当前位置:文档之家› 词典学句子摘录

词典学句子摘录

词典学句子摘录
词典学句子摘录

汉英词典中例证的选择

汪继敏王红巧

《语文学刊·外语教育教学》 2009年第12期

汉英词典中合适例证的特征

(一)反应正面的观点

合适的例证必须反映正面的观点。词典编撰者会把自己的世界观等揉进他们创造的活着选择的一些例证中,所以词典使用者会受到词典编纂者观点的影响。

(二)与释义紧密关联

例证的作用是阐明词目的意思或者区分词目意思之间的差别。而词目的意思是通过定义来表现的。所以,例证必须与定义或释义相关联。

(三)提供合适的语境

例证,尤其是句子例证经常提供一种语境,从中词典使用者可以得知何种情况下用词目。而例证所提供的语境既不能太宽也不能太窄。

(四)表意清晰

编撰者给例证的目的就是补充说明定义部分没有说清楚的内容。所以,例证在传达信息时必须清晰。

英汉词典评价原则及方法

林明金周敬华

《集美大学学报(哲学社会科学版)》第4卷第4期2001年12月

从词典本身的质量来说,陈楚祥(1994)提出了词典的10项评价标准:

1.宗旨是否明确(不同种类的词典有不同的宗旨,因此有不同的评价标准)。

2.收词是否全面(这里的全面是相对的,不同类型的词典的收词原则与全面标准各不一样)。

3.立目是否合理(词典立目一方面要有科学性,同时也要有针对性)。

4.义项是否分明(义项的划分既是个理论问题,也是个实际问题,义项划分要层次清楚,条理分明)。

5.释义是否精确(释义要求准确、明确、精练。释义准确是任何词典的核心任务,当然也是衡量词典质量的重要标志)。

6.注释是否完备(词典注释应注意一贯性、系统性。词典注释的完善程度也要视词典的对象和规模而定)。

7.术语是否标准(术语的标准化应以权威的学术机关审定公布的为准,而不能由词典编者自己确定)。

8.参见是否严密(检验参见是否严密包括四个方面:是否有纰漏,是否有重复,是否沟通了相关条目间的联系,是否有必要的注释)。

9.例证是否典型(例证是否典型主要看它是否有效,是否实用,典型的例证起到示范作用)。

10.检索是否便捷(检索性包括了词典的宏观结构和微观结构,要求词典编排科学、

层次分明、简洁醒目、查检方便)。

章宜华等(2000)认为双语词典的出版质量可以从4个方面来衡量:装帧质量;印刷质量;排版质量;校对质量。

我们认为,评价词典应从不同角度(如语用学的角度、认知语言学的角度、英语教学的角度等)出发,加以纵横比较(同一词典前后版本比较、同类型不同词典比较、单语词典和双语词典的比较等),抓住特色(研究该词典在收词、编排、释义、例证、用法说明、标注等方面有何创新之处),分别指出优缺点,举出实例。评论词典时要设身处时处地体谅编者,要以理服人,不能攻其一点不及其余。

参考已发表的国内大量词典评价的论文,我们认为评价一本英汉词典,或撰写一篇英汉词典评价论文,可从以下几个方面入手:

1.词典编纂背景介绍。介绍词典的编纂背景或词典出现的契机可以帮助读者了解该词典面世之前的一些情况以及编纂该词典的历史必然性与重要性。

2.词典新旧版比较。近十几年来,词典的出版有了很大的发展,每年都有大量的新的词典问世,其修订周期也越来越短。比起英汉词典,英语词典推陈出新的速度要快得多,修订周期要短得多。评价一本词典的新版必然要与旧版作一番比较。

3.词典的特色。任何一篇有关英汉词典评价的文章都会谈及该词典的特色。例如吴光华在其《<现代英汉综合大辞典)编纂的回顾与展望》(《双语词典学专集》,黄建华、陈楚祥主编,四川教育出版社,1998)一文中从《现代英汉综合大辞典》的总体设计、宏观结构、微观结构等方面介绍了该词典的重要特色。

4.词典的不足之处。没有一本词典是十全十美的,再权威的词典也会有疏漏之处。评价一本词典,在介绍其重要特色之时,不要忘了指出不足之处,以供编者、读者参考。例如,木易在其《<英汉大词典)上卷的美中不足》(((上海科技翻译》1991第3期)一文中指出了《英汉大词典(上卷)》的一些不足之处:部分词条释义不确、拼写错误、前后照应不够、部分专名音译欠妥等。

优势和不足

——《新英汉词典》(第四版)和《朗文当代英语词典》(第五版)的

比较

王馥芳辞书研究2010年第5期

从英语学习者使用词典的角度而言,英语学习型词典是一种专门为母语非英语的英语中高程度(使用者所掌握的最低词汇量要求在2000以上)使用者设计的、易懂的、详解英语共核词汇之词用法的、例证丰富的,而又有助于英语交际或写作的英语学习工具书。

英语学习型词典例证的解码与编码功能

——以词条monopoly中的例证为个案研究

徐海

辞书研究2012年第2期

例证可大致分为解码例证与编码例证,例证的功能随类型变化而不尽相同,一个词条中需要配上什么类型的例证取决于用户在何种情形下最有可能查找目标词。若一个目标词估计是在阅读等解码或接受型任务中被查找,则需要配以解释词义的解码例证。若一个词常是在写作等编码或产出型任务中查找,则需配以标示词的典型搭配和构式的编码例证。解码和编码例证都应实现语用功能,即显示目标词的典型语境。

一般而言,解码例证是用来例释包括低频词在内的接受型词汇的,而编码例证用于显示包括高频词及中高频词在内的积极型词汇的用法。由于英语学习型词典主要用于编码或产出目的,因而其多数例证应为编码例证。而要选择合适、典型的例证,编纂者应有清晰的编纂意图以及从语料库中观察目标词的搭配和句法特性的能力。

英语学习型词典以英国出版的五大学习词典最为优秀,即《牛津高阶英语词典》、《朗文当代高级英语辞典》、《柯林斯COBUILD高阶英语词典》、《剑桥高阶英语词典》和《麦克米伦高阶英语词典》。

现代词典学:一个批评性视角

陈伟赵彦春2014午4月

现代外语(双月刊)第37卷第2期

自词典学共同体的系统剖析与诊释。作为一种语言产品,词典自身是特定社会、文化语境的产物,所收录语词的意义也是社会现实的反映,体现的是公众意识形态对社会现实的建构、表征与顺应。因此,词典编纂与研究无法规避社会层面因素的操控,脱不开与意识形态/权力间的互动张力。“词典的语言规范性”、“捍卫语言纯洁性”等争论,焦点涉及语言规范性,而语言规范性的本质正是意识形态问题。现代词典学亟待立足社会层面而开展批评性研究,以提供理论参照与方法论指导。

批评语言学(Critical Linguistics)(Fowler et al 1979; Fowler

1991;Pennycook2001)正是这股潮流中具有典型意义的研究范式,关注语言在建构社会权力关系中的作用,强调语言、权力和意识形态之间的互动关系。批评语言学认为,使用一种语言的群体内部由于文化、意识形态不同,在语言上也会表现出差异(Fowler et al. 1979 ; Fowler 1991)。因此,批评语言学坚持以语言分析

为手段,以透过表而语言形式,揭示语篇中隐含的意识形态领域的作用和反作用关系,从而解释语言与权力分布、语言与社会控制之间的联系(Fowler, 1991)。批评语言学为揭示意识形态提供了崭新视角,藉此,应用语言学日益重视语言与意识形态间关系的研究,解构传统“脱政治”思维,考量语言教学中的社会影响,强调知识和权力的不可分割性,认为只有透过权力关系视角,才能完整理解语言教学实践及与学习者的互动过程。

作为以处理语言为基本任务的词典

词典以处理语词为基本任务,自然承接语言的意识形态属性。“词典的内收词、释义、举例、注音及编排、附录等项,其中,收词、释义和举例是主要环节,都体现了鲜明的阶级性”(陈庆枯,1980)。语词是观念形态的一种表现形式,总是隶属于某一具体民族,浸淫着该民族的政治、律令、宗教、伦理、道德、哲学等意识形态立场与倾向。

作为一种文化工具的词典

文化和意识形态既是一般与特殊的关系——文化是一般的人类经验生活形态,意识形态则是人类经验生活的特殊表现形式,是阶级意识的文化,也是现象和本质的关系——文化作为观念形态的原因,反映着观念形态制约的生活现象。意识形态作为文化理性抽象的结果,则表现了文化生活和社会观念生活的本质。

词典以收录与记载人类语言的词汇为己任,而语言“不能离开文化而存在”(萨皮尔1985;87),词汇作为社会生活的产物,内置有特定的民族历史、礼仪制度、审美理想等文化因子,“任何民族的语言词汇系统及其构成成分,都会受其民族文化的制约和影响”(恩伯&恩伯1988;87)。这样,词典不可避免地成了特定社会文化内容的表现工具。

作为浸淫国家主义的词典

国家或政府机构通常通过制定语言政策和规划对包括正字法、语言教学、语法变化、词典等语言活动进行干预与控制。语言政策与规划并非只是“技术”问题或“脱政治”的(Phillipson 1992 ; Pennycook 2001),相反,它背后有着特定的社会、政治和经济动力,以及能够发扬这些政策的政治话语,因而实际体现出一种群体间关系及社会历史因素对于语言活动的直接影响,反映了一种阶级统治与意识形态控制问题,本质上就是一种国家主义意识形态。Steinberg(1987.198)指出,“一种语言标准的选择与精心制定,向来是涉及语言、政治和权力三者的复杂问题。”

词典是语言政策和规划的干预对象之一,自身又具有正字和教学功能,因而更集中体现着国家主义意识形态。实际上,国家主义深刻影响着词典文本及其编纂过程,无论是规定性还是描写性词典。

南北朝鲜使用相同语言,国家意识形态则完全对立,Kim比较研究发现,两国词典在意识形态内容和概念化方面有较大差异,其“根源就在于各自语言政策的差异”(Kim 1995:221)

作为体现编纂者能动性的词典

词典的意识形态属性还源于编纂者的意识形态能动性。词典编纂从来不是单一的语言自发过程,作为一个系统,必然涉及包括出版商、编纂者、用户等在

内的“人”的问题。编纂者毫无疑义是这些“人”中最重要的一环,他们的语言能力与语言选择决定了词典意识形态倾向是不可避免的,因为“语言能力与语言选择从来不是中立的,有着强烈的政治与意识形态属性,是政治任务指数之一”(Jaffe,1999)。编纂者作为社会个体的“人”,“不能轻易搁置自己的思想”

( Ezquerra1995 ;197) ,“总要表达有他们对所定义与解释的语言的偏见”( Moon 1989 ;158) 。这样,词典必然体现并渗透他们的“世界观”,成为“经过他们世界观过滤后的产品”( Moon 1989 ; 75 )。事实上,“没有一部字典辞书没有作者的主观意识在内,主观的干预,贯穿在从选词、选字一直到释义的全过程”(许嘉璐2007)。

受意识形态倾向支配,编纂者既可能在编纂宗旨或目的中表明相应的意识形态倾向,更会立足各自语言能力对一定的语言形式或文化信息进行操控与选择,鲜明或隐讳地表现出本民族或阶级的政治、宗教、伦理、哲学等思想观点。可见,词典编纂并非传统上默认的一种机械过程,而完全是一种文化政治行为,是编纂者意识形态建构的思维过程。

词典学批评性研究的学科基础

批评语言学的目的就是要通过语篇分析来揭示语言中这种含而不露的意识

形态意义及其与社会结构和权力控制的关系。

词典的语篇特征(the dictionary as text )

20世纪80年代.研究者开始扬弃传统的词典工具论.视词典为一种特殊语篇(Wiegand 1984;Frawley1989;Sinclair 1991; Hoey 2003 ),从而将词典和词典学问

题置放到篇章语言学框架中,整体而不是孤立地考察词典的编纂和使用。

词典的话语属性(the dictionary as discourse)

Beaugrande(1997)对词典的话语属性进行了系统研究。传统上,词典只是一份词

汇单子,很难与日常话语联系起来。但是,从符号学与话语理论角度分析,词典是一种语言表征 ( Benson 2001 ; 4 )。Beaugrande认为,只要不把话语定义为建立在日常对话模式基础上的语言产物,而看做是不同参与者间的交际事件,词典就成了一种话语类型;相应地,词典(学)研究的焦点就从词典作为一种有形笔墨产物转化为特定场境下具有交际属性的词典编纂与使用,并立足话语进行词

典学的意义分析与研究。

批评词典学的基本范式

词典学批评性研究并不等同于词典评论(dictionary criticism )。后者属于元词典学范畴,其实践目的大抵体现为:1)介绍、推荐新辞书、好辞书;2)评优揭劣,促进提高辞书编纂质量。这显然不同于语言学批评性研究的意旨:“根本上,只有关注语言使用的社会、政治、经济、历史和意识形态语境,且在该语境中语言只能用作元语言与元认知理解时,语言意识才是批评性的”(Reagan,2002;149)。

作为元词典学的一个分支,批评词典学(Critical Lexicography)基本范式至少包括三要素:原理、制度和方法论。

双语词典研究的描写主义视角

—以《英汉大词典》第二版为例

辞书研究2012年第1期

金其斌

对源语词目收录的描写

描写主义“照实收录”的方针反映在收词上,主要表现为注意口语词语的收取和对新词选取尺度的放宽(李荫华1979)。因此,双语词典在侧重稳定性的同时,在新词收录上也要注重实用性即查得率,充分应用注重实录的描写主义原则。

对释义的描写

在1983年的国际词典学研讨会上,Zgusta提出,双语词典不应提供解释或定义,而应该提供目的语中的真正词汇单位,如果嵌入上下文中可以使得译文流畅(Zgusta,1984)。从这个意义上讲,双语词典也被经典地称作翻译词典,因为它给用户提供语义对等词(Hartmann 1989)。可见,双语词典肩负着为源语词汇在目的语中找到准确对应词的艰巨任务。

描写主义尊重语言现实的主旨同样适用于双语词典对释义的描写。于海江(2006)指出,双语词典的词目和释义分属两种不同的语言,既然是描写,就应该对两种语言都采取描写主义的态度。但《英汉大词典》第一版的描写主要是针对英文而言的,其汉语释义仍未摆脱规定主义的观念。这种情况在新词的释义中表现得尤为突出,许多对应词都是编者自创的,汉语中己经流行的用语却未被采用。第二版试图把描写主义贯彻到汉语译文当中,尽量使用汉语习惯用语,避免杜撰。(于海江,陆谷孙2006)

语用标注

在描写主义的编纂理念指导下,如何处理词目的语用标注是个棘手的问题。一方面,语用标注可以很好地帮助读者了解词目的使用场合、语用规则、语用功能等信息,如语词的褒贬、语体、正式与非正式、口语与书面语等。另一方面,标签本身就是一个十分敏感的问题,容易落入规定主义的案臼。近年来韦氏系列词典一直在设法少加这类标签,从而使词典显得不那么武断地下规范化的结论。(夸克1980)

与此同时,对母语非英语的使用者而言,由于缺少西方文化的长期浸淫,对英语不够敏感,这时,描写主义和规定主义兼顾,贯彻“既描写又规定”的原则,适时地提供一些诸如“口语”、“书面语”、“禁忌”、“俚语”、“粗俗”、“委婉”一类的语体、语域标注是十分必要的。

惯用法说明

从某种程度上来讲,惯用法说明(usage note)可以说是描写主义编纂思想下力戒武断性、权威性的语用标注的衍生物。美国大学版词典的一个趋势是尽量少用标签,这方面的变化,可以从一些词典在某些词条后面所加的“用法说明”中看出来(李荫华1979)。惯用法说明没有了语用标签的武断和规定性,但提供的信息同样丰富。李荫华就修辞标志对《韦氏三版新国际英语词典》和《韦氏二版

新国际英语词典》做比较后指出,《三版》意在对用法做客观介绍,《二版》措辞则是权威性的、告诫性的;尽管是客观介绍,使用者要从中得出结论还是十分便当的(李荫华1980)。可见,惯用法说明虽然没有对词语用法做出直接的规定,但对词典用户正确使用词汇仍有着重要的指导作用。

客观中立的立场

词典最主要的功能是提供知识。因此,用第三人称作客观陈述,而不作主观评判就成了辞书体的必然要求(徐庆凯2006)。在认识并消除意识形态对词典编纂的影响方面,辞书译者和编者应承担起应有的责任。双语词典编纂者必须具有敏锐的洞察力,尊重当前的价值判断趋向,注意语言使用上的“与时俱进”,做到“政治上正确”(金其斌2007 c)。随着社会的不断发展进步和社会宽容度的提高,一些诸如同性恋、异性、易装等亚文化在逐渐得到社会的宽容和理解,词典也应对这种意识形态方面的变化,进行客观描写。

多雄辞书评价体系的构建

冯克江吴含

疯狂英语教师版2014年第1期(2月号)

何谓辞书评价

辞书评价是对辞书的高下优劣作出评价论述,既可包含对辞书的内容进行评论,也可对辞书的形式进行评论(徐祖友,2003:10)。辞书评价不同于词典批评。hartmann将辞书评价归为词典批评的六个组成部分之一(hartmann,2005: 49)。

辞书评价现状

(1)辞书评价的参与人员

以高校师生、研究人员及出版社研究人员为主,其中高校师生所占的比例最大。

(2)辞书评价的内容

包括单本词典评论、不同词典的比较与评论、同一词典的不同版本之间的比较与评论、辞书评论的历史与现状、辞书评论的作用、研究辞书评论的标准、原则与方法、辞书评论模式,其中,单本词典评论所占比例最大。

(3)辞书评价的方法

以感想式(或称为经验式)为主,实证性辞书评价较少。

(4)辞书评价的成果

辞书评价的成果以学术论文为主。

构建辞书评价体系的必要性

(1)可以对现有辞书评价的研究进行梳理、归纳

现有辞书评价有了一定的研究,但是从整体而言是各自为战的居多。以单本词典评价为例,评价的内容和方法各不相同。构建辞书评价体系可以对这些研究分析、梳理、归纳,可以构建一定的系统的评价模式。

(2)可以丰富词典学理论研究

词典学作为一门学科,其理论研究相对滞后。其实,辞书评价是理论词典学中的最为薄弱的环节。构建辞书评价体系,可以极大地丰富词典学理论研究,有助于该学科的纵深发展。

(3)用以指导辞书评价实践

词典学是一门实践性很强的学科。构建辞书评价体系,可以用来指导辞书评价的实践,帮助解决实践中存在的问题。

(4)促进词典学和出版业的发展

构建辞书评价体系,最终有助于词典学和出版业的顺利发展。

项目管理专业术语

项目管理常用项目管理专业术语: 一、缩写 AC 实际成本 ACWP 已完成工作实际成本 AD 活动描述法 ADM 箭线法 AF 实际完成日期 AOA 双代号网络图 AON 单代号网络图 AS 实际开始日期 BAC 完工预算 BCWP 已完成工作预算成本 BCWS 成本核算计划 CCB 变更控制委员会 CPFF 成本加固定费(合同) CPIF 成本加奖励(合同) CPI 成本执行指数(费用指数) CV 成本偏差 DD 数据日期 EAC 完工估算 DU 历时或工期 EF 最早完工日期 ES 最早开始日期 ETC 完工尚需估算 EV 挣值 EVM 挣值管理 FF 自由时差或完成-完成(逻辑关系) FFP 完全固定总价(合同) FPIF 固定价加奖励(合同) FS 完成-开始(开始) GERT 图形评审技术 IFB 投标邀请 LOE 投入水平 LS 最晚开始时间 OBS 组织分解结构 PC 完成百分比 PDM 前导图 PERT 计划评审技术 PF 计划完成日期 PM 项目管理或项目经理

PMBOK 项目管理知识体系 PMP 项目管理专业人员 PS 计划开始日期 PV 计划值 QA 质量保证 QC 质量控制 RAM 责任分配矩阵 RDU 剩余历时或工期 RFP 邀请提交建议书 RFQ 邀请报价 SF 计划完成日期或开始-完成 SOW 工作说明 SPI 计划执行指数(进度指数) SS 计划开始时间或开始-开始 SV 进度偏差 TC 目标完成日期 TF 总时差或目标完成日期 TS 目标开始日期 TQM 全面质量管理 VE 价值工程 WBS 工作分解结构 二、定义 职责矩阵:责任分配矩阵 活动:项目过程中的工作单元,一个活动通常具有预计的时间,预计的成本和预算的资源需求,活动通常细分成单个任务。 活动定义:确定完成项目各种可交付物成果所需要执行的具体活动。 活动描述:在项目网络中使用的短语或标示。活动描述通常是描 述某个活动的工作内容 活动历时估算:估算完成单项活动所需要的工作时间。 双代号网络图:用箭线表示活动 活动排序:识别相互之间的逻辑关系并形成相应文档。 真实成本:给定一段时间范围内,完成工作所引起的、在与计划值和挣值(它们有时仅是直接人工工时,或仅是直接成本,或是包括间接成本 在内的所有成本)范围内预算的任何成本相关的全部成本。 单代号网路图:用节点表示工作 已完成工作实际成本:在规定时间内进行进行某项工作(直接或间接)实际 发生的成本 实际完成日期:活动的工作实际完成的时间点(某些应用领域,当工作“基 本完成”时这个活动认为是完成) 行政收尾:为项目正式结束而建立、收集和分发有关信息 应用领域:具有一些共同元素的项目,这些沟通元素并非在所有项目都出现,应用领域通常按照项目产品(如按照类似的技术活产业部门)或 客户类型(如外部的或内部的,政府与商业)来定义,应用领域 也有重叠。

房地产专业术语词典

房地产专业术语词典 1、一性买断价:是指买方与卖方商定的一次性定价,一次性买断价属房产销售合同中的专 用价格术语,确定之后,买方与卖方必须按此履行付款或交房的义务,不得随意变更。 2、预售价:是商品房预(销)售合同中的专用术语,预售价不是正式价格,在商品房交付 使用时,应按有批准权限部门核定的价格为准。 3、起价:起叫起步价,是指某物业各楼层销售价格中的最低价格,即是起价,多层住宅, 不带花园的,一般以一楼或顶楼的销售价为起价,带花园的住宅,一般以二楼或五楼做为销售的起价,高层物业,以最低层的销售价为起步价。房产广告中常以***元/平方米起售,以较低的起价来引起消费者的注意。 4、基价;也叫基础价,是指经过核算而确定的每平方米商品房基本价格,商品房的销售价 一般以基价为基数增减楼层,朝向差价后而得出。 5、均价:是指将各单元的销售价格相加之后的和数除以单位建筑面积的和数,即得出每平 方米的均价,均价一般不是销售价,但也有例外,如某高层物业推出的:“不计楼层、朝向,以2800元/平方米统一价销售”即以均价作销售价,也不失为引人瞩目的营销策略。 6、经济适用房:是指经各级人民政府批准立项建设、享受国家优惠政策、向城镇中低收入 家庭出售的住房。 7、安居房:是指实施国家“安居(或康居)工程”而建设的住房(属于经济适用房的一类)。 是党和国家安排贷款和地方自支自筹资金建设的面向广大中低收入家庭,特别是对4平方以下特困户提供的销售价格低于成本,由政府补贴的非盈利性住房。 8、二手房:是相对开发商开发销售的商品房而言,它是房地产产权交易二级市场的俗称。 凡产权明晰、经过一手买卖之后再行上市的房屋均可称之为二手房。二手房的种类:二手房主要包括私房和已购的政策性住房两种房屋类型。已购的政策性住房主要包括职工个人按照房改房政策购买的全产权优惠政策的安居工程住房、解困住房和经济适用住房,职工个人集资、政府和单位补贴的集资建设住房和合作建设住房。 9、业主委员会:是指由物业管理区域内业主代表组成,代表业主的利益,向社会各方反映 业主意愿和要求,并监督物业管理公司管理动作的一个民间性组织。业委会的权力基础是其对物业的所有权,对该物业有关的一些重大事项拥有决定权。 10、出房率:是指住宅净面积占销售面积的百分比。由于住宅销售面积的计算是以楼为 单位的,所以相同的房型在不同的楼号内,虽然使用面积相同,但销售面积会有不同。 11、以租代售:所谓的以租带方式就是将空置的商品房进行出租,并与租房者签订一个 合同,在合同期内买所租的房,开发商即以租房时的价格卖给租房者,而租房者在租房期内所交的房租,可以抵冲部分购房款,待租房者付清所有房款后,便获得该房的全部房产权,如果租房者在合同期限内不购房,则作退租处理,先期交纳的租金可以作为房产开发商收的房取。这种方式有三个优点:一是打破了租与售相脱节的陈旧模式,对买卖双方都有好处,现在许多人害怕一旦交了款,房子出现了问题,怕开发商翻脸不认账,出现的房屋质量无法解决。而现在的先租后买就有了先观察房屋质量的时间,消费者心里有数,房屋质量好,就买,反之就不买。只是租一下,不会有太大的经济损失。二是:如果租房者想买下所租的房子时,先期所付的租金可以转为购房款,相当于分期付款,但又比分期付款或银行按揭方式少了不少的利息,因此比较实惠。三是:即使租房人不买房,开发商的房子也没有闲置。昔日的包袱变成了财富。因此说,以租带售这种新的营销方式给购房者以较大的选择余地,又为开发商自己开拓了一种崭新的销售市场。12、住宅的净高:住宅的高度计量除了用“米”,还可以用“层”来计算,每一层的高

英汉对照词典专业皮革、制鞋英语词典

英汉对照词典专业皮革、制鞋英语词典() 编辑整理 (材料)亏损perdita 超出计划定额以外的用料。 (仿型)样板dima 画图用的样板。 (后帮)跟部补强皮lunetta fodera 装在鞋后帮跟部内侧起补强作用的半月形皮革,以避免行走时脚由鞋内脱出。 (鞋)跟里皮;堆跟皮sottotacco 用皮革或其它材料加工成的鞋跟里层,它与掌条皮和掌面共同构成鞋跟。 (鞋的)呼吸性能perspirabilita′透过鞋帮排除脚汗的能力。 U 形包边bordo a U 用手工或机器缝在前帮或后帮边缘上的皮革或其它材料的 包边。 V 型加固缝cucitura a V 专门加固外耳式鞋耳扇尖端与前帮接合的缝线。 阿果装配法lavorazione ago 用硝化纤维素胶剂把外底与内底和鞋帮粘合的一种方法。 矮帮鞋;浅帮鞋calzatura bassa 后帮在踝部以下的鞋。 安全靴scarpa di sicuiezza 肯有坚硬的钢包头和难以刺穿或损伤的防护性鞋底的鞋,主要用于采矿业和重型操作。 安全装置dispositivo di sicurezsza 机器上为保护操作者免受伤害的装置,如自动防护装置或停止开关。 暗边底fondo chiuso 不超出鞋帮俯视轮廓线的鞋底。 暗缝cantoniera 缝制系列中的一种类型,利用加工材料的边缘盖住缝线,对

缝线起保护作用。 暗线缝边bordo com fodera 把粒面对粒面缝合的鞋帮与鞋里沿缝线处翻过来,使线迹留在里面,这种暗缝边缘还可再加缝一道明线,使其更加牢固。 暗鞋边跟tacco a fondo chiuso 跟边不超出后跟部后弧轮廓线的鞋跟。 暗鞋眼occhiello cieco 鞋眼圈的一种,一般这种鞋眼圈装在鞋帮耳的衬里和 护耳皮上,鞋帮外面看不到鞋眼圈。 巴黎鞋号尺码scala francese 芭蕾舞鞋scarpa da balletto 一种轻便的为舞蹈演员特制的鞋,该鞋鞋尖加 装木块,鞋帮为纤维织物,用带子紧绑在脚上。 芭蕾鞋ballerina 一咱无鞋里和鞋跟的轻便女鞋,与舞台芭蕾舞鞋相似。 拔钉器cavachiodi 一种有不同大小凹槽的锯齿形工具,能拔掉各种尺寸的钉子。 跋涉试验机nastro per correre 一种模拟跳动中鞋的动作试验鞋的穿着性能 的装置。 半跟垫tallonetta lunga interna 用鞋里革剪裁成与鞋内底后跟至腰窝部位 形状完全一样的后跟垫把它粘在鞋里内底上。 半后背mezzo groppone 半正背割去肩部。 半筒靴stivaletto 靴筒超过踝部而不到小腿的靴。 半月形前包头puntina ad arco 一种接口呈弓形的前包头。 半张革mezzina 沿皮张中间分割后所形成的包括颈部和肩部的内的两个半张皮革人。 半张革;腹部fianco 整张革的一半,沿背脊割开;包括皮或革的腹部及前后

紧固件中英文对照

最全紧固件中英文对照,外贸必备词典! 一、紧固件 Fasteners 标准紧固件 Standard Fasteners 非标准紧固件 Nonstandard Fasteners 特殊紧固件 Special Fasteners 汽车紧固件 Automotive Fasteners 铜制紧固件 Brass Fasteners 航天用紧固件 Aerospace Fasteners 精密紧固件 Precision Fasteners 化学紧固件 Chemical Fasteners 摩托车紧固件 Motorcycle Fasteners 不锈钢紧固件 Stainless Steel Fasteners 铁道紧固件 Railway Fasteners 防松紧固件 Self-locking Fasteners 高强度紧固件 High strength Fasteners PEM紧固件 PEM Fasteners 钢结构紧固件 Steel Structural Fasteners 压铆紧固件 Self-Clinching Fasteners

铝制紧固件 Aluminum Fasteners 钛合金紧固件 Titanium Alloy Fasteners 尼龙紧固件 Nylon Fasteners 精制紧固件 Finished Fastener 粗制紧固件 Unfinished Fastener 螺纹紧固件 Threaded Fastener 半精制紧固件 Semi-Finished Fastener 抗剪紧固件 Shear Fastener 抗拉紧固件 Tension Fastener 面板紧固件 Panel Fasteners 二、螺栓 Bolts 六角头螺栓Hexagon Head Bolts 六角法兰面螺栓Hexagon Flange Bolts 轨道螺栓(鱼尾螺丝)Track Bolts 高强度螺栓 High Strength Bolts 地脚螺栓Eyelet Bolts 马车螺栓 Carriage Bolts 护拦螺栓 Guardrail Bots 焊接螺栓 Weld Bolts

专业英语词典网址大全

专业英语词典网址大全 (https://www.doczj.com/doc/537533781.html,) 综合类 1. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/ (词霸在线------含多部专业词典) 2. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/ 英-英 (可以下载声音文件!!!) 3. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/ 词汇搜索引擎 4. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/zzjdict/ 郑州大学在线英汉-汉英科技大词典 5. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/default.asp 英汉-汉英翻译语料库 6. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/ 英-英,含大量图片 7. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/reference/ 美国最大的免费在线参考网站。 下有Columbia Encyclopedia, Roget's Thesauri, American Heritage Dictionary, Columbia History of English and American Literature等众多参考词典。更新快,内容丰富。 8. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/ 最常用的提问网站,可以通过查询分类查找问题答案,也可上帖提问。 生命科学类 1. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/search/dict-search.html (life science dictionary) 2. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/glossary/glossary.html 包括Biochemistry, Botany, Cell Biology, Ecology, Geology, Life History, Phylogenetics, Zoology 3. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/dictionary.asp 4. https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/facu ... /BioBookglossA.html On-Line Biology Book: GLOSSARY 5. 基因专业词汇(可以下载声音文件的!!!!!!!) https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/Terms/Glossary/findterm.htm 6. 细胞与分子生物学词典(第三版) https://www.doczj.com/doc/537533781.html,/dictionary/

翻译基本概念

《翻译》课程理论汇编(基本概念) 1.1 翻译的概念 一般地,我们将翻译定义为:将一种语言(口语或笔语形式)(译出语)转换或创造为另一种语言(译入语)。翻译是一种非常复杂的 人类高级语言活动,这种活动的整个过程是很难以图示、语言等其他方式阐释清楚的。不同领域、不同派别的学者对翻译有着不同的定义。 1.1.1 语言学家对翻译的定义 语言学家将翻译视为一种语言活动,同时认为,翻译理论属于语言学的一个部分,即研究译出语和译入语的转换关系。解释如下: (1)Catford(1965:20)认为,翻译是译出语和译入语间的文本等效转换。 (2)Nida 和Taber(1969:12)认为,翻译是译出语和译入语间意义和形式上的最紧密联系转换。 (3)Newmark(1982/1988:5)认为,翻译理论源自于比较语言学,属于语义学的一部分,而所有语义学的研究课题都与翻译理论息 息相关。 1.1.2 文化角度对翻译的定义 从文化角度来看,翻译不仅仅是语言符号的转换,同时是文化的交流,尤其是“文化间交流”。通常我们把这一术语又改称为“文化 间合作”或“跨文化交际”等。 Shuttleworth 和Cowie(1997:35)认为,与其说翻译是两种语言之间的符号转换,不如说是两种语言所代表的两种文化间的转换。 译者在处理涉及语言文化方面的译务工作时,认为任何一种语言中都饱含着其文化中的相关元素(比如:语言中的问候语、固定搭配 等),任何文本都存在于特定的文化环境中,同时,由于各语言所代表的多元文化差异很大,语言间的转化和创造性生成模式千变万化。 Nida 认为,对于一个成功的翻译工作者而言,掌握两种文化比掌握两种语言更为重要,因为语言中的词汇只有在特定的语言文化环境 中才能具有正确的、合乎文化背景的义项。 王佐良先生指出(1989),翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。译者不仅要了解外国的文化,还要深入了解自己民族的文化。 不仅如此,还要不断的将两种文化加以比较,因为真正的对等应该是在各自文化中的含义、作用、范围、感情色彩、影响等等都是相当的。 翻译者必须是一个真正意义的文化人。人们会说:他必须掌握两种语言;确实如此,但是不了解语言当中的文化,谁也无法真正掌握语言。 1.1.3 文学角度对翻译的定义 持文学观点的翻译工作者认为,翻译是对语言的艺术性创造,或是一种善于创造的艺术。一些西方学者也认为,翻译是对“原文本的 艺术性改写”。 文学翻译的任务时要把原作中包含的一定社会生活的映像完好无损地从一种语言移注到另一种语言中,在翻译过程中追求语言的艺术 美,再现原作的艺术性。用矛盾的话说,是“使读者在读译文的时候能够像读原著一样得到启发、感动和美的感受。” 语言是塑造文学形象的工具,因而文学的形象性特征必然要在语言上表现出来。文学语言的特征,诸如形象、生动、鲜明、含蓄、凝

项目管理的名词解释

项目管理的名词解释 1、横道图:一种表示计划信息的图形。在典型的横道图中,活动和其他项目要素的名称从上向下列在图的左边,时间刻度表显示在顶部,活动历时用对应时标轴的横道条表示。横道图也称甘特图:(Bar Chart) 2、完工预算(Budget At Completion)(BAC):估算项目完成时的全部成本。 已完成工作预算成本Budgeted Cost of Work Performed(国内常使用实现投资额):在规定时间范围内(通常是项目目前日期)所有完成的活动(或活动的一部分)批准的成本估算的总和(包括任何管理成本分摊)。参考挣值。 3、计划工作预算成本Budgeted Cost of Work Scheduled(或计划投资额):在规定时间范围内(通常是项目目前日期),所有计划执行的活动(或活动的一部分)的批准的成本预算总和。参考挣值法。 4、沟通计划编制:Comunications Planning确定项目干系人对信息和沟通的需要。 5、要素(Component):组成部分,一个元素 6、约束(Constraint):影响项目绩效的适当的限制。影响活动进度安排的任何因素。 7、应急计划编制(Contingency Planning):编制一个管理计划,确定当特定风险发生时,用于保证项目成功所采用的替代策略。 8、合同(Contract):合同是规定卖方履行提供指定产品和买方履行支付义务的双方相互约束的协议。合同通常概括为以下三大类: l 固定总价合同或总价合同:这类合同包含明确定义的产品的固定总价格,也包括为满足或超过既定的项目目标(如进度目标)所提供的奖励。 l 成本补偿合同:这类合同包含按承包商实际成本的支付。成本通常划分为直接成本(项目直接发生的成本,如项目人员的工资)和间接成本(执行机构分摊到项目上的业务成本,如公司管理人员的工资)。间接成本通常用直接成本的百分比计算。成本补偿合同通常包含为满足或超过既定的项目目标(如进度目标或总成本)所提供的奖励。 l 单价合同:按单位服务预定单价(如专业服务每小时70美元,或运土每立方码1.08美金)支付的合同。合同总金额随完成的总工作量变化而变化。 9、合同管理(Contract Administration):管理与卖方之间的关系。 10、合同收尾(Contract Close-out):合同完成和纠纷处理,包括所有遗留问题均已解决。 11、控制(Control):将实际绩效与计划进行比较,分析偏差,评审各种可能的替代方案,并在必要时采取适当的纠正措施的过程。 12、控制图(Control Chart):就是将过程的结果随时间的变化显示出来,与已建的控制线形成对比图形,确定这个过程是“受控”还是需要调整。 13、纠正措施(Corrective Action):使项目未来预计绩效与既定计划一致所做的变更。 14、成本预算(Cost Budgeting):把成本估算分摊到项目的各个子项上。 15、成本控制(Cost Control):控制项目预算的变化。 16、成本估算(Cost Estimating):估算完成项目活动所需资源的成本。 17、质量成本(Cost of Quality):为保证质量所发生的成本,包括质量计划、质量控制、质量保证和返工。 18、成本执行指数(Cost Performance Index)(CPI):预算成本和实际成本的比率(BCWP/ACWP)。CPI通常用以下公式预测成本可能超支的限度:原始成本估算/CPI=计划完成成本。参考挣值。 19、成本偏差(Cost Variance)(CV):(1)活动预算成本和实际成本的任何差额。(2)在挣值中,BCWP减去ACWP。 20、赶工(Crashing):在分析如何以最少的成本最大限度地压缩历时的大量替代方案后,采取措施压缩项目总历时。 21、关键活动(Critical Activity):处于关键路线上的任何活动。通常由关键路线法确定。尽管有些活动在词典中的含义是“关键的”,但不在关键路线上是‘关键的’,则在项目意义上。 22、关键路线(Critical Path):项目网络图中,决定项目最早完成日期的活动路线。当某些活动超前和滞后于计划完成时,关键路线通常将随时间的变化而变化。虽然通常是计算整个项目的关键路线,但也可以确定达到一个里程碑或子项目的关键路线。通常按照总时差小于或等于某个指定的值(通常是0)的活动来确定关键路线。

品酒小词典(中英文对照)

Acid/acidity 酸味或酸度。是组成酒体结构的要素之一。 Aftertaste/finish/length 余味,指酒吞下喉咙后,口中的余香。 Alcohol 酒精。也是组成酒体结构的要素。 Aroma 一般指来自葡萄、年轻的酒所有的新鲜果香。有时与Bouquet是同义词。 Astrictive 收敛的、涩的。这是单宁造成的口感。 Balance 均衡度。酒中的酸度、甜度、酒精度和单宁之间的关系,如果是和谐的话,可称为balanced,或well- balanced。 Big 骨架宏大的。形容酒酒精感重、酒质浓郁。 Body 酒体;酒在口中的质量、浓稠度等感觉。浓郁的酒称为full-bodied,清淡的酒称为light-bodied。 Bouquet 一般指酒在木桶中或瓶中熟成所形成的芳香。 Brilliant 清澈,不混浊。 Buttery 奶油味。这种香气和口感,常出现在经橡木桶储存的Chardonnay白酒。 Cassis(or Blackcurrant) 黑醋栗。这种味道常出现于Cabernet Sauvignon品种酿的酒。 Cedarwood 西洋杉。常出现于Bordeaux型红酒的香气。 Chewy 形容酒质厚重的酒的浓郁黏稠。 Cinnamon 肉桂味,在成熟的红酒中比较常有。 Complex 复杂。形容香气和口味丰富多样、有层次。 Corked 木塞味。因软木塞变质所造成,类似发霉木塞或潮湿纸板的气味。 Crisp 鲜明的;活泼的。一般是形容新鲜、有良好酸度的白酒。 Deep/depth 深度。表现于酒的香气和口感上,是否有好的复杂度和层次。 Delicate 细致的。形容较清淡的酒,风味良好且均衡,特别是白酒。 Dry 不甜,也有人直译为「干」或「干」。请不要和「涩」混为一谈;另外有很多人直接把日文用法的「辛口」翻译为「辣口」,这些半调

100个最常用的语言学术语(欧美语言学)

100个最常用的语言学术语(“欧美语言学”课) 1.语言language 2.语言学linguistics 3.语言学家linguist;philologist 4.语法grammar 5.语法单位grammatical unit 6.语法形式grammatical form 7.语法意义grammatical meaning 8.语法手段grammatical device 9.语法范畴grammatical category 10.元音vowel 11.辅音consonant 12.语文学philology 13.传统语法traditional grammar 14.历史比较语言学historical comparative linguistics 15.转换生成语法transformational generative grammar 16.结构主义语言学structural linguistics 17.应用语言学applied linguistic 18.方言dialect 19.语言教学language teaching 20.语言规划language planning 21.语言政策language policy 22.语言学习策略language learning strategy 23.发现程序discovery procedure 24.语境context;language environment 25.中介语interlanguage 26.音位phoneme 27.音节syllable 28.语素morpheme 29.词法morphology 30.句法syntax 31.交际法communicative approach 32.认知cognition 33.习得acquisition 34.第二语言second language 35.第二语言习得second language acquisition (SLA) 36.自由语素free morpheme 37.黏着语素bound morpheme 38.复合词compound word 39.普遍语法universal grammar,UG 40.词类part of speech

中国汉字中英对照版

<圣经。旧约>中说人类祖先最初是没有交流障碍的,由于交流比较方便,人类很容易齐心协力,于是在两河流域建造了巴比城,想建立通天的巴比塔,来显示人类的强大,甚至可以和上帝并驾齐驱,随着巴比塔越建越高,终于高耸入云,上帝又惊又怒,人类怎么能与上帝比肩呢?于是决定变乱人的语言,有一天人们发现,人们之间不同语言了,于是巴比塔建了一半。就停工、荒废了。巴比是混乱的意思。这个巴比城是有史可考的,在1899年3月的一天,伊拉克巴比城被德国考古学家罗伯特;科尔德维发现。这个巨大的塔基共7层,每边长87,78米。建塔时共用了5千800万块砖。那么人类发展最初究竟互通语言吗?由于这个话题已无从考证。今天我们暂且不管这个话题,让我们探讨一下中国最博大,最神奇的文化——汉字吧。 believed that there were originally no communication barriers between human ancestors , due to the information exchange is convenient, human is easy to work together,so, human ancestors would like to create a pagoda of Babel,to show the human's power ,which can even go hand in hand with God,with the Tower of Bobby city in Mesopotamia building higher and higher,finally towering,God were scared and angry,how humans can par with God? God Decided to confound people's language,one day it was found that people cannot speak the same languages ,and the Tower of Babel was built o n lay-off, even abandoned.Bobby is the meaning of chaos. I nitially whether human language are the same or not in human history?Let us set aside this topic,today we explore the most amazing culture -Chinese characters. 甲骨文汉字,古埃及的象形文字(圣书字)、两河流域苏美尔人的楔形文字是世界上最古老的三大文字系统。其中,古埃及的圣书字、两河流域苏美尔人的楔形文字,(古印度哈拉本文字——不是三大古老的文字之一)。、已经失传,仅有中国的汉字沿用至今。 Oracle----Chinese characters, the ancient Egyptian hieroglyphs、Mesopotamia Sumerian cuneiform is the oldest of the three writing systems in the world.Among them,the ancient Egyptian hieroglyphs,

什么是词典学

“词典学”、“辞典学”及“辞书学”常被看成同义。其实它们性质有所不同,应加以区别。词典学:最狭义的词典(即语文词典);辞典学较广义的词典:即一切种类的词典,(既包括语文词典,又包括专科辞典或百科辞典等)。辞书学:广义的词典(即一切种类的词典、辞典和百科全书等)。词典学,属辞书学的分支,主要研究语文词典的一般理论、分类、编纂原则、方法及编纂历史的科学。如黄建华著《词典论》。一书的目录,内容包括:词典与词典学、词典类型、语文词典、词典的宏观结构、词典的微观结构、释义、双语词典等。 词典是释疑解惑的“哑老师”,当编纂时,应注意以下要点:规范性、科学性、知识性、稳定性及实用性。规范性:作为判断是非标准、起语言和知识规范作用。注意规范性,正确及科学地介绍知识。科学性:真实地反映事物原貌,实事求是,正确及科学地介绍知识。总体设计、收词立目、释义等应合乎科学,内容准确可靠。知识性:提供大量准确、精要及真实的知识。词典若不能提供知识,就失去解惑释疑的作用。所有词典编纂者,都应注重知识性。力求高度统一观点和材料、多角度描写字词、交代字词来源或历史、介绍字词各意义和顾及国内外的资料,达至高密度地聚集知识。稳定性:能经受较长时间考验。不宜收列未定型、未成熟、刚出现而未稳定、受争论或发展中等词目。释文应作客观介绍,不宜下主观评语。对变化较大的词目,释文应写得概括及有原则。书证应采用适合词目需要及有较长适用时限的例句。实用性:指满足用者的实际需要,方便使用。提供必要及足够的信息,查检需方便,用者能容易查检所需信息,以助其释疑解惑。 按篇幅大小分为大、中、小型三种。大型:收词在100,000条以上,总字数10,000,000字以上。如《辞海》、《汉语大字典》、《汉语大词典》等。中型:收词在30,000到100,000之间,总字数2,000,000至10,000,000之间。如《现代汉语词典》、《辞通》等。小型:收词在30,000条以下,总字数2,000,000字以下。如《新华字典》、《经传释词》等。按内容 分为语文、专科、百科及综合性词典。语文词典:主要汇集普通词语,程度不等地酌收专科词语,根据一定的编纂目的及规则,加以处理排列的词典。专科词典:按科学分类,有层次地收录专门领域的术语和专名,系统地介绍一个领域中有关专门知识的词典。可再分为学科、专名、术语、著作词典等。百科词典:收录百科性语词,并作较有深广度解释的词典。综合性词典:将语言和百科综合编排的词典。

应有语言学术语翻译整理

First Language Acquisition Second Language Acquisition Individual Variations Cognitive Variables strategies of learning styles of learning Affective Variables Attitude Motivation Personality Sociocultural Variables Contrastive Analysis Error Analysis interdisciplinary perspectives acquisition learning applied linguistics intensive courses oral-aural method teaching of English as a foreign language structuralism sociolinguistics psycholinguistics artificial intelligence bilingualism and multilingualism cognition and psycholinguistics computational linguistics corpus linguistics cultural anthropology cultural anthropology and ethnolinguistics discourse analysis educational technology intercultural communication language and ecology language and media language for specific purpose language planning language policy language testing and evaluation lexicography linguistic theories literature,rhetoric and stylistics literacy minority language and cultures 母语习得 二语习得 个体差异 认知变量 学习策略 学习风格 情感变量 态度 动机 性格 社会文化变量 对比分析 错误分析 跨学科视角 习得 学得 应用语言学 强化课 听说教学法 英语作为外语的教学(TEFL)结构主义 社会语言学 心理语言学 人工智能 双语现象和多语现象 认知与心理 计算语言学 语料库语言学 文化人类学 文化语言学与人种语言学 话语分析 教育技术 跨文化交际 语言和生态 语言与媒介 专门用途语言 语言规划 语言政策 语言测试与评估 词典学 语言理论 文学、修辞和文体论 读写能力 少数民族语言和文化

项目管理术语中英文对照

项目管理术语中英文对照 项目管理术语中英文对照 ACWP Actual Cost of Work Performed 已执行工作实际成本 AD Activity Description 工作描述 ADM Arrow Diagramming Method 箭线图示解法 AF Actual Finish Date 实际完成日期 AOA Activity-On-Arrow 双代号网络图 AON Activity-On-Node 单代号网络图 AS Actual Start Date 实际开始日期 BAC Budget At Completion 在完成时的预算 BCWP Budgeted Cost of work Performed 已执行工作预算成本BCWS Budgeted Cost of work Scheduled 计划完成工作预算成本CCB Change Control Board 变更控制委员会 CPFF Cost Plus Fixed Fee 成本加固定费用(合同) CPIF Cost Plus Incentive Fee 成本加奖励费用(合同) CPI Cost Performance Index 成本执行指数 CPM Critical Path Method 关键线路法 CV Cost Variance 成本偏差 DD Data Date 数据日期 DU Duration 持续时间,工期 EAC Estimate At Completion 在完成时的估算 EF Early Finish date 最早完成日期 ES Early Start date 最早开始日期 ETC Estimate (or Estimated) To Complete 到完成时的估算 EV Earned Value 挣值法 FF Free Float or Finish-to-Finish 自由时差,或完成到完成关系FFP Firm Fixed Price 完全固定总价合同 FPIF Fixed Price Incentive Fee 固定价加奖励费用 FS Finish-to-Start 完成到开始关系 GERT Graphical Evaluation and Review Technique 图示评审技术IFB Invitation For Bid 邀标 LF Late Finish Date 最晚完成日期 LOE Level of Effort 投入水平 LS Late Start date 最晚开始日期 MPM Modern Project Management 现代项目管理 OBS Organization(al) Breakdown Structure 组织分解结构 PC Percent Complete 完成百分比 PDM Precedence Diagramming Method 优先图示法 PERT Program Evaluation and Review Technique 计划评审技术

DBA字典(中英文对照)

1. Access method(访问方法):此步骤包括从文件中存储和检索记录。 2. Alias(别名):某属性的另一个名字。在SQL中,可以用别名替换表名。 3. Alternate keys(备用键,ER/关系模型):在实体/表中没有被选为主健的候选键。 4. Anomalies(异常)参见更新异常(update anomalies) 5. Application design(应用程序设计):数据库应用程序生命周期的一个阶段,包括设计用户界面以及使用和处理数据库的应用程序。 6. Attribute(属性)(关系模型):属性是关系中命名的列。 7. Attribute(属性)(ER模型):实体或关系中的一个性质。 8. Attribute inheritance(属性继承):子类成员可以拥有其特有的属性,并且继承那些与超类有关的属性的过程。 9. Base table(基本表):一个命名的表,其记录物理的存储在数据库中。 10. Binary relationship(二元关系):一个ER术语,用于描述两个实体间的关系。例如,panch Has Staff。 11. Bottom-up approach(自底向上方法):用于数据库设计,一种设计方法学,他从标识每个设计组建开始,然后将这些组件聚合成一个大的单元。在数据库设计中,可以从表示属性开始底层设计,然后将这些属性组合在一起构成代表实体和关系的表。 12. Business rules(业务规则):由用户或数据库的管理者指定的附加规则。 13. Candidate key(候选键,ER关系模型):仅包含唯一标识实体所必须得最小数量的属性/列的超键。 14. Cardinality(基数):描述每个参与实体的可能的关系数目。 15. Centralized approach(集中化方法,用于数据库设计):将每个用户试图的需求合并成新数据库应用程序的一个需求集合 16. Chasm trap(深坑陷阱):假设实体间存在一根,但某些实体间不存在通路。 17. Client(客户端):向一个或多个服务器请求服务的软件应用程序。 18. Clustering field(群集字段):记录总的任何用于群集(集合)航记录的非键字段,这些行在这个字段上有相同的值。

词典学术语

词典学术语abbreviation 缩略语 abbreviative notation 缩略标记 abridged 删节的,未足本的 abridged dictionary节本词典 abridgement 删节,节本 absolute equivelent 绝对对应词 absolute synonym 绝对同义词 abusage 滥用 abusive language 辱骂语 academic dictionary 学术词典 academic lexicography 学术词典学 academy dictionary 学院词典 accent mark 重音号 acceptability 接受性 acceptability rating 接受等级 access alphabet 检索字母表 access point 检索项 access structure 检索结构 acknowledges 致谢项 acrolect 上层方言 acronym 首字母缩略词 active dictionary 积极词典,主动性词典 active vacabulary 积极词汇 adjectival noun 形容词性 adjective complement 形容词性补语 adjective compound 复合形容词 adjunct 附加性副词 adnominal 名词修饰语 advanced searches 高级搜索 affix 词缀 affixation 词缀法,词缀词 agglutinative language 黏着型语言 alien word 外来词 allomorph 语素变体 allophone 音位变体 allusion 典故 alphabetic arrangement 字母顺序排列 alphabetic order 字母顺序 alphabetic senquence 字母顺序 alphabetic writing 字母文字,拼音文字

英语词汇学术语翻译

Terminology Translations on lexicology 英语词汇学术语翻译 A acronym首字母拼音词acronymy首字母拼音法 addition增词 adjective compound复合形容词 affective meaning感情意义 affix词缀 affixation词缀法 Albanian阿尔巴尼亚语(族)aliens非同化词alliteration头韵(法)allomorph词素(形位)变体ambiguity歧义 amelioration of meamng词义的升华analogy类推 analytic language分析性语言antithsis对偶 antonym反义词 antonymy反义关系 appreciative term褒义词 archaic word古词 archaism古词语

argot隐语(黑话)Armenian亚美尼亚语(族)Associated transfer联想转移association联想 associative meanings关联意义 B back-formation逆生法 back clipping词尾截短 Balto-Slavic波罗斯拉夫语(族)bilinguall双语的 basic word stock基本词汇 blend拼缀词 blending拼缀法 borrowed word借词 bound form粘着形式 bound morpheme粘着语素(形位)bound root粘着词根 C casual style随便文体 catchPhrase时髦语 Celtic凯尔特语(族)central meaning中心意义 Clipping截短法 collocability搭配能力

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档