用主动语态(2)尽量避免使用名词短语 (3)采用直接而礼貌的请求方式(4)避免滥用过时的商业行话 5. 中英文经贸电子邮件的差异对比(简答题) (1)称呼方式不同 中文:尊敬的+x先生/女士+冒号英文:dear mr./miss+ 姓氏+ 逗号 (2)结束问候语不同 中文:“此致敬礼” ,“敬祝工作顺利”等 英文:“best regards”, “all the best”等很少出现“yours ?” (3)正文段落格式不同 中文:段首缩进两个中文字符英文:段首不缩进,齐头书写,正文每段文字开头都不缩格 (4)措辞风格不同 中文:客套话多“贵公司”、“恕我方冒昧” 1)背景介绍。2)交代写作意图。3)要求出口商提供诸如商品目录、价格单、小册子等具体产品信息材料。4)告知出口商具体地址。5)点明写作目的:询价。 6)期待对方尽快回复。 1)对询盘表示感谢。2)具体回答进口商提出的每个问题。3)适度推销自己产品。 “询盘”邮件的布局:邮件眉首信息齐全。主题是由邮件文种“enquiry”+商品名称组成。 邮件正文的开头部分:1)介绍联系方式的获取途径。2)业务背景介绍,以便快速建立双方的沟通关系3)婉转表示询盘邮件的写作意图。邮件正文的主体 部分主要包含了发件人向出货商提出的一系列要求。 邮件的结尾部分:希望对方尽早给予回复。 询盘回复邮件的布局:邮件眉首部分信息齐全。主题由邮件文种“reply”+回复内容对象组成。 邮件的正文开头部分对进货商的询盘表示感谢,体现出发件人对客户的重视和应有的商务礼节。邮件正文的主体内容分成三个要点:1)告知报价单和附图商品目录在附件中,样品将以航空快递的形式寄送。2)详细说明折扣政策和支付方式。3)为了使进口商尽早下订单,邮件特别提到该产品在国际市场上供不应求的状况。 邮件结尾部分,向进口商推荐商品目录中的其他产品,为本公司争取更多可能的贸易机会。

国际经贸英语合同写作上册

P-10 This Sales Contract is made by and between the Sellers and Buyers whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under-mentioned goods according to the terms and conditions stipulated below: (兹经买卖双方同意由卖方出售买方购进下列货物,并按下列条款签订本合同:) (The Sellers are allowed to load 5% more or less and the price shall be calculated according to the unit price.)(卖方可多装或少装5%,价格仍按上述单价计算) 3.Insurance: To be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against All Risks & War Risk as per the relevant O cean Marine Cargo Clauses of the People’s Insurance Company of China. If other coverage or an additional amount is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, and the additional premium is to be borne by the Buyers. 保险:由卖方按中国人民保险公司海运输货物条款照发票金额总值110%投保一切险及战争险。如买方欲增加其他险别或超过上述保额时须于装船前征得卖方同意,所增加的保险费由买方负担。 7.Terms and Payment: The Buyers shall open with a bank acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment. 付款条件:买方应由卖方可接受的银行于装运月份前30天开立并送达卖方不可撤销的即期信用证,至装运月份后第15天在中国议付有效. 8. Commodity Inspection: It is mutually agreed that certificate of Quality and Weight issued by the Chinese Import and Export Commodity Inspection Bureau at the port of shipment shall be taken as the basis of delivery. 商品检验:买卖双方同意以装运口岸中国进出口商品检验局签发的品质和重量检验证书作为品质和数量的交货依据. 9.异议和索赔:买方对于装运货物的任何索赔,必须于货到目的港后30天内提出,并须提供经卖方同意的公证机构出具的检验报告,属于保险公司或轮船公司责任范围的索赔,卖方不予受理. Discrepancy and Claim: Any claim by the Buyers on the goods shipped shall be filed within 30 days after the arrival of the goods at port of destination and supported by a survey report issued by a public surveyor approved by the Sellers. Claims in respect of matters within the responsibility of the insurance company or of the shipping company will not be considered or entertained by the Sellers. 10不可抗力:如由于不可抗力的原因,致使卖方不能全部或者部分装运或延迟装运合同货物时,卖方对于这种不能装运或延迟装运不负有责任。但卖方须用传真或电传通知买方,并须在15天以内以航空挂号信件向买方提交事故发生地权威机构出具的证明此类事故的证明书。 Force majeure: If shipment of the contracted goods is prevented or delayed in whole or in part due to Force majeure, the Sellers shall not be liable for non-shipment or late shipment of the goods under this contract. However, the sellers shall notify the buyers by fax or telex and furnish the later within 15 days by registered airmail with a certificate issued by the competent authorities at the place of occurrence attesting such event or events. 11.仲裁:凡因执行本合同所发生的或于本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。如果协商不能解决时,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会根据该会仲裁程序暂行规则进行仲裁。仲裁是终局性的,对双方都有约束力。

经贸英语——考试题库及答案.docx

The cost of packing is the mode of packing, distance of tr ansportation and the price terms. 收藏 A. responsible for B. subject to C. available to D. paid by 回答错误!正确答案:B We d like to a sole agency agreement with you yo ur cotton goods for a period of three years. 收藏 A. assign ??- for B. sign ??- on C. come to ??- in D. reach ??- at 回答错误!正确答案:B

We have the pleasure to inform you that the shipment has gone for ward per s.s. East Wind and hope that it will arrive at the in perfect condition. 收藏 A. aim B. destination C. purpose D. goal 回答错误!正确答案:B We have numerous connections throughout the country and there a re good of a very profitable market for your manufactures. 收藏 A. illusions B. prospects C. wishes D.

经贸英语阅读术语

G-20:a group of finance ministers and central bank governors from 20 economies G7:the meeting of the finance ministers from a group of seven industrialized nations. Treasury securities国库证券:including Treasury bills, notes, and bonds are debt obligations issued by the U.S. Department of the Treasury(国库). GNP:The gross national product (GNP)is a country’s economic performance and the total market value of goods and services produced by all citizens and capital during a given period GDP:The gross domestic product(GDP) is a country's economic performance and is the market value of all final goods and services made within the borders of a nation in a year. ☆Institute for Supply Management (ISM):is a nonprofit association that provides opportunities for the promotion of the profession and the expansion of professional skills and knowledge. Eurozone(Euro Area):is an economic and monetary union (EMU) of 17 European Union (EU) member states which have adopted the euro currency as their sole legal tender. Treasury Bonds(国债):A negotiable, fixed-interest debt security issued by the U.S. government and backed (有支持的)by its full faith and credit

《对外经贸英语合同写作》第7-8章.

对外经贸英语合同写作 第七章商品包装条款 商品包装是使用适当的材料、容器对商品进行包封、捆扎和装演的活动,具有维护商品质量、保证商品安全、便于储运和装卸、便于计量和点验商品、节省物流和降低物流成本等项职能。在商品贸易中,除少数商品不需要包装,可直接采用散装(bulk cargo,cargo in bulk)、裸装((Nude cargo)形式运输、储存外,绝大多数都需要包装。商品包装是使用适当的材料、容器对商品进行包封、捆扎和装演的活动,具有维护商品质量、保证商品安全、便于储运和装卸、便于计量和点验商品、节省物流和降低物流成本等项职能。在商品贸易中,除少数商品不需要包装,可直接采用散装、裸装形式运输、储存外,绝大多数都需要包装。包装条款(Packing Clause)一般包括包装材料(Packing materials)、包装方式(Packing style)、包装规格(Packing description)、包装标志和包装费用的负担等内容。 包装为达到坚固与耐抗的目的,应符合下列要求①减少漏损(Minimixe the leakage &breakage)、②耐抗各种气候(Resist the various climate condition)、③防止偷窃(Protect theft &piferage)。 避免出现“包装不良”(Insufficient packing) 一、包装的种类 (一)运输包装(packingfor shipment) 运输包装,又称外包装(outer packing )或大包装(big packing)。主要是用于保护商品,防止货损或货差,便于装卸搬运。运输包装分为单件运输包装和集合运输包装两类。 1.单件运输包装(single packing for shipment) 单件运输包装是指货物在运输过程中作为一个计件单位的包装。按其包装造型的不同,可分为以下几种: 1)箱装。 主要有纸箱包装、木箱包装、塑料箱包装等。箱内一般还衬用防潮纸或塑料薄膜,有时还村有锌箔( Zinclined)或锡箔(Tinlined) 。箱外通常加打包装条或塑料带。 ①箱(Case, box) c/-,c/s, bx, bxs, wooden case ②crate(crs,crts) 板条箱,柳条箱/格子箱,漏孔箱(skeleton case) ③chest(cst, csts) 茶箱 ④carton(crt,crts) 纸箱 2)捆(bale) 3) 袋装(bag) 布袋(sack,sx,sxs)、麻袋(gunny bag)、纸袋(paper bag)、塑料袋(polybag)、塑料编织袋(Plastic woven bag )、纸塑复合袋(paper plastic compound bag) 、多层塑复合袋(multi-layer composite plastic bags)等。 4)桶装(barrel)

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档