当前位置:文档之家› 高级日语(二)

高级日语(二)

高级日语(二)
高级日语(二)

天津市2010年4月高等教育自学考试

高级日语(二)试题

课程代码:00610

请将答案填在答题纸相应位置上

本试卷分A、B卷,使用1987年版本教材的考生请做A卷,使用2007年版本教材的考生请做B卷;若A、B两卷都做的,以B卷记分。

A卷

高级日语第二册课文翻译

第一课蜂――寺田寅彦 1、我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。东边那一片正对着会客室,书房, 以及楼上的和室。与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合 1.8 米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉 的地方。 2、这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。在 这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。早上, 一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。到了 傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。 3、在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢 4、我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花 和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出来。在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西, 一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。 5、一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。在都市长大的孩子,是难得看 见这样的稀罕物的。年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。 6、总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。不过,只有趁 蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。 7、之后的五六天里,我将这事忘在了脑后。有一天早上,孩子们去上学了,我一人 在家,走进院内,顺便来到蔷薇下,突然想起什么,朝那里瞅了一眼,只见蜂子还是跟前 些日子那样,正倒悬在蜂巢下面忙碌着。估计有二十来只蜂子,正在填补六角形蜂巢正当中的一支管状物。它们用下颚衔着六棱柱形蜂巢壁的一端,一圈又一圈地兜圈子,蜂巢壁增长了两毫米。这新增的部分看上去十分显眼,熠熠生辉,与上面的烟熏似的颜色显然 不同。 8、将蜂巢壁持续地填补了一圈,蜂子又调整了身体的姿势,将蜂巢抓得更牢,徐徐将自己的头朝刚筑成的蜂穴钻了进去。它们更加用心地慢慢将身体弓了起来,直钻到看不见脑袋,不大一会工夫又钻了出来。看上去它们要探明蜂穴的大小之后方才开始安心下 来,然后马上着手邻近的管状物。 9、我活了一大把年纪,还从未详尽地见过蜂子那样的举动,在好奇心的驱使下,我在观察的过程中,实在下不了决心去残忍地破坏这小小昆虫巧夺天工的杰作。 10、从那以后,我在去庭院时,经常特意去那儿瞅一眼,蜂子离开的时候很少。每次 去看,六棱柱形的蜂巢似乎渐渐增大了。 11、有些时候,由于蜂子下颚之间积攒了一大堆灰色的发泡物质,显得十分显眼。然 而它们不是在扩大蜂巢,而是将头扎进巢穴中,打理内部工作。不过它们这样做的目的到 底是什么,我一无所知。 12、有段时间,我因为一些事情分心,暂时忘了蜂巢的事。大约过了近半个月,有一

高级日语二课文翻译

蜂 ――寺田寅彦 我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。东边那一片正对着会客室,书房,以及楼上的和室。与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合1.8米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉的地方。 这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。在这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。早上,一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。到了傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。 在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢。 我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出来。在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西,一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。 一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。在都市长大的孩子,是难得看见这样的稀罕物的。年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。 总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。不过,只有趁蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。 之后的五六天里,我将这事忘在了脑后。有一天早上,孩子们去上学了,我一人在家,走进院内,顺便来到蔷薇下,突然想起什么,朝那里瞅了一眼,只见蜂子还是跟前些日子那样,正倒悬在蜂巢下面忙碌着。估计有二十来只蜂子,正在填补六角形蜂巢正当中的一支管状物。它们用下颚衔着六棱柱形蜂巢壁的一端,一圈又一圈地兜圈子,蜂巢壁增长了两毫米。这新增的部分看上去十分显眼,熠熠生辉,与上面的烟熏似的颜色显然不同。

高级日语2翻译第五课印度之旅

印度之旅 去印度将近一个月。为了探究恒河的起源甘戈特里山冰川,我跟随十二人的登山队,在山间行走。从利西凯西到人迹罕至的甘戈特里山,在连绵三百公里的大溪谷的旅行,可真够我五十五岁身体受的,不管怎样平安地回来了。将恶性痢疾当作礼物带了回来,已经有两星期有余了,还迷迷糊糊的。 总之,我被那难以想象的无边无际的印象给镇住了。四十度的热浪灌进了颠簸的大巴,走到哪里景色都一成不变。散落着的低矮的树木竖立着,耕地也好荒地也好,原野上到处是无尽的红土。地平线望不到边的延续着。在这灼热的毫无人气的大地上,一位身穿红色丽莎服,头顶巨大的草捆,身体挺得笔直地孤零零走着的农妇。还有在干枯的红褐色土丘上,在用四根柱子支起的,顶上铺着草遮阳小屋里,放着一张用棕榈编织而成的床,一个男人正悠然的午睡着。那周围有羊群在贫瘠的草地里走动着觅食。我在大巴里,头晕眼花神志不清。向窗外一瞥,那一瞥所见到的一瞬间的风景,就像什么重大的事情那样给我留下印象,其意义我至今未明白,但它给我的印象却萦绕在心,挥之不去。 看过了那样的情景,想起在东京纸上的人生这呀那呀,不得不觉得无聊。在路边睡觉,就在路边放上一张床生活的人们,大体上过着一种与报纸,收音机,电视机,冰箱,洗衣机等等什么都毫无关系的生活。在墙上,屋顶上,地板上连插座什么的都没有的地方,即使那样人们却悠然自得地生活的事实,给我的印象是几乎压倒一切的。 究竟这里的人们以什么为生?这样也是完整的一种生涯吗?——如果这样考虑的话,我脑袋似乎就变得十分奇怪可笑了。身上只裹着一块布,在路旁生火在石头上烤馕吃。日均两个卢比生活下去的极其简朴的生活方式,我越看越感到害怕。 困惑我的,不仅仅是贫困,还有那里生存的多样性,与自然的和谐,无论什么也比不上的悠然自得的程度。这样的事在我去欧洲的旅行中,是绝对感受不到的。而且,混迹于这些近乎一无所有的人们中间,也从未感觉到一丝儿的危险。在什么样的同类中,同样是在一个人的情况下,会有这样的安全感呢? 唉,只有在这样的情况下才能更好地生活呢。 在这样思考的同时,与它相反的一面,在战后三十五年,我们一味追求舒适生活的最后,丧失了生存的直接性(但这是较暧昧的语言)。在生活单调刻板的东京,我想起了我们自己的生活现状,然而至今我尚未摆脱这种摇摆不定。印度真是个不可思议的国度。体验过一次那样的生活的人,是完全背过身去面向欧洲,还是从中得出更加深刻的结论呢?我预感只能选择其一。不管怎样要从根本上怀疑文明的概念,在印度要求重新思考。 原野上出现的低矮的茅草屋村落。傍晚,在村里的家家户户屋前,人们不在乎猪和牛的臭气,在一起乘凉,。孩子们在水井边洗澡,漂浮着青泥的水塘里,黝黑的发光的水牛浮在水中。屋顶上栖息着孔雀,远处的田野里骆驼还在耕地。一瞬间看见的风景,其中有着怎样的意义,至今深深地铭刻在我的心上。 傍晚六点半,太阳沉入红色的地平线,黑暗开始迅速蔓延,到了七点就完全黑了。天一旦变黑,周围黑乎乎的一色,什么也看不清。黑暗开始以它那毛骨悚然的气势渐渐将这里包裹,总觉得天地间只有自己被遗弃在这里似的不安的感觉逼近而来。远处微弱的光亮一闪而过,十分怀念,似乎认为它是可以依赖的信号。对那样的黑暗,我有着许久不能忘怀的感觉。 问题是在这个印度式世界和欧洲式世界扬弃之前,会有什么样的可能性,这似乎关系到正在开始扬弃近代的、现在的日本的我们大家的问题,这样的大问题,身处黑暗、内心不安的我无能为力。 回到家里,我带着许久未见的狗出去散步,在附近的公园,穿着短裤的中年妇女们在打网球,穿着运动服的孩子们在打棒球,大腹便便的男子在晃晃悠悠地慢跑,从游泳池里传来

《高级日语》(二)标假名单词

一.蜂 四つ目垣仕切る 応接間 書斎 座敷 面する 居間 隠居 囲む 中庭 涼み場 朝顔 花豆 這う 生える 烏瓜 隙間 紺 柿色 淡い 茂み 蛾 せせる 新芽 伸ばす 蔓 競う 煤ける 妙 ぶら下がる巣 散る 双葉 親指 しがみ付く戒める 脅す 怒る耳朶 刺す 揉む 塗る 兎に角 逆様 取り付く 管 銜える 伸びる 際立つ 生々しい 著しい 継ぎ足す 構え 差し入れる 曲げる 引き出す 取り掛かる 駆る 無残 稀 溜める 紛れる 何だか 往来 木立 迷う 当て 言い知れぬ 幻 眩しい 断念 垣根 嵐 吹き通す 果たして 強いて 安直 無造作 網 枯れ葉 張る 溜まる 荒れ果てる 廃屋 咲き乱れる 二.日本語の表情 茶漬 料亭 引き止める 懇願 店屋物 注文 悪名 辞去 名高い 拝む 考慮 当座 女房 似たり寄ったり 善処 確約 行き違い 落着 水掛け論 黒白 ことほど左様に 骨 答弁 言質 衣 切り口上 素っ気ない 括る 紋切り型 うるさ型 直言居士 あだ名 敬遠 神道 経典 聖書 教義 祝詞 学園 紛争 立て看 止す 出動 催涙弾 付け加える 祟り 地頭 睦まじい 青白い 勢い込む 謹聴 気色 窘める 野暮 宿命 乗り気 因果 適う*叶う 割り切る 証 押し倒す 弁護士 賠償 請求 早呑み込み 強弱 三.エチケット 外人 威圧的 貴様 黙する 公言 厨房 押しかける 一目瞭然 綾 慎み深い 裸 漬かる 詮索好き 返却 手垢 皺くちゃ 出向く 手が切れる 慶弔袋 これ見よがし 恩着せがましい 愚見 遭遇 呑み込む 遜る 頻繁 煩わす 取り返し 助っ人 気が引ける 怠慢 効力 言い古す 目線 聞き流す 離れ業 急く 間際 心行く

高级日语2第八课翻译

庭院开满了梅花。从梅花的花瓣的间隙可以看到沙沙摇动的橘红色的箱子,那是父亲做的牛奶箱鸟巢。以鸟巢中的花生粒为目标,不知什么时候来了一对白眼鸟来啄食。 淡淡的草绿色的一对白眼鸟在亲密地啄食着饵料,就在要躲开的时候来了一只整齐的黑色的羽毛的小鸟。听说是白脸山雀。 “报纸的剪报起了作用啊。” “真的是啊,很可爱呢。” 依靠在母亲床旁边的父亲边捣碎着作为饵料的花生边点点头。 交杂着防止褥疮的气垫的低吟着的机械声,研体钵摩擦发出的沙沙声。从玻璃窗照射进来的阳光告诉我们已经春暖花开了。 “相扑的时间到了。” 父亲急急忙忙地按着电视的遥控器。 我叠着衣服,想着幸福是什么。 母亲在10年前做了心脏手术。那个时候62岁。然后半年后,因为严重的脑出血而倒下了。 经过了一年的住院生活,回到了家里,我一直守在母亲身边照顾她已经有9年了。父亲和我不知道什么时候成了看护病人的内行。 母亲倒下的时候,我那还是小学生的女儿和儿子,现在已经是大学生和高中生了。现在也有了强力的帮手。再过10年我也能护理下去。 就在这么想的时候。 母亲骨折了。去年,进入阴历12月的时候。当我们注意到母亲

疼痛的不能说出来的时候没事两天后的事了。母亲被急救送到了医院。 一张用窗帘隔起来的狭窄的床。隔壁患者的心电图的声音,呼唤护士的按钮的声音,护士走路的声音。在病房的靠墙边好不容易找了一个空隙坐。 “又来了。” 我一边看着母亲的脸说。以前说过再也不来这里了——医院。九年前住院的时候,医院再也不愿意了。但是不能这么说。意外的事件是想不到的。 但这时却接到了父亲的电话。 “刚才医生找我谈过了,你妈妈得的是癌。这次的骨折似乎也是由于癌症转移引起的。还说他们已经无能为力了。” 事情发生得太突然,我们都手足无措。母亲已经养了近十年的病。日常都由我们24小时照看她。在旁人看来,经过这么多年的折腾,或许早该听天由命了吧。 可是,正因为我们照顾母亲这么多年,家人间才能建立起心灵相通的羁绊。这因为我们如此守护着母亲,才能体会她照顾抚养我们长大是多么不易。 “太可怜了!”我的儿女都这么感叹,甚至连丈夫也哭了。比起绝望,更多的是不甘。心脏病、脑中风和癌症,上天把这三大病魔都强加在母亲一人身上。不公的神啊。弟弟告诫我,不能说这种对上天不恭的话,但我实在无法忍受这残酷的事实。 和病人的家族的动摇没有关系,日子也继续这样过着。医生认为

高级日语二课文翻译

龙点睛的作用。对舍不得花钱的人来说很幸运,因为百货店的包装纸只要花点钱就可以买到,所以想要让自己的礼品显得质优价贵再简单不过了。比起装入纸袋的金表来说,收到用三越百货的包装纸包起来的2 千克黄油更让人高兴。自古以来,就不允许当着赠送人的面打开礼品包装。假设你因工作关系拜会对方,你一边说着一点小东西而已,一边亲手递上礼物。于是,对方就会在夸大其辞地表示感谢的同时,把你送的礼品放到身边。如果他当场就打开包装,哪怕是瞬间不经意流露出内心的真实想法(啊!又和上次送的一样啊!,你的良苦用)心就会受到无情打击,因此也会变得困窘尴尬。如果这样的话,送礼之人会颜面尽失,所以是决不允许的。但是,因为现在不想要火腿罐头就不接受礼物,这也是很失礼的。日本人一旦接受了别人的馈赠,就觉得亏欠了对方,因此就一定要还。而且为了礼貌周全防备万一,对收到的礼品会给与稍高的估价,这样在互赠礼品的过程中,礼品的价格会渐渐升高,而且还会漫无止境地持续下去。双方相互体谅,不让对方有亏欠感,这才是最重要的。 第七课尽头 前一期野田宇太郎曾写到,我的父亲是在三枚桥出生的。父亲不会一直住在那里,因此虽然我是在隅田川出生的,却没有在上野居住过,可是通过父亲经常说过的话,从小我对上野就非常熟悉。父母对上野持有的哀愁和感激,深深地铭刻在孩提时代的我的心上。――大概年轻人对于老年人回忆的故事并不欢迎,可是父亲的《上野的故事》等等,从尚未成年的我的孩提时代起,从父亲那里听来的那个幼年的故事,已经铭刻在我那天真的心灵上了。“朝着山上走去,有几棵巨大的橡树,――”夜间橡子掉落,一早就拿着口袋去捡。一早就去,为的是在其他孩子还未出来时就去捡。于是,与兄弟和附近的孩子几人结伴外出,如果看见目标橡树很茂盛,哎呀一声,争先恐后而上固然为好,可是我的父亲砰的一声撞在了吊死鬼的脚上。他吃了一惊,渐渐抬头望去,――然后一溜烟地逃跑了。你大概可以想象到他那时候的心情,虽然有同情,可是又感到极其可笑,觉得很愉快。因此对“茂密的上野山”持有怀念的心情。莲花与橡树具有不同的情趣。父亲的眼神不好,八岁的时候,白天也几乎看不见光亮,老是撞在壁橱什么的上面。于是去上野山的深处祭祀据说对眼病灵验的日朝神。在那里,爷爷将可怜的父亲抱到人力车上坐着,一早就一起相伴去许愿,还带着洗眼的水。孩子的心已痊愈,明天无论如何希望张开眼一看,早晨的阳光更加扎眼吧。祭祀落空,归途落魄。从那以后继续参神拜佛,某一天早上诚惶诚恐地抬头一看,突然看见红白的莲花,便陷入极其悲伤之中。我对过去的苦难一无所知,可是从此只要一闭上眼,就能理解眼睛的暗淡,心中的沉重。如果能体会父亲或者那个少年曾经有多么快活,我想只要根据他两眼之间的过分天真,每天一面无比沮丧,一面继续去参神拜佛就能看出来。我能想象悲愁渗透了他的全身,对作为女儿的我来说,红白的莲花的确是新鲜的。父亲与孩子,早的话有二十年,迟的话有四十年的间距。因此,父母亲对过去的回顾,常常被年轻的女儿和儿子所讨厌,幸运的是我对父亲的幼年时代的回忆能够坦率地接受,真是令人高兴。橡树也好,莲花也好,对于我来说,我一直认为是父亲所赠与的令人满意的遗产。那是从父亲那里,而且从上野的山上那里来的遗产。我近来经常有事去动物园,经过不忍池,今年作为遗产的莲花又开了――我这么想着,眺望着。看见莲花,就联想起死者亡灵的人很多吧,我想念着那个盲人少年。饴糖横街――是个好名称。这似乎是个能保证其繁荣兴盛的名称,从第一次听到时我就是这么想的。如同饴糖般的商铺鳞次栉比,我想这不像是过去那样的语言。在我们的生活中,经过几代人的传承渗透,当人们认为饴糖这样的点心根底强劲之时,正是感到繁荣昌盛在效验之时。饴糖横街就是这样一个强劲的名称。遭受火灾后,我曾在千叶居住过,可是从暂住地一回到东京,就马上去看望。那时的感敏不曾忘记。如果站在包括自己在内的那一个角落,无论是谁,与外行和内行都没有什么不同。而且不管是谁,都以不可思议的活力活动着。不管卖家像是内行还是外行,也不管顾客像是内行还是外行,都在生气勃勃地毫不迟钝地做着买卖。大街上到处是扔出去的垃圾,――稻草绳和报纸的碎片堆成了山,当时还是没有包装纸的时代,那垃圾山里被扔掉的纸屑,只要可以使用,就是可以废物利用的东西。这被认为是这条横街如何以最大限度地、并非徒劳地活跃市场的证据。还有一个强烈的感觉,那就是买方不怕麻烦地每家每户到处跑是当然的事情,而在这里,哪一家店的卖主也在不间隔地走着。在畅销的店铺刚跪坐片刻,不一会儿店员又走动起来,对此我有深切的理解。千里之行,唯有虎焉,我不禁感叹这充满活力的横街的人们,每天都日行数里,身上有的是力气。我常常去那里,垃圾似乎每天被处理,又每天重新堆积起来,总是阻塞

高级日语(二)的一些古文,俳句总结

課内 ①わが指の高き節見よ世に経るは難しといはし手を出しぬ父 父が手を出して、「私の指の高い節を見て、人間一生を生き抜くことは難しい」とおっしゃいました。 言外の意:父に死別した作者は世に出て、いろいろな苦しみを経て、父の生前に示してくれた父の人生観をしみじみと覚え、父が懐かしくなり、父の真剣に生きた姿の尊さを思い、息子のために世に生きる覚悟を諭してくれたありがたさに感謝して、強く生きていこうと決意した。読者はそれを読んで、作者のこういう姿に感動せずにはいられない。それに自分がこれからの人生観に対する一種の指針をこの歌から得たのである。 ②山坊の夜語りに更けて向く僧は精進食(しゃうじんしょく)をたもつ歯のきよく 精進食を保っているので、歯がきよらかであることを山坊で夜遅くまで話し合っていた僧に見て、感動した。言外の意:僧の清らかな歯によって、法の山の清浄さが象徴される。法の山に生きる人の清浄な生き方は、俗界に身を置く人々に感動させられ、また、法の山そのものに対する一種の謙虚な感嘆な気持ちを生じさせ

たのである。 ③芋の葉にこぼるる玉のこぼれこぼれ小芋は白く凝りつつあらむ 里芋の葉にたまった露の玉が土にもれ落ちて、小芋がそのおかげで、親芋のめぐりに白く固まっている。 言外の意:里芋が小芋を土中に育てていくことを言えば、ようやく秋の気配が地上に動き始めるころである。この歌からそういった秋気がさわやかに感じ取られると同時に、作者の自然の推移に対する行き届いた鋭い感受性に引き付けられる。 ④街をゆき子どもの傍を通るとき蜜柑の香せり冬がまた来る 街を歩いていて、ふと子供のそばを通ると、みかんのにおいがする。そのにおいによって、また冬がやってくるのだという感じを受けた。 言外の意:十月に近付くと、青みのみかんが出回るって、成熟したみかんよりも、初物の青みのみかんのほうがずっとかぐわしいものである。作者は自分の季節の経験によって、冬の来るのを予測している。

高级日语二自学考试大纲

[00610] 高级日语(二)自学考试大纲 浙江省教育考试院 二OO八年七月 自学用书:《日语综合教程》(第七册),季林根,上海外语教育出版社2007年7月第1版 Ⅰ.课程性质与设置目的要求 《高级日语》(二)是全国高等教育自学考试日语专业的必考课程。它对学生分析文章、理解语言心理和语言的文化背景,从而掌握地道的日语方面具有重要作用。 《高级日语》(二)教材的课文选篇均为名家名篇,题材涉及日本社会、经济、文化、文学、风俗习惯以及科普知识。 本课程的目的要求是在日语基础知识和基本技巧方面,对学生进行进一步全面严格 训练,培养学生综合运用日语的技能技巧,使学生具有较强的听、说、读、写、译的能力,在着重培养学生实际运用日语能力的同时,培养学生进一步驾驭日语语言的能力。 Ⅱ.考核目标 第一課二つの川のほとりで 一,学习目的和要求 通过本课的学习,使学生了解麻生川和片平川目前的状况,通过与过去的比较,指出乱丢垃圾的危害,以及强调环境保护的重要。要求学生熟读课文,理解文章的内容,明确作者的思想观点,归纳文章大意。 二,考核知识点 ①「川」の何が話題として提出されているか、注意すること。 ②本文を読みながら麻生川の今昔の姿の相違点を見つけ出すこと。 ③本文に使われている擬人法表現を見つけ出し、その前後関係に注意すること。 ④鴨の親子に関する表現を見つけ出すこと。 三,考核要求 1、熟读课文,理解文章的内容,明确作者的思想观点,归纳文章大意。 2、借助日语工具书查读生词和句型的意义和用法。 3、查阅相关资料,加深对文章背景知识的理解。 4、学习「言葉と表現」,掌握其意义和用法 第二課辛夷の花 一,学习目的和要求 通过本课的学习,使学生了解日本人的「旅の哀れ」。要求学生熟读课文,理解文章的内容,明确作者的思想观点,归纳文章大意。

高级日语第二册全部作业

第二课作业: 1.夕食づくりをするのは無理としても、せめて食器洗いぐらい手伝ってくださいよ。2.天気予報によれば、台風が上陸するおそれがあるらしい。 3.留学について父に相談してみたところ、父は喜んで賛成してくれた。 4.いくら説明してもわからないから、どうにも困ったものだな。 5.上司には叱られこそすれ、誉められたことは一度もない。 6.年を取るにつれて、とかく忘れっぽくなる。 7.何回も失敗したあげく、とうとう自信がなくなった。 8.むやみに薬を飲むより、早く医者に見てもらったほうがいい。 9.まことに残念ですが、用がありましてお伺いできません。 10.大学まで行かせるとなると、相当な学費を覚悟しなくてはならない 四?翻訳 1.出现问题时,人往往易推卸责任,看不到自己的过失。 故障が起こった場合、人はとかく責任のがれをしやすく、自分の過失を認めたがらないものだ。 2.如果我自己有办法,就不请你帮忙了。 もし私自身でどうにかなるのだったら、君に手伝ってもらいはしない。 3.对陷入困境的人惟有伸出援助之手,决不能袖手旁观。 苦しい立場に追い込まれた人に援助の手を差し伸べこそすれ、手をこまねいて見ていてはいけない。 4.这个公司长期债台(借金)高筑,终于破产,大楼也被强制拍卖(競売)了。 長い間借金がたまったあげく、この会社はとうとう潰れてしまって、ビルも競売に掛けさせられる羽目になった。 5.看样子80%的黑客(ハッカー)可以被设在计算机系统内的防火墙(フ?イヤーウオール)阻挡在外。 ッカーの侵入の8割がコンピューターシステムに設置されたフ?イヤーウォールで防げる模様だ。 6.说什么头痛得厉害啦,累得要命啦,竟找一些偷懒的借口。 頭がひどく痛かったの、やたらに疲れたのといって、怠ける口実ばかりつけていた。7.如果说这件事与我无关也就罢了,但它确实因我而起,我不能回避。 このことは私と関係がないといわれればそれまでだが、それは確かに私のせいでおこったのだから、回避するわけにはいかない。 8.成本(コスト)问题暂且不谈,关键是生产出来的这个产品是否有销路。 コストの問題はともかく、できあがったこの商品がよく売れるかどうかは問題のキーである。 9.按照惯例(しきたり),奥运会进行正式比赛前,先要举行盛大的入场式和开幕式。しきたりによって、国際オリンピック大会は正式の試合に先立って、華やかな開幕式や入場式が行われることになる。 10.昨天被小孩子折腾了一天,什么也没有干成。 きのうは一日中子供に振り廻されて、何もできなかった。 11.没想到他遇到一点点困难竟如此沮丧(くじける)。 彼が少しぐらいの困難にことほど左様にくじけるとは思わなかった。 12.看到他那一副爱答不理的神态,实在令人不快。 彼の木で鼻をくくったような回答を見ると、どうも不快を感じないではいられない。

高级日语2翻译

第四课手工做的陀螺 和辻哲郎 我在农村出生、长大。小时候,用从竹丛砍来的竹子做高跷,用柞树、 橡树之类的树枝做成一端尖尖可扎入地面的木棒做游戏。对如何选择做高 跷的竹子以及怎样捆扎脚踏的横木动了很多脑筋,登上去保持身体的平衡, 体会向地面扎木棒的技巧,从游戏之中学会了面对大自然的智慧。 高跷和木棒是手工自制的玩具,此外,别的玩具都尽可能手工制作。似乎觉得制作玩具时的那种快乐心情反而会比玩玩具时更加强烈。但是,也有少数是自己做不了的,只能去买,像嵌着铁箍的陀螺,用粗铁丝做的滚铁环等等。 这种陀螺大多是博多陀螺,(玩时)虽然需要点技巧,但是如果仅仅只是缠上麻绳,在做出抛出动作的同时回拉麻绳使其转动的话,也并不太难。大部分孩子都能做得差不多。因此孩子们就会聚在一起,展开陀螺大战游戏。首先一个孩子使自己的陀螺尽可能快而稳地旋转,另一个孩子以那个旋转着的陀螺为目标,在使自己的陀螺旋转的同时,用力撞向对方的陀螺,效果好的话(玩得好的话),旋转中的对方的陀螺会因为自己陀螺上的铁箍而弹射出去,停止旋转,最后只剩下自己的陀螺悠然旋转着。但是,如果不能这样一举解决问题的话,就用绳子让两个旋转着的陀螺互相靠近,像斗鸡一般相互碰撞。旋转力强的陀螺会打败旋转力弱的。在一次又一次的游戏过程中,会渐渐掌握撞击对方陀螺的诀窍,陀螺铁轴的前端和铁箍的边缘也好像跟自己的指尖浑然一体(达成了默契)。 到了能让陀螺如比转动的时候,怎么接在手掌心里,如何让绳子缠在旋转着的陀螺上之类的技巧也就都会了。用手掌接住就是要在把陀螺抛出去的瞬间将绳子稍稍拉向手边,并不太难,让绳子再缠上去就更简单了。但若说到比这更高难的陀螺技艺,村子里没有人做出来让我们见识过,而且,陀螺艺人也从来没有到村里来过,所以,对松井源水的陀螺技艺小时候全然不知。 可是,这并不仅仅只是转陀螺的问题。不论是什么技术,那些令人惊叹的技巧一旦成为受人关注的对象,在乡下就看不到了。在城市偶尔能碰到这样身怀绝技的人,因此在城市里会形成乡下所没有的传统技艺。城市里的孩子们聚集到这些难得一见的身怀绝技的人的周围,拜他为师开始学习。然而,乡下的孩子并不知道师傅是怎么回事,根本没有拜师学艺的习惯,无奈之下乡下的孩子们只好自学。但是,因为自学是一种即使发生了错误也没人为你纠正的学习方式,所以有时会陷入严重的错误当中,这是以前乡下孩子们所背负的最大不幸。

高级日语2 第二课 翻译

第二课日本语的表情 融入生活的语言 日本人是不愿意把什么事情都讲得一清二楚的,这种倾向己经变得像生活原理一般正广泛渗透融入到日本人的语言生活当中。接下来,让我们来看一些实例。 首先,是“京都茶泡饭”这个词。不过这并不是指有名的高级日式餐厅的茶泡饭,而是指语言方面的茶泡饭。家里来了客人,因临近用餐时间客人欲起身告辞,此时京都人会挽留客人说“我这里什么都没为您准备,但至少请吃点茶泡饭之类的”。如果即使这样客人仍执意要回去的话,他们甚至会哭着恳求你说请留下来,哪怕吃碗茶泡饭也好。一旦客人盛情难却打算接受对方的款待说“啊!既然如此…”,那可就麻烦了。主人就会慌慌张张地叫外卖什么的,开始做准备,并且客人还会给人留下不懂礼仪的坏名声,很久很久也挽回不了声誉。客人应该不论主人怎么说都要回答“下次吧”或是“是吗?尽管您特意准备了但…”,然后告辞,这才是符合礼仪的作法。以上说的就是赫赫有名的“京都的茶泡饭”。总之,对方拜求你做的并不是他真心想要你做的(因为并非真情实意的恳求),因此不知道的人很容易上当受骗。

这些用法,不了解是不行的,但有时是即使了解了也不一定知道个 中原因。假设就某事进行交涉时听到京都人或大阪人回答说“那件事, 请让我考虑一下” 。那么,这句话的含义与“考虑中”这种表面意思相反,是表示拒绝的回答。但它却让听者觉得讲话人将给予慎重考虑,并期 待之后或许会有令人满意的答复。东京等外地人事后催促他们给予答 复时,有时会因“不对,我很早以前就答复你了”的回应而气愤不已。 凭借让对方抱有某种期待,以令对方不当场受到任何伤害,或许这句 话确实缘于这种良苦用心,但同时的确也是一个极其棘手的词汇(很 容易让人误会的说法)。英语中也有let、me、thank、it、over这样 的表现,在表示委婉的拒绝时经常使用。另外,去购物时让对方拿来 各种各样的商品给自己挑选,然后回答说“要回家和老婆商量一下,所以…”。这种说法就等同于说不买。难以启齿时的心理,确实存在着程 度上的差别,但也许是大同小异的。 “向前看”“妥善处理” 作为“认真考虑”的共通语,有必要提一下“妥善处理”这种表达。这 个词在日美纺织谈判中成了问题,在国际上出了名。在佐藤?尼克松会 谈上,佐藤首相就纺织品出口问题回答说“妥善处理”,而美方将其理 解为已经达成协定。之后,佐藤坚持说不记得做过承诺。对说与没说 的争论经过调研后才明白,原来美方把佐藤所说的“妥善处理”认为已

高级日语2

第一课 1.勉強が身に入るようになって半年?彼の実力は目に見えて伸びてきた。 2.息子が東京の大学に入って半年になるが?何の連絡もない。無事に暮らしているだろうと?何度も強いて自分に安心させようとしたが?とうとう不安に駆られてわざわざ東京へ出かけた。 3.あの小国は大国の侵攻を数日後控え?徹底抗戦の構えを見せている。 4.彼は何らかの情報をもたらしてくれるだろうと期待していたが?自分にはまるでわからないと言われ?すっかり期待が外れた。もしや?彼はわざと隠しているのではないかと思った。 5.ふだん?仕事が忙しいから何となく気が紛れるが?休日には異国で生活する寂しさが身にしみる。 6.あのおばあさんはかなり金を溜めているといううわさだ。しかし?誰も信用しない用心深い性格で?銀行にも預けないし?何らかの方法で利息を生ませることも考えないらしい。 7.卒業を半年後に控えて?彼は就職するか?大学院に進むか?それとも外国に留学するか?まだ迷っているらしい。この分では?しばらく当てもなく?ルバ?トをするかもしれない。 8.金に絡む話だと?彼はいつもああなる。今度の出来事はよく彼の一面を覗かせている。 9.まぶしい日差しの中を?飛行機がきらきら機体を光らせながら飛んでいる。 10.初めて氷を踏んだという彼は?まるで壊れ物を踏んでいるように?そろそろと歩いている。 11.この看護婦さんはいかにも無造作に塗り薬を擦り付けるように見えるが?痛みを感じたことはない。反対にもう一人の看護婦さんは?そっと付けるように見えるが?ときどき綿棒が傷口に触れて痛む。 12.テレビであのニュースを見た後?何日間も戦争で死んでいく子どもたちの様子がありありと目に浮かび?かわいそうで仕方がなかった。 第二课 1.故障が起こった場合?人はとかく責任のがれをしやすく、自分の過失を認めたがらないものだ。 2.もし私自身でどうにかなるのだったら?君に手伝ってもらいはしない。 3.苦しい立場に追い込まれた人に援助の手を差し仲べこそすれ?手をこまねいて見ていてはいけない。 4.長い間借金がたまったあげく、この会社はとうとう潰れてしまって?ビルも競売に掛けさせられる羽目になった。 5.ハッカーの侵入の8割がコンピューターシステムに設置されたフ??ヤーウォールで防げる模様だ。 6.頭がひどく痛かったの?やたらに疲れたのといって?怠ける口実ばかりつけていた。 7.このことは私と関係がないと言われればそれまでだが?それは確かに私のせいで起こったのだから?回避するわけにはいかない。 8.コストの問題はともかく?できあがったこの商品がよく売れるかどうかは問題のキーである。 9.しきたりによって?国際オリンピック大会は正式の試合に先立って?華やかな開幕(会)式や入場式が行われることになる 10.きのうは一日中子供に振り回されで?何もできなかった。 11.彼が少しぐらいの困難にことほど左様にくじけるとは思わなかった。 12.彼の木で鼻をくくったような回答を見ると?どうも不快を感じないではいられない。

高级日语2 第三课 翻译

第三课礼仪 形式重似生命 日本人任何时候都不忘礼仪,这已经成为了传统,不管是语言上还是文化上都不允许没规没矩。一个计程车司机对插队到前面的另一个司机大声嚷嚷时,乘坐在被插队的那辆计程车上的外国人向同乘的日本朋友问道,他到底说了怎样粗暴的话啊? 听完回答之后, 外国人终于明白:日本人无论受到怎样的欺负都不会忘记礼仪。这位司机说的是:“你这该死的家伙!” 日本人经常会被认为沉默寡言,不爱多说话。但是他们在采取某种行动之前,大多会用语言事先向对方传达自己的目的,这也被当作是一种礼仪。 在餐桌就座后,拿起筷子之前,必须表明承蒙款待的态度——说我要不客气了(开始吃了)。这可不是因为受邀赴宴才这样说,即使是在自家吃饭也要说同样的话。即便是给全家人做饭的是自己,也还是要这样说。和朋友去饭店也是一样,厨师在厨房,反正听不见,而且又是自己付钱,那么倒底要向谁尽礼仪呢?实际上这不是问题,只不过是一种习惯罢了。用完餐离席时也是一样,那时要说:“承蒙款待,非常感谢(太好吃了)”即使不好吃也要这样说。也许有人会觉得这是心口不一(言不由衷、口是心非)的表现,但实际上并非如此,因为这是不需要理由的礼仪规范。

去别人家拜访时也是有规矩的,如果是去办公室的话,即使是该办公室的主人约定的会见,也要对自己的贸然打扰而道歉,说“打扰 您了!” “我回来了!”这句话并不是大声向没有出门迎接的夫人喊叫的语言,开完会回来时会说,从学校回来时也会对母亲说。同样,“我走了”这句话即使在你非常明确要出门时,也要特意说一声。 透过修辞看本意(品读修辞背后的含义) 日本人的彬彬有礼由各种各样方式表现出来,去裸泡露天温泉时,唯一能够表现出他们彬彬有礼的就是一块小小的浴巾。因为只有抹布大小,所以要想遮住全身免得被好事者窥探是不可能的。所有人在温泉里都只是露出头来,和周围的浴客们兴致盎然地快乐交谈。大多数都是头顶一块叠得方方正正的毛巾。虽然不知是否有遮盖的必要,但作为礼貌的象征就蒙住那么一块小天地。 日本人对待金钱也特别谨慎小心。当然,钱是为了使用才存在的,但他们在用钱时尽量不引人注目。因为几乎不怎么使用支票,而且信用卡也不像美国那么普及,所以日本人身上经常带有很多现金。只不过他们会让人们看不出来身带巨款而己。如果借了钱,还钱时轻易不要把现金直接毫无遮掩(大明大摆)地交给对方,那是非常失礼的。符合礼仪的作法是还钱时把钱整齐地装进信封里。遇到用信封不合适的时候,可以用代替信封的东西包住,即便是纸巾之类的东西也无所谓,绝对不许送出沾满污垢皱皱巴巴的钱,事先要去银行更换成崭新的钞票。 更令人吃惊的是,钱作为礼物经常被广泛使用。在参加婚礼或是葬礼时,把钱包好送给对方是司空见惯的,开支票,或是把现金汇到

《高级日语》课程教学大纲

《高级日语》课程教学大纲 课程编号:D20662B0 课程属性:必修 学时:146学时学分:7 先修课程:中级日语、日本文学史、日本概况、日语实用语法 考核方式:考试 使用教材: 陆静华主编,《日语综合教程》(第五册),上海外语教育出版社,2006年 陈小芬主编,《日语综合教程》(第六册),上海外语教育出版社,2006年 季林根主编,《日语综合教程》(第七册),上海外语教育出版社,2011年 主要参考书: 陆静华、陈小芬主编,《日语综合教程第五、六册课文翻译与练习答案》,上海外语教育出版社,2007年 皮细庚主编,《日语综合教程》(第八册),上海外语教育出版社,2008年 季林根、皮细庚主编,《日语综合教程第七、八册课文翻译与练习答案》,上海外语教育出版社,2009年 周炎辉主编,《日语语法词法·句法》,湖南大学出版社,2000年 一、课程的性质和任务 高级日语是一门综合技能的课程,它涉及日语的听、说、写、读、译等多种实践能力的培养,是本科日语专业的专业必修课。该课程旨在培养学生更进一步熟练掌握日语知识;提高学生实际应用语言的能力;丰富学生的日本社会文化知识,培养文化理解能力,熟练地掌握日语语法体系,使学生达到日本国际交流基金和日本国际交流协会设立的“国际日本语能力考试”的2级水平。 本课程是“中级日语”课程的继续,教学重点从一、二年级的讲解词汇、语法、句型逐渐过渡到分析文章、理解语言背后的社会心理文化,从而掌握地道的日语。通过灵活多样的教学方法,充分调动学生的主观能动性,使学生积极参与课程教学。教师不仅要分析文章、

句子结构,还要介绍大量的语言文化背景知识,避免“中国式日语”的出现,为学生在今后的工作中使用日语打下坚实的基础。 二、教学目标与要求 高级日语教学的目标是:培养学生具有较强的阅读能力和较高的听、说、写、读、译的能力,使他们能用日语交流信息。培养学生良好学习作风,正确掌握良好的语言学习方法。培养学生逻辑思维能力,丰富社会文化知识,以适应社会发展和建设的需要。 本课程的具体教学要求: 1.读一般性日语文章,能理解作品的主要内涵和意境;能较好地归纳、概括其主要内容;能独立分析文章的思想观点、文章结构、语言技巧及问题修饰。 2.对于相当日语能力测试一级水平的文章,借助工具书、参考注释能读懂大意。 3.能用日语写出格式标准、语言基本正确、内容明了的书信、调查报告等各种文体的文章;能写内容充实,具有一定广度和深度的说明文、议论文和论文。 4.能翻译用现代日语撰写的各种文章、书籍。 5.能用日语较正确地表达自己的思想、感情,能与日本人自由交谈。 三、学时分配 本课程的学时共分配在三个学期完成,即大学3年级上、下两学期,大学4年级上学期。根据不同学年学生的具体日语水平,各学期的具体学时也不同。三年级上学期72学时,三年级下学期54学时,四年级上学期20学时。 章节课程内容学时1海の中に母がいる(第五册)82田中正造(第五册)83日常の思想(第五册)64庭(第五册)85なぜ車輪動物がいないのか(第五册)66期中复习27紅山桜(第五册)8

高级日语2第三课表现

第三课 表现 1.どうせ副词 1).経過がどうであろうと、同じ行為や結果は明らかだと認める気持ちを表 す。いずれにせよ。/最终,反正,终归。 2).必ず同じ結果になるという話し手の態度で、あきらめや、捨てばちな気 持ちを表す。/(多用于自暴自弃、自嘲或嘲讽对方)反正,终归(不行了)。 2.つつむ「包む」他一 1).人間やものなどを紙や布などの中に入れてすかっり覆う。/包,裹。 2).もの、ことなどをすっかり取り囲むようにする。/包围,笼罩,蒙着。 3).心の中にしまっておいて、外へ出さない。ひそめる。/藏在心里不外露, 沉浸,隐瞒,抑制。 4).(封筒、紙などに包むことから)人に金品を贈る。/送红包,礼金等。 3.まみれる「塗れる」自一 血、泥、汗などが一面にくっついて汚れる。/(血,汗,泥等)沾满,沾上,浑身都是。 4.~がましい接尾語 動詞の連用形や名詞などに付いて形容詞をつくり、その物事や状態に似ている意を表す。~の様子である。~きらいがある。~の傾向がある。/近似,类似;似乎。 5.~ば~だけ連語 ある条件が連続的に強くなるにしたがって、それにふさまわしい状態、分量が表われる様子。/越……越……。 6.~につけ(て)連語 活用語の連体形、名詞につき、それに関連して生じることを取り上げるのに用いられる。~に関連して。~の場合も。/无论是……,每……。 7.~(よ)うものなら連語 それがきっかけとなって悪い結果になっていくと推測されるような条件を構成する。/如果……;一旦……,万一……。 8.まず「先ず」副詞 1)ある程度の確信をもって判断や見通しを述べるときに用いる。だいたい。 おおよそ。多分。/大致,大概。 2)他のことはさて措いて。とりあえず。ともかく。/姑且,暂且。 9.かかる「掛かる」自五 重大な結果がそれにより決まる。それに依存する。/关系到……,取决于……。

高级日语2 第一课 翻译

第一课蜂 我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。东边那一片正对着会客室,书房,以及楼上的和室。与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合1.8米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉的地方。 这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。在这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。早上,一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。到了傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。 在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢。 我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出

来。在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西,一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。 一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。在都市长大的孩子,是难得看见这样的稀罕物的。年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。 总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。不过,只有趁蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。 之后的五六天里,我将这事忘在了脑后。有一天早上,孩子们去上学了,我一人在家,走进院内,顺便来到蔷薇下,突然想起什么,朝那里瞅了一眼,只见蜂子还是跟前些日子那样,正倒悬在蜂巢下面忙碌着。估计有二十来只蜂子,正在填补六角形蜂巢正当中的一支管状物。它们用下颚衔着六棱柱形蜂巢壁的一端,一圈又一圈地兜圈子,蜂巢壁增长了两毫米。这新增的部分看上去十分显眼,熠熠生辉,与上面的烟熏似的颜色显然不同。

高级日语二的所有重要词汇

日本本科自学考试,高级日语二的所有重要词汇!本人3个月的心血! 第一課姥捨て井上靖1)棄老、きろう(弃老,遗弃老人) 2)往時、おうじ(往时,过去的时候) 3)ふくらませる(使其鼓起来,膨胀起来) 4)縁側、えんがわ(日本房屋的套廊) 5)うろ覚え(模糊的记忆) 6)訝る、いぶかる(纳闷,怀疑) 7)滴り落ちる、したたりおちる(滴落) 8)水滴、すいてき(水滴) 9)滲み入る、にじみはいる(渗入) 10)説話、せつわ(传说故事) 11)筋、すじ(梗概,情节,细节) 12)受け取る、うけとる(理解,接受) 13)小都市、しょうとし(小城市) 14)絵本、えほん(小人书,连环画) 15)細部、さいぶ(细节) 16)流布する、るふする(流传) 17)なんら(后接否定,表示任何***也不) 18)捺印、なついん(烙印) 19)窺える、うかがえる(可以窥视、看见) 20)石童丸、いしどうまる(故事中的人物) 21)哀別離苦、あいべつりく(生离死别) 22)土蔵、どぞう(仓库) 23)戸棚、とだな(架子) 24)挿絵、さしえ(插图) 25)着色、ちゃくしょく(上颜色) 26)信濃、しなの(旧国名,现在的长野县) 27)国主、こくしゅ(国王) 28)布告する、ふこくする(布告,公告) 29)尽く、ことごとく(全都) 30)月明、げつめい(月明) 31)に忍びず、にしのびず(对***不能忍受) 32)人目につかない、ひとめ(不让别人看见) 33)床下、ゆかした(地板下) 34)匿う、かくまう(隐匿,窝藏) 35)持ちかける、もちかける(开口说出,主动提出) 36)攻め亡ぼす、せめほろぼす(攻打灭亡) 37)九曲の玉、きゅうきょくのたま(9曲的玉) 38)触れ、ふれ(布告,告示) 39)知恵者、ちえしゃ(智慧者) 40)即座、そくざ(立即,马上) 41)尊ぶ、たっとぶ(尊敬)

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档