当前位置:文档之家› 国际贸易中代理合同(ICC)

国际贸易中代理合同(ICC)

MODEL FORM OF AGENCY CONTRACT FOR INTERNATIONAL TRADE

1. A uniform model form for international trade

When negotiating agency agreements abroad, one of the main difficulties which parties engaged in international trade are faced with is the lack of uniform rules for agreements of this type. Since there is no internationally agreed uniform legislation on the subject (unlike for example in the case of the international sales contracts), parties must rely on national laws on agency which: (i) do not take into account the specific needs of international trade (since they have been enacted in primis for the domestic agreements, and (ii) substantially differ from one country to another.

In particular the Hague Conventions of 1964 and, more recently, the Vienna Convention on the International Sales of Goods of 1980. There is now, to a certain extent, a tendency towards harmonization of national laws, at least within the EEC, in particular on the basis of EEC Directive n°86/653 of 18 December 1986. However, such harmonization is slow and covers only certain aspects of the contract; whilst it is certainly useful in order to create common ground for the basic principles of agencies, it is insufficient to grant legal security in international transactions.

Moreover, the directive provides for alternative solutions and leaves Member States free to maintain (or possibly adopt in the future) provisions which derogate to the directive in favor of the agent. Under these conditions the ICC believes there is a need for uniform contractual rules, which are, not based on any specific national law, but which incorporate the prevailing practice in international trade as well as the principles generally recognized by the domestic laws on agency. In preparing this model form, the working group has tried to find fair and balanced solutions to the main problems arising from an agency relationship, in accordance with prevailing legislative standards (and in particular those indicated in the EEC directive). However, since it is impossible to make uniform rules and, at the same time, to respect every rule of the various national laws (which moreover may contradict themselves), the model form may contain some clauses which are not in accordance with specific mandatory provisions of a particular legal system. However, since it is in line with the basic principles of domestic agency laws, the risk of conflict with national public provisions (and in particular with domestic rules which would remain applicable whatever the law applicable to the contract) should be almost non-existent; in any event, in order to cover exceptional situations of this kind, it is expressly stated that, if a conflict with rules of the country of the agent a rises, the latter provisions should in any case be considered by the arbitrators, if their application appears reasonable in the context of international trade (art. 23.3).

2. Provisions on indemnity.

There are provisions in a certain number of countries which grant the agent an indemnity if the contract expires or is terminated for reasons other than a default attributable to the agent. Such "indemnity" may be construed as a compensation for goodwill created by the agent and which accrues to the principal after the end of the contract, or as a

compensation for the loss suffered by the agent (e.g. the commissions he would have earned had the contract lasted for a longer period or the investments he would have amortized if the contract had not been terminated) as a consequence of the expiration or termination of the contract. This idea characterizes e.g. German, Swiss and Dutch law. Under the French system: see notably article 3 of the Decree of 23 December 1958 "lagent commercial a drot a la reparation du prejudice oue lui cause la cessation de ses relations avec le commettant" These two solutions have been incorporated (as alternatives) in article 17.2 and 17.3 of the EEC Directive. In fact they have the same purpose, i.e. to compensate the agent for the loss of goodwill when the contract is terminated without his fault: we will hereafter refer to the above indemnity or compensation as "goodwill indemnity". On the other side, there are many countries where no right to a goodwill indemnity is granted to the agent.

This does not exclude of course that the agent may be entitled to compensation for damages suffered as a consequence of a contract termination which amounts to a breach of the contract by the principal. Under these conditions it appears appropriate to give the parties the opportunity to choose if they wish to include or not the indemnity provision in their contract. For this purpose, article 21 provides two alternatives (A and B) in order to cover the different situations. It is strongly recommended to choose alternative A whenever the right to indemnity is recognized by the law of the agent's country; in particular, as concerns EEC countries, alternative A of article 21 would conflict with mandatory rules of the legislation of the agent's place of business. Furthermore, in cases where no such legislation exists, it may be fair to grant the indemnity, particularly if this conforms with international trading practice in that particular business and/or area. As concerns the system of indemnification, the model form has incorporated the principles contained in article 17.2 of the EEC directive, i.e. the "German" system, which appears to be prevailing in the countries which recognize the indemnity. 6 This means that the indemnity system of the model form is not in strict compliance with the laws of the countries (like France) which follow the alternative solution set forth in article 17.3 of the EEC directive. However, since the substance of the agent's rights is recognized, this should not give rise to particular problems.

3. Recourse to international arbitration

Since the model form is a set of uniform contractual rules, avoiding (as far as possible) the direct application of conflicting domestic legislation, it is appropriate that possible disputes be solved by a uniform resolution system, organized on an international level. From this point of view the best solution appears to be international commercial arbitration (see particularly art. 23), which permits a truly international approach and avoids the risk of differentiation which would arise in case of recourse to domestic courts. Since arbitration is essential in the framework of this model, this ICC model contract should not be used in cases where the dispute may be considered as non-arbitrable (i.e. "capable of settlement by arbitration") according to the New York Convention of 1958. The above risk exists in particular under national laws which assimilate agents to employees (see hereunder, §4.2.), whenever this implies a special jurisdiction for disputes of this type. In these

situations it is normally recommended to contract with agents who are legal persons (see hereafter, §4.2.) E.g. for the V.R.P. (France) and the Representants de commerce (Belgium) or for agents acting mainly with personal resources (Italy). In all these cases the national law provides an exclusive jurisdiction (specialized in labor disputes) which cannot be excluded by an arbitration clause.

4. Scope of application

This model form has been prepared on the assumption that it would apply only to international agency agreements, with self-employed commercial agents, acting for the sale of goods.

4.1. International agreements

In this respect it is undisputable that international agency agreements should be governed by special rules in order to take into account the special situation which exists in an agency agreement between parties of two different countries. Since the present model form has been established especially for these situations, it will, in principle, not be appropriate for domestic contracts, i.e. contracts between parties having their place of business in the same country. The parties are therefore advised not to use this model form for domestic contracts, unless they check which amendments are necessary in order to comply with a local situation.

4.2. Contracts with employed agents

In several countries special rules govern contracts with agents qualified as employees, or more generally with agents assimilated to the status of employees. E.g. in France, with regard to VRP (Voyageurs, representants placiers), and in Belgium for "representants de commerce". The above rules establish a presumption that the agent is an employee: thus, even if the contract clearly states that the agent is independent, he will in principle be considered to be an employee. In the Netherlands, labor law may apply to the so-called Einfirmenvertreter, i.e. agents which represent only one principal. E.g. in Italy the special procedural rules (which exclude inter alia recourse to arbitration) which govern employment contracts also apply to agency contracts, in all cases where the agent has no important organization of his own, but is acting mainly with his own family and personal resources.

In countries of the above type there is a risk that the agent may be qualified (independently of the definition given in the contract) as an employee and that consequently the rules applicable to employed agents (which will in many cases conflict with the provisions of this model form) will apply. A simple way to avoid such problems, particularly in the context of this model form, could be to contract with agents who are legal persons (e.g. companies): this solution is especially recommended when the agent is established in a country where a wide notion of employed agents (or agents assimilated to employed agents) is accepted by the law or jurisprudence. Since it is normally admitted that a legal entity cannot, by definition, be considered as an employee.

4.3. Buying agents

This model is meant for agents who represent a seller of goods, without taking into account so-called "buying agents" (i.e. agents who promote the purchase of goods, acting for the buyer).

4.4. "Service" agents

The model form has only taken into account the most common case of agents selling goods, without considering agents concerned with the promotion of services.

4.5. Consignment of the goods

It happens frequently that the principal wishes to appoint the agent as consignee of a stock of goods (or spare parts) placed in the agent's country. This involves however a number of special problems which should be dealt with in a separate contract. Consequently the problems of consignment of goods have not been considered in this model form.

5. Precautions for use of the model form

Any model contract should, to the extent possible, be adapted to the circumstances of a specific case. Of course, in theory the best solution consists in drafting an individual contract based on existing model forms in order to take account of all the specific requirements of the parties. However, the parties are often not in a position to prepare a specific contract and prefer to have recourse to a ready-to-use balanced model form: in this case they will ask for a model which can be used as it stands, without any need to make modifications or additions. The present model is an attempt to achieve a balance between these two possibilities. The ICC has tried to work out a single solution on every issue. However, where this has not been possible (see e.g. articles 8 and 18 and 21), alternatives have been suggested. Such alternative solutions have been presented side-by-side under the letters A and B, in order to point out that only one of them can apply. Therefore, before signing the contract, the parties must decide which of the alternative solutions they choose, and then cancel the alternative they do not want to apply. In any event, the model form provides that, if the parties do not make a choice by canceling one alternative, one of them will automatically apply according to article 24.1. and 24.2. of the model form.) There are also a number of points where the parties must fill in their requirements: definition of the territory and the products, amount of commission, etc. All such points have been put in the annexes to this document, so that the parties can fill in and (where necessary) modify such annexes during the life of the contract, without making changes to the basic text of the contract. Before signing the contract the parties should (and must as far as Annex VI is concerned) fill in the Annexes and, if appropriate, delete the parts they do not need. In order to avoid misunderstandings the parties should, when signing the contract, put their initials on each page, in order to make sure which amendments they have agreed upon or which alternative solutions they have chosen. The Annexes have been construed throughout so that (except for Annex VI regarding commission) even when the parties do not fill in some points, a solution can be found within the contract.

MODEL FORM OF INTERNATIONAL AGENCY CONTRACT

(ICC COMMERCIAL AGENCY CONTRACT)

Between________________________________________________________________ whose registered office is at______________________(hereinafter called "the Principal") and___________________________________________________________________ whose registered office at__________________________(hereinafter called "the Agent")

IT IS AGREED AS FOLLOWS

Art. 1 Territory and Products

1.1. The Principal appoints the Agent, who accepts, as his commercial agent to promote the sale of the products listed in Annex 1, §1 (hereinafter called "the Products") in the territory defined in Annex 1, §2 (hereinafter called "the Territory").

1.2. If the Principal decides to sell any other products in the T erritory, he shall inform the Agent in order to discuss the possibility of including them within the Products defined under article 1.1. However, the above obligation to inform the Agent does not apply if, in consideration of the characteristics of the new products and the specialization of the Agent, it is unreasonable to expect that such products may be represented by the Agent (e.g. products of a completely different range).

Art. 2 Good faith and fair dealing

2.1. In carrying out their obligations under this agreement the parties will act in accordance with good faith and fair dealing.

2.2. The provisions of this agreement, as well as any statements made by the parties in connection with this agency relationship, shall be interpreted in good faith.

Art. 3 Agent's functions

3.1. The Agent agrees to use his best endeavours to promote the sale of the Products in the Territory in accordance with the Principal's reasonable instructions and shall protect the Principal's interests with the diligence of a responsible businessman.

3.2. The Agent shall not solicit orders from outside the Territory unless permitted to do so by the Principal. Where the Agent negotiates with customers in the Territory business which results in contracts of sale with customers established outside the Territory11, article 15.2. shall apply. E.g. for goods to be sold to subsidiary established in another country: the agent is acting within his territory, hat the sale is made to a foreign customer, and the agent would have (in absence of article 15.2) no right to commission.

3.3. Unless otherwise specifically agreed, the Agent has no authority to make contracts on behalf of, or in any way to bind the Principal towards third parties. He only solicits orders from customers for the Principal, who is free (save as set forth in article

4.2. hereafter) to accept or to reject them. The other alternative, i.e. to give the agent the authority to conclude contracts on behalf of the principal has not been considered in the model form, since it is rather uncommon in international trade. Of course, if the parties have special

reasons for permitting the agent to make contracts on behalf of the principal, they can so provide in article 3.3. It should be noted that in certain cases the third party (customer) may rely on the apparent authority of the agent this means that, especially in legal systems where it is common that the agent is authorized to act on behave of the principal, the exclusion of any such authority provided for in the contract between principal and agent (like art. 3.3. of this model form) does not necessarily bind a third party which had good reasons to rely on the apparent authority of the agent. It is, therefore, recommended that the principal avoids any action which may give third parties the impression that the agent has representative powers, and that he informs, if necessary and possible, third parties that the agent has no authority to bind the principal.

3.4. When negotiating with customers, the Agent shall offer Products strictly in accordance with the terms and conditions of the contract of sale which the Principal has communicated to him. This is to ensure that orders by the customers conform to the Principals terms and conditions (e.g. prices, delivery terms, etc.): if this is not the case (because the agent has given incorrect information to the prospective customer) the principal will be in an embarrassing situation (at least from the commercial point of view) if the refuses the order.

3.5. The Agent is not entitled to receive payments on the Principal's behalf without prior written authorization from the Principal to that effect. When the Agent has been so authorized, he must transmit them as soon as possible to the Principal and until then hold them separately on deposit on the Principal's behalf.

Art. 4 Acceptance of orders by the Principal

4.1. The Principal shall inform the Agent without undue delay of his acceptance or rejection of the orders transmitted by the latter. The Principal may accept or reject any individual order transmitted by the Agent at his own discretion.

4.2. The Principal may not however unreasonably reject the orders transmitted by the Agent. In particular, a repeated refusal of orders contrary to good faith (e.g. if made for the only purpose of hindering the Agent's activity) shall be considered as a breach of contract by the Principal.

Art. 5 Undertaking not to compete

5.1. Without the prior written authorization of the Principal, the Agent shall not represent, manufacture or distribute any products which are in competition with the Products, for the entire term of this contract.

5.2. The Agent may represent, distribute or manufacture any products which are not competitive with the Products, provided he informs the Principal in advance of such activity. However, the above obligation to inform the Principal does not apply if, in consideration: (i) of the characteristics of the products which the Agent wants to represent, and (ii) of the field of activity of the principal for whom the Agent wishes to act, it is unreasonable to expect that the Principal's interests may be affected.

5.3. The Agent shall refrain from representing or distributing non-competitive products of a manufacturer who is a competitor of the Principal, if requested to do so by the Principal, provided the latter's request is reasonable, taking into account all the circumstances of the

case. E.g. if there are reasons to fear that the collaboration with a competitor may impair the confidence between the parties or the protection of confidential information.

5.4. The Agent declares that he represents (and/or distributes or manufactures, directly or indirectly) the products listed in Annex II on the date on which this contract is signed.

Art. 6 Sales organization, Advertising and Fairs

6.1. The Agent shall provide an adequate organization for sales and, where appropriate, after-sale service, with all necessary means and personnel, in order to ensure the fulfillment of his obligations throughout the Territory under this agreement.

6.2. The parties may agree on the advertising to be jointly made in the Territory. The contents of any advertising must be approved by the Principal. The cost of advertising carried out by the Agent shall be apportioned between the parties as indicated in Annex III, §1.

6.3. The parties shall agree on their participation in fairs or exhibitions within the Territory. The cost of the Agent's participation in such fairs and exhibitions shall be apportioned between the parties as indicated in Annex III, §2.

Art. 7 Sales Targets-Guaranteed Minimum Target

A distinction is made between a "sales target" (7.1., 7.2.) the non-attainment of which does not, in principle, involve a contract breach, and o "guaranteed minimum target" (7.3.), which implies a possible contract termination (or other consequences) in case of non-attainment. If the parties wish to agree upon such "guaranteed minimum target", they must fill in Annex IV.

7.1. The parties may agree annually on the sales targets for the forthcoming year.

7.2. The parties shall make their best efforts to attain the targets agreed upon but the non attainment shall not be considered as a breach of the contract by a party, unless that party is clearly at fault.

7.3. In Annex IV the parties may agree on a Guaranteed Minimum Target and on the consequences of its non-attainment.

Art 8 Sub-agents

(In certain circumstances it may be advisable to add a clause providing that each party agrees not to engage subagents and/or employees of the other party. )

The Agent may engage sub-agent. The Agent must carry out agents, provided he informs his activity without recourse the Principal at least one month before the engagement to sub-agents. The Agent shall be responsible for the activities of his subagents.

Art. 9 Principal to be kept informed

9.1. The Agent shall exercise due diligence to keep the Principal informed about his activities, market conditions and the state of competition within the Territory. He shall answer any reasonable request for information made by the Principal.

9.2. The Agent shall exercise due diligence to keep the Principal informed about: (i) the laws and regulations which are to apply in the Territory to which the Products must conform (e.g. import regulations, labeling, technical specifications, safety requirements,

etc.), and (ii) the laws and regulations concerning his activity, as far as that they are relevant for the Principal.

Art. 10 Financial responsibility

10.1. The Agent shall satisfy himself, with due diligence, of the solvency of customers whose orders he transmits to the Principal. He shall not transmit orders from customers of which he knows or ought to know that they are in a critical financial position, without informing the Principal in advance of such fact.

10.2. The Agent shall act as a del credere agent only if, and to the extent, the parties have expressly agreed thereto. In that case they should complete and sign Annex V.

Art. 11 Principal's trademarks and symbols

11.1. The Agent shall use the Principal's trademarks, trade names or any other symbols, but for the only purpose of identifying and advertising the Products, within the scope of this contract and in the Principal's sole interest.

11.2. The Agent hereby agrees neither to register, nor to have registered, any trademarks, trade names or symbols of the Principal (or which are confusingly similar with the Principal's ones), in the Territory or elsewhere.

11.3. The right to use the Principal's trademarks, trade names or symbols, as provided for under the first paragraph of this article, shall cease immediately for the Agent, on the expiration or termination, for any reason, of the present contract.

11.4. The Agent shall notify the Principal of any infringement of the Principal's trademarks, trade names or symbols that comes to his notice.

Art. 12 Complaints by Customers

The Agent shall immediately inform the Principal of any observations or complaints received from customers in respect of the Products. The parties hereto shall deal promptly and properly with such complaints. The Agent has no authority to engage in any way the Principal, unless after he has received a specific authorization to such effect.

Art. 13 Exclusivity

13.1. The Principal shall not, during the life of this contract, grant any other person or undertaking within the Territory the right to represent or sell the Products.

13.2. The Principal is however entitled to deal directly, without the Agent's intervention (provided he informs the latter) with customers situated in the Territory; in respect of any sales arising therefrom, the Agent shall be entitled to the commission provided for in this contract.

13.3. The Principal shall be entitled to deal directly with the special customers listed in Annex VI, §2; in respect of the sales to such customers the Agent shall be entitled to the reduced commission provided for in Annex VI, §2. Paragraph 13.3. shall not apply if §2 of Annex VI (Special customers/Reduced commission) has not been filled in by the parties.

Art. 14 Agent to be kept informed

14.1. The Principal shall provide the Agent with all necessary written information relating

to the Products (such as price lists, brochures, etc.) as well as with the information needed by the Agent for carrying out his obligations under the contract.

14.2. He shall furthermore inform the Agent without undue delay of his acceptance, refusal and/or non-execution of any business transmitted by the Agent.

14.3. The Principal shall keep the Agent informed of any relevant communication with customers in the Territory.

14.4. If the Principal expects that his capacity of supply will be significantly lower than that which the Agent could normally expect, he will inform the Agent within a reasonable time.

Art. 15 Agent's commission

15.1. The Agent is entitled to the commission provided for in Annex VI, §1, on all sales of the Products which are made during the life of this contract to customers established in the Territory.

15.2. If the Agent, when dealing with customers established in the Territory, solicits orders resulting in contracts of sale with customers established outside the T erritory, and if the Principal accepts such orders, the Agent shall be entitled to receive a reduced commission, the amount of which shall be decided on a case by case basis. Similarly, the Agent's commission shall be reduced when an other agent solicits orders with customers established outside the Territory resulting in contracts of sale with customers established within the Territory.

15.3. A reduced commission may be agreed in advance between the Principal and the Agent in appropriate circumstances where a customer is to be granted terms or conditions which are more favorable than the Principal's standard conditions. If the parties have filled in §3 of Annex, VI the figures indicated therein shall apply in the respective situations. 15.4. Unless otherwise agreed in writing, the commission covers any expenses incurred by the Agent in fulfilling his obligations under this contract (such as telephone, telex, office, travel expenses, etc.)

Art. 16 Method of calculation commission and payment

16.1. Commission shall be calculated on the net amount of the involves, i.e. on the effective sales price (any discount other than cash discounts being deducted) clear of any additional charges (such as packing, transportation, insurance) and clear of all tariffs or taxes (including value added tax) of any kind, provided that such additional charges, tariffs and taxes are separately stated in the invoice.

16.2. The Agent shall acquire the right to commission after full payment by the customers of the invoiced price. In case of partial payment made in compliance with the sales contract, the Agent shall be entitled to a proportional advance payment. In case the Principal is insured against the risk of non-payment by his customers, the parties may agree that a commission be paid on the sums obtained by the Principal from the insurer, by filling in Annex VI, 4.1.

16.3. The Principal shall provide the Agent with a statement of the commissions due in respect of each quarter and shall set out all the business in respect of which such commission is payable. The commission shall be paid not later than the last day of the month following the relevant quarter.

16.4. The Agent is entitled to all the information, and in particular extracts from the Principal's books, in order to check the amount of the commission due to him. The Principal shall permit an independent auditor appointed for that purpose by the Agent to inspect the Principal's books for the purpose of checking the data relevant for the calculation of the Agent's commission. The costs of such inspection shall be borne by the Agent.

16.5. Should any governmental authorization (e.g. due to exchange control regulations in the Principal's country) be necessary for the Principal to transfer abroad the commission (or any other sum the Agent may be entitled to receive), then the payment of the amount shall be made after such authorization has been given. The Principal shall take all necessary steps for obtaining the above authorizations.

16.6. Except as otherwise agreed, the commission shall be calculated in the currency of the sales contract in respect of which the commission is due.

16.7. Any taxes imposed on the Agent's commission in the T erritory are for the Agent's account.

Art. 17 Unconcluded business

17.1. No commission shall be due in respect of offers or orders transmitted by the Agent and not accepted by the Principal.

17.2. If a contract made by the Principal as a result of orders transmitted by the Agent is not thereafter put into effect, the Agent shall be entitled to commission unless non performance of the contract is due to reasons for which the Principal is not responsible.

Art. 18 Term of the Contract

18.1. This contract is concluded 18.1. This contract enters for an indefinite period ------- and enters into force on into force on the -------- and shall remain in force --------- until ---.

18.2. This contract may be 18.2. This contract shall be terminated by either party by automatically renewed for notice given in writing by successive periods of one means of communication year, unless terminated by ensuring evidence and date of either party by notice given receipt (e.g. registered mail in writing by means of with return receipt, special communication ensuring courier, telex), not less than evidence and date of receipt 4 months in advance. If the (e.g. registered mail with contract has lasted for more return receipt, special courier, than five years, the period of telex), not less than four than five years, the period of telex), not less than four notice will be of 6 months. months before the date of The end of the period of expiry, by registered mail notice must coincide with the with return receipt. If the end of a calendar month. contract has lasted for more The parties may agree in than five years, the period of writing on longer periods of notice will be of 6 months. notice. The parties may agree in writing on longer periods of notice.

Art. 19 Unfinished business

19.1. Orders transmitted by the Agent or received by the Principal from customers established in the Territory before the expiry or termination of this contract and which result in the conclusion of a contract of sale not more than six months after such expiration, shall entitle the Agent to commission.

19.2. No commission is due to the Agent for contracts of sale made on the basis of orders received after the expiry or termination of this contract, save if such transaction is mainly attributable to the Agent's efforts during the period covered by the agency contract and if the contract was entered into within a reasonable period after the expiry or termination of this contract. The Agent must however inform the Principal in writing, before the expiry or termination of this contract, of the pending negotiations which may give rise to commission under this paragraph.

Art. 20 Earlier termination

20.1. Each party may terminate this contract with immediate effect, by notice given in writing by means of communication ensuring evidence and date of receipt (e.g. registered mail with return receipt, special courier, telex), in case of a substantial breach by the other party of the obligations arising out of the contract, of in case of exceptional circumstances justifying the earlier termination.

20.2. Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract resulting in such detriment to the other party as to substantially deprive him of what he is entitled to expect under the contract, shall be considered as a substantial breach for the purpose of article 20.1. above. Circumstances in which it would be unreasonable to require the terminating party to continue to be bound by this contract, shall be considered as exceptional circumstances for the purpose of article above.

20.3. The parties hereby agree that the violation of the provisions --------------- under 18 of the present contract is to --------------- be considered in principle, unless the contrary is proved, as a substantial breach of the contract. Moreover, any violation of the contractual obligations may be considered as a substantial breach, if such violation is repeated notwithstanding a request by the other party to fulfill the contract obligations. The parties may make reference here to those particles for which a breach is consider of particular importance. This may be the case for articles 5 (non competition), 7.3. (Guaranteed minimum target: if agreed), 11.2. (unauthorized registration of the principal's trademarks by the agent), 13.1. (grant of exclusivity by the principal) and 15.1 (payment of commission to the agent). It is recommended that the use of this article should be limited to essential situations only.

20.4. Furthermore, the parties agree that the following situations shall be considered as exceptional circumstances which justify the earlier termination by the other party: bankruptcy, moratorium, receivership, liquidation or any kind of composition between the debtor and the creditors, or any circumstances which are likely to affect substantially one party's ability to carry out his obligations under this contract.

20.5. If the parties have filled in Annex VII, the contract may also be terminated by the Principal with immediate effect in case of change of control, ownership and or management of the agent- company, according to the provisions set forth in Annex VII.

20.6. If a party terminates the contract according to this article, the arbitrators ascertain that the reasons put forward by that party did not justify the earlier termination, the termination will be effective, but the other party will be entitled to damages for the unjustified earlier termination. Such damages will be equal to the average commission for the period the contract would have lasted in case of normal termination, unless the

damaged party proves that the actual damage is higher (or, respectively, the party having terminated the contract proves that the actual damage is lower). The above damages are in addition to the indemnity which may be due under article 21.

Art. 21 Indemnity in case of termination

21.1. The Agent shall be en- 21.1. The Agent shall not be titled to an indemnity ("good- entitled to an indemnity for will indemnity") if and to the goodwill or similar extent that: compensation 20 ("goodwill indemnity") in case of

a) he has brought the termination of the contract. Principal new customers or This provision does not limit has significantly increased the Agent's right to claim the volume of business damages for breach of contract ness with existing customers as far as the termination by and the Principal the Principal amounts to such continues to derive a breach, and is not already substantial benefits from covered by article 20.6. the business with such customers, and

b) the payment of this indemnity is equitable having regard to all the circumstances and, in particular, the commission lost by the Agent on the business transacted with such customers.

21.2. The amount of the in indemnity shall not exceed a figure equivalent to an indemnity for one year calculated from the Agent's average annual remuneration over the preceding five years and, if the contract lasted for less than five years, the indemnity shall be calculated on the average for the period in question.

21.3. The Agent will lose the right to indemnity if he does not claim the indemnity in writing within one year from contract termination.

21.4. The Agent shall have no right to indemnity in the following cases:

a) where the Principal has terminated the contract according to the conditions set out in article 20;

b) where the Agent has terminated the contract, unless the termination is justified under article 20 or on grounds of age, infirmity or illness in consequence of which the Agent cannot reasonably be required to continue his activities;

c) where, in accordance with article 26.2, the Agent assigns his rights and duties under the agency contract to another person.

21.5. The goodwill indemnity provided for under this article is in lieu of any compensation for loss or damage arising out of the contract expiration or termination (except damages for breach of contract).

In some countries, such as EEC countries which have adopted the EEC directive or other countries with similar mandatory rules, alternative A would violate mandatory requirements. 20 This broad definition is meant to cover any compensation to be paid in case of contract termination independent from a breach of contract by the Principal, including payments which are not defined as an "indemnity", or "goodwill indemnity, see above, §2 of the introduction.

Art. 22 Return of documents and samples

Upon expiry of this agreement the Agent shall return to the Principal all advertising

material and other documents and samples which have been supplied to him by the Principal and are in the Agent's possession.

Art. 23 Arbitration, Applicable law

23.1. Any dispute arising out of or in connection with the present Contract shall be finally settled in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the international Chamber of Commerce by one or more arbitrators designated in accordance to said Rules.

23.2. The arbitrators shall apply the provisions constrained in this contract and the principles of law generally recognized in international trade as applicable to international agency contracts, with the exclusion - subject to article 23.3. hereunder of national laws. If the Agent is established within the EEC, the mandatory provisions of the EEC Directive of 18 December 1986 shall also apply.

23.3. The arbitrators shall in any case consider such mandatory provisions of the law of the country where the Agent is established which would be applicable even if the parties submit the agreement to a foreign law. The arbitrators will take the above provisions into account to the extent they embody principles which are universally recognized and provided their application appears reasonable in the context of international trade.

Art. 24 Automatic inclusion under the present contract

24.1. If the parties have not made a choice between the alternative solutions provided in articles 8 and 18 under the letters A and B, by deleting one of the alternatives, and provided they have not expressly made a choice by other means, alternative A shall be considered applicable.

24.2. If the parties have not made a choice between the alternative solution provided in article 21 (goodwill indemnity in case of termination) under the letters A and B, by deleting one of the alternatives, and provided they have not expressly made a choice by other means, alternative A shall be considered applicable if the Agent is established in a country where a goodwill indemnity in case of termination is recognized by mandatory law and alternative B shall apply in the opposite case.

24.3. The annexes attached to this contract form an integral part of the agreement. Annexes or part of annexes which have not been filled in will be effective only to the extent and under the conditions indicated in this contract.

Art. 25 Previous agreements - Modifications - Nullity

25.1. This Contract replaces any other preceding agreement between the parties on the subject.

25.2. No addition or modification to this contract shall be valid unless made in writing. However a party may be precluded by his conduct from asserting the invalidity of additions or modifications not made in writing to the extent that the other party has relied on such conduct.

25.3. The nullity of a particular clause of this contract shall not involve the nullity of the whole agreement, unless such clause is to be considered as substantial, i.e. if the clause is of such importance that the parties (or the party to the benefit of which such clause is made) would not have entered into the contract if it knew that the clause would not be

valid.

Art. 26 Prohibition of assignment

26.1. The present contract cannot be assigned without prior written agreement between the two parties.

26.2. If article 21 A is applicable, and if there has been assignment by the Agent with the Principal's consent according to article 21.4(c), the goodwill indemnity of the new agent shall be calculated by also taking into account the activity of the old agent, according to article 21. It is expressly agreed that the amount that may have been paid by the new agent to the previous one shall not be taken into account when calculating the indemnity. The purpose of this sentence is to make clear that the price paid by the new agent to the old one (which price may be influenced by facts which are out of the scope of the agency agreement), is not a basis for calculating the indemnity.

Art. 27 Authentic text

The English text of this contract is the only authentic text.

Made in on the --------------- -----------

The Principal The Agent

_____________ ____________

If the contract is written in another language this clause should of course be modified to indicate the language of the contract.

ANNEX I PRODUCTS AND TERRITORY

(Article 1.1.)

§1. Products

_______________________________________________________________________ ______________________________------------------------------------------------------------

If this paragraph 1 of Annex I has not been filled in, all products manufactured and/or sold by the Principal at present and in the future shall be considered as "Products" for the purpose of this contract.-------------------------------------------------------------

If the parties choose this solution (including any future products in the contract) problems may arise in case of conflict between new products from the manufacturer and products of other manufacturers already represented by the agent. If such problems are foreseeable, the parties should define appropriate rules for solving the conflict.

§2. Territory

____________________________------------------------------------------------------------

If this paragraph 2 of Annex I has not been filled in, the whole territory of the country where the Agent has his place of business will be considered as "Territory" for the purpose of this contract.

-------------------------------------------------------------

ANNEX II PRODUCTS AND PRINCIPALS REPRESENTED BY THE AGENT

(Article 5.4.)

-------------------------------------------------------------

This Annex is applicable only if filled in by the parties.

The Agent hereby declares that he represents (and/or distributes or manufactures) the following products, directly or indirectly, at the time of the conclusion of the present contract:

-----------------------------------

PRINCIPAL PRODUCTS

-------------------------------- ____________

ANNEX III ADVERTISING, FAIRS AND EXHIBITIONS

§1. Advertising (art. 6.2.)

Except as otherwise agreed in writing, the costs of agreed advertising shall be shared between the parties as follows:

--------------- Principle: %

--------------- Agent: %

-------------------------------------------------------------

If the figures left blank in the above paragraph are not filled in by, the parties, each party

will bear the advertising expenses it has incurred.

-------------------------------------------------------------

§2. Fairs and exhibitions (art. 6.3.)

Except as otherwise agreed in writing, the costs for participation in fairs and exhibitions in the Territory shall be shared between the parties as follows:

--------------- Principal: %

--------------- Agent: %

-------------------------------------------------------------

If the figures left blank in the above paragraph are not filled in by the parties, each party will bear the expenses for participation in fairs and exhibitions it has incurred.

-------------------------------------------------------------

ANNEX IV GUARANTEED MINIMUM TARGET

(Article 7.3)

This Annex IV is applicable only if the parties have fixed the minimum target by filling in one of the alternative figures hereafter -------------------------------------------------------------

The Agent undertakes, during each year, to transmit orders for not less than:

--------------- □(amount in money)24

--------------- □(amount in Products)

--------------- □% of the target agreed upon in accordance with article 7.1.

If this alternative is chosen, care should be taken in order to avoid that the agreed sum is automatically reduced (from year to year) as a consequence of inflation, e.g. by providing a yearly increase.

If at the end of the year the above Guaranteed Minimum Target has not been attained, for reasons other than those for which the Principal can be held responsible, subject to giving one month's notice, the Principal shall be entitled at his choice, to terminate this contract, or to cancel the Agent's exclusivity, or to reduce the extension of the T erritory. This right must however be exercised in writing not later than two months after the end of the year in which the Guaranteed Minimum Target has not been attained. Unless the parties hereafter agree on different figures, the Guaranteed Minimum Target indicated above shall also be applicable for each year of the duration (including the case of renewal) of this agreement.

ANNEX V DEL CREDERE25

(Article 10.2)

In choosing the options parties should pay attention to the legal rules of the country where the agent is established. In some legal systems (e.g. Great Britain) there are no limitations; in others (e.g. Germany) the del credere obligation must be limited to specific business or

customers and a special commission must be paid; in other countries (e.g. Italy) del credere may be granted on all business, and without special commission, but only for a percentage of the loss.

---------------------------------------------------------------

This Annex V is applicable only to the extent it is filled in and provided it has been signed by the parties

---------------------------------------------------------------

The Agent shall act as a del credere agent according to the conditions stated hereafter. A del credere obligation means that the Agent undertakes to reimburse to the Principal the total or partial amount (according to the alternative solutions under §2 hereafter) of unpaid sums that the Principal is entitled to receive from customers and which have not been paid for reasons for which the Principal is not responsible. The del credere obligation does not cover the expenses incurred by the Principal for recovering his credits.

1. The agent shall be responsible:

1.A □ for any business transmitted by him

1.B. □ only for business or customers expressly agreed case by case

2. The agent's responsibility shall be:

2.A □ unlimited

2.B □ limited to □□ % of the sums not recovered26

2.C □ limited to □□ times the agreed commission

Options 2.B and 2.C may be used together: e.g. not more than 15% of the sums not recovered and not more than three times the agreed commission.

3. The agent shall be entitled to an extra commission of □□ % on all business on which he has granted del credere.

4. No del credere is due if the loss is due to reasons for which the Principal is clearly responsible.

5. The Agent has no right to commission according to article 1

6.2. However, the del credere obligation shall in no case exceed the total amount due by the customer minus the Agent's commission.

The Principal The Agent

_______________ _______________

ANNEX VI COMMISSIONS

§1. Amount of commission (Art. 15.1.)

1.1. Simple commission

Amount of commission is □□ %

1.2. Different levels of commission according to the value of the sales contract. If a contract lasts more than one year, parties should agree if they wish to consider the agreement for the following year as a separate agreement. Parties should also clearly define the criteria for considering a group of supplies (e.g machines and equipment for the same project) as one sales contract or as separate contracts.

-----------------------------------------------------------------

If this subparagraph 1.2. is filled in, it will apply in lieu of paragraph 1.1.

-----------------------------------------------------------------

Sales contracts up to % ----------- ----------- -------

Sales contracts from up to % ----------- ----------- -------

Sales contracts from up to % ----------- -------

Sales contracts over % ----------- -------

§2. Special customers/Reduced commission (Art. 13.3.)

On all sales to the following customers the Agent is entitled to the following reduced commission: ------------------------------- --------- %

§3. Negotiation margins and discounts (Art. 15.3.)

3.1. Negotiation margins

The Agent has a negotiation margin of □□ % on the prices set out in the price-list in force. Therefore, the Agent may propose to customers any discount within such margins without reduction to his rate of commission.

3.2 Authorized discount

The Agent is entitled to propose to customers the following discounts, which entail a reduction in his commission, in accordance with the schedule hereunder:

Negotiation margin □□ % full commission

discount of □□ % commission □□ %

3.3. Discount to be agreed upon

The Agent undertakes not to propose to the customers any discount higher that the maximum discount shown in the schedule set out in §3.2. above, without prior written authority from the Principal.

§4. Commission on insured credits (art. 16.2)

If the Principal is insured against the insolvency of his customers, and he is paid by the insurer (instead of receiving the price from the customer) the Agent is entitled:

□ to a half commission on the sums paid by the insurer

□ to the full commission on the sums paid by the insurer,

after deduction of the costs or expenses borne by the Principal with reference to the non-payment.

ANNEX VII CHANGE OF CONTROL, OWNERSHIP AND/OR MANAGEMENT IN THE AGENT COMPANY

(Article 20.5)

The principal may terminate the agreement with immediate effect, if:

□ Mr.ceases to own more than □□ % of the shares of the Agent company

□ Mr.ceases to be the of the Agent company

Specify here the position that the qualifying person has in the agent company, e.g. director,

general manager, president of the board, as the case may be. This clause may be dangerous for the agent company, particularly if the qualifying person is not the owner, but only an employee. At the same time, if alternative A of article 21 is applicable, the Agent company may terminate this contract on grounds of the ------------------------- age, infirmity or illness of Mr. ------------------------- according to article 21.4 A, (b), without losing the right to the goodwill indemnity under such provision.

Our Contract Template Database is complied in accordance with laws of P.R.China. This English document is translated according to its Chinese version. In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

独家代理销售合作协议书

编号: 《红蜘蛛多媒体网络教室》软件产品地区独家代理销售合作协议书 广州创讯软件有限公司 2002年

甲方:广州创讯软件有限公司 乙方: 经甲、乙双方友好协商,现本着平等、诚信、互利的原则,就甲方授权乙方为《红蜘蛛多媒体网络教室》软件产品在①行政范围内地区独家代理商资格,共同开拓红蜘蛛软件产品的市场,推动双方事业的繁荣和发展,达成如下合作协议. 第一条:甲方同意将甲方所发展之《红蜘蛛多媒体网络教室》软件产品(以下简称《红蜘蛛软件》),授权乙方为甲方在①行政范围内地区独家代理商,并授 权乙方在该区域内寻求销售合作伙伴及负责该软件产品的合法销售业务推动. 第二条:乙方代理资格授权期为签约之日起至②年②月②日为止. 第三条:乙方在本协议中签约的产品为甲方自行研制和开发的红蜘蛛软件产品,拥有独立著作权.甲方承诺对其所属软件著作之知识产权均为合法拥有者.若有不当抄袭他人 之著作或侵害他人之知识权时,甲方应负完全的责任. 第四条:红蜘蛛软件曾使用《创讯红点多媒体网络教室》的名称进行市场活动,该协议中签约的《红蜘蛛软件》也就暗示了对前者的特指. 第五条:乙方在销售过程中,必须保证红蜘蛛软件的完整,不得对该软件进行非法复制、非法传播、破解、反编译等,决不允许职员加工、销售盗版的红蜘蛛软件产品,不得以任 何方式侵害甲方所拥有的该产品的合法版权与知识产权.本协议中未及之处将以 《中华人民共和国计算机软件保护条例》和其他知识产权保护法为准. 第六条:乙方有义务在本地市场提高《红蜘蛛软件》产品的市场占有率和影响力.在经营活动中必须维护甲方企业及产品形象,不得从事有损甲方及产品形象的行为. 第七条:乙方作为甲方在签约地区的独家代理商,可以在该范围内独立寻找下一级代理商或其他合作伙伴,可以独立开展该软件产品的合法销售业务.而甲方也承诺不再在该 范围内与任何其他第三方进行本软件产品的任何方式的合作.但是,乙方与第三方 关于本软件产品的合作方式与协议不得与本协议内的条款冲突.

贸易代理合同协议书模板

编号:HL202023762 贸易代理合同协议书模板 The content of this contract is only a reference for both parties. You must read the listed terms carefully when using it. The content of the contract will be adjusted according to the actual situation of both parties and should not be directly applied. 甲方:_______________________ 乙方:_______________________ 签订日期:_____年____月_____日

贸易代理合同 甲方: 乙方: 甲乙双方本着合作共赢,共求发展的原则,经充分协商,双方就传统贸易,服务贸易(以下简称产品)代理问题达成一致,进一步明确双方权利义务,合作期限等具体事项,特依法签订本代理合同。 1.甲乙双方共同认定确定的代理期,自___年___月到___年___月止,代理区域在___省___市所属区域内。 2.甲方认定乙方为___代理人,自本合同签订之日起,乙方即将代理权金金额___万元付给甲方。 3.甲方不得在乙方所属区域内发展第二家代理人,乙方如发现甲方在乙方所属区域内发展第二家代理人,甲方将以___ 倍的代理权金赔偿乙方。乙方如跨范围进入其他代理人区域从事该业务,甲方将取消乙方的代理权,并向乙方提出___倍代理权金的赔偿。 4.传统贸易国际代理,按国家现行法规办理,乙方向甲方提出报告,甲方认可并实施贸易成功,甲方向乙方支付该单证金额的___%代理费,乙方纳税,甲方代扣代缴,服务贸易收入,乙方纳税,甲方代扣代缴,乙方所获收入涉及

标准产品销售代理合同.docx

标准产品销售代理合同范X 甲乙双方本着自愿、平等、互惠互利、诚实信用的原则,经充分友好协商,就乙方销售代理甲方_________产品的相关事宜,订立如下合同条款,以资共同恪守履行。 一、代____区域 1、乙方的代____区域为:_________地区。 2、代____区域扩大或缩小的条件及方法:_________ 二、代理产品 1、乙方代理销售甲方的产品为:_________ 2、代理商品种类增减的条件及方法:_________ 3、约定新产品(是否)包括在内:_________ 三、代理权限

1、甲方授权乙方为_________地区的独家代理商,全面负责该地区的销售和经销商管理。 2、甲方不得在乙方代____区域内另设其他代理或经销商。如出现上述情况,甲方须退还乙方保证金,乙方有权立即终止代理合同及得到相应补偿。 3、乙方严禁跨区域窜货,对有跨区域窜货行为的乙方,甲方将取消其代理资格,本合同将自动终止。 4、乙方在代理经营甲方产品的同时,必须禁止经营其他对甲方有竞争有冲击的同类产品。否则甲方有权追究乙方的违约责任。 5、对于乙方代理的销售区域,乙方可以根据实际情况制订销售政策,原则上甲方不予干涉,但乙方对于自己以及下属经销商的经销行为负无限连带责任。 四、代理期限 1、本合同的代理期限为XXX,从本合同签订之日起至XXX____月____日止。双方可根据本合同的约定提前终止或续期。 2、乙方要求对本合同续期的,应至少在本合同期限届满前提前_________

个月向甲方书面提出。甲方同意的,与乙方签订续期合同。 3、甲、乙双方约定,在本合同期限届满时,乙方满足以下条件可以续约: (1)较好地履行了本合同的义务,没有发生过重大违约行为; (2)已经向甲方支付了到期的全部款项; (3)签署放弃可针对甲方提起诉讼和仲裁的文件; (4)同意向甲方支付_________元的续约费; (5)_________。 五、最低代理销售额 乙方承诺每月向甲方的订货量为_________,乙方保证一个会计年度的营业收入均不得低于_________元。如果连续XXX不能完成销售指标的,甲方有权取消乙方代理资格。 六、代理商品价格 1、配送价格:甲方向乙方统一配送产品的价格,按照成本价格加管理费的

专项法律事务代理合同(标准版)

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 专项法律事务代理合同

编号:FS-DY-20300 专项法律事务代理合同 第一章总则 第一条本合同遵循自愿、公平、等价有偿、诚实信用之原则,经由双方协商一致签署并履行。 第二条本合同的签署与履行应遵守法律规定。 第三条律师履行本合同义务应勤勉尽责并恪守职业道德。 第二章释义 第四条本合同文本中,除非另作说明,下述概念系指:1.合同:指本聘请上市专项法律顾问合同书,及本合同之附件,以及本合同通过正式签署书面协议加以修订变更内容之书面文件。 2.法律规定:指中国法律、行政法规、规章、规则和政策规定之统称。 3.本市:指乙方法定住所所在市。

第三章合同双方 第五条甲方:_____;法定地址:_____;法定代表人:_____;联系电话:_____。 第六条乙方:_____;法定地址:_____;法定代表人:_____;联系电话:_____。 第四章合同收费 第七条乙方应收律师费人民币_____元。 第八条甲方支付律师费方式具体如下: 1.甲乙双方签署本合同之日起3个工作日内支付人民币_____元; 2.乙方正式出具《法律意见书》之日起3个工作日内支付人民币_____元; 3.甲方拟上市的境外公司向公众发表《招股说明书》之日起3个工作日内支付人民币_____元。 第五章甲方权利义务 第九条甲方有权要求乙方安排能胜任上市工作的律师及工作人员为甲方办理法律事务。 第十条甲方有权要求乙方在合法的基础上与甲方充

产品区域代理合同范本下载

产品区域代理合同范本下载 产品区域代理合同范本1 甲方: 乙方: 为搞好产品的市场销售管理工作,保护双方的合法权益,甲、乙双方本着平等自愿、互惠互利的原则,经友好协商,就产品代理销售有关问题达成如下协议: 一、甲方授权乙方在_____________成为甲方产品_____________的独家经销商,乙方必须严格遵守甲方相关政策和规定。 二、经销品种、零售价、代理价、首次提货量等: 品名 规格 零售价(元) 代理价(元) 首次提货量(件) 三、甲方的责权: 1.甲方负责提供质量合格的产品以及销售产品的合法手续。 2.合同期内甲方保证不在乙方销售区域内销售乙方经销的产品,确保乙方的独家经销权,有义务协助乙方查处外 区域向乙方区域内的冲货问题。 3.甲方承担产品运输至乙方经销地的运输费用。

4.合同签订后,乙方如在六天内不提货,甲方有权取消乙方在约定区域内的代理权。 5.为严格规范市场,保护代理商利益,甲方实行市场保证金收取制度。市场保证金_____元,合同期满或双方同 意终止合同时,乙方退还产品营销手续及委托手续,并在三个月后未发现乙方向其它区域冲货,甲方返还乙方保证金。 四、乙方的责权: 1.乙方负责产品在约定区域的市场开发与销售,并承担销售过程中的一切费用. 2.未经甲方同意,乙方只能在该地区经销,不得以任何理由跨越区域进行销售活动,否则,甲方有权停止供货 并取消代理,经销资格,除扣除市场保证金外,乙方还应赔偿被侵地区经销商的一切损失。赔偿标准为(批发价 -供货价)×2倍冲货量 3.乙方在销售过程中必须遵纪守法,一切触犯法律及违规行为等,责任由乙方自负。 4.乙方拥有甲方其它产品在约定区域内优先代理权。 五、奖励政策: 甲乙双方根据政策规定:乙方一次性提货___件返___件,乙方全年任务量为___件,完成年任务量奖励5%的货 物;所奖励货物,不计入任务量。 六、结算方式:产品一律执行款到发货。 七、发货方式:

进出口服务代理合同协议书范本

甲方: 法定代表人: 地址: 乙方: 法定代表人: 地址: 甲方同意将货物进出口相关工作委托乙方予以办理,双方经协商一致,达成如下协议,以资双方共同遵守: 一、服务内容 1.进口:报关、报检、外汇核销、外汇支付、物流安排 2.报关单的经营单位为乙方,收货单位为甲方 二、乙方责任 1.严格按照国家法律法规为客户完成各项进出口的工作,如果因违法和违规操作所产生的所有法律责任和经济损失由乙方承担。 2.认真做好各项进出口服务工作,如果因乙方的主观或者客观失误所产生的所有法律责任和经济损失由乙方承担。 3.保证甲方所有信息的安全,如果因乙方主观故意或者客观无意泄漏甲方信息所造成的法律责任和经济损失由乙方承担。 4.为甲方做好进出口相关的预测和分析工作。 5.对非乙方原因而导致的进出口问题积极予以处理和解决。 6.按甲方要求选择和管理物流公司。 三、甲方责任 1.保证对外贸易的合法性,确保对外贸易文件和信息的真实有效,如果因此所产生的所有法律

责任和经济损失由甲方承担。 2.按照双方的安排配合乙方开展各项进出口服务工作,若因甲方不能及时有效的提供进出口服务所必需的文件、信息和资金而导致的法律责任和经济损失由甲方承担。 四、下单确认 1.每一次进出口服务开始前,甲方需要传真确认进口所需的各项信息,乙方按照甲方提供的信息开展进出口的各项工作。 2.如果甲方委托乙方办理物流,则需要在物流开始前确认乙方所提供的价格、时间等各项物流内容,相同的物流只需要确认一次。 五、环节开支 1.双方确认进口的环节开支包括海关综合税、商检费用、口岸查验费、外汇货款、物流费用5种。 2.双方确认出口的环节开支包括商检费用、口岸查验费、物流费用3种。 3.所有环节开支由甲方在服务开始前按照乙方的预测预先支付给乙方,在实际开支发生后乙方按开支凭证再与甲方结算。 六、服务费用 1.双方确定服务费用为_______。 2.如遇特殊出口情况,双方可以另行约定当次服务的附加收费。 3.甲方在出口服务完成后_7_天内一次性支付服务费用。 七、系统使用 1.一达通进出口管理系统的所有权归乙方所有,甲方在双方协议有效期前有权使用此系统相关功能。 2.甲方使用乙方的管理系统不得从事任何有损乙方利益的事务。 3.乙方有权对系统的相关功能进行调整。

有关工业产品销售合同正式样本_1

文件编号:TP-AR-L2465 有关工业产品销售合同 正式样本 Written Materials Signed By Both Parties Or Several Parties In Order To Protect Their Respective Legitimate Rights And Interests After Reaching An Agreement Through Mutual Consultation, So As To Maximize Their Interests (示范文本) 编制审核单位

有关工业产品销售合同正式样本 使用注恿:该协议资料可用在匸作或生活中,协作的双方或数方,为保障各H的介法权益经各方共同协商达成■致意见后,签订的书闻材料,以便实现利益最人化。材料内容可根据实际悄况作相应修改,请在使用时认页阅优。 签约时间: 签约地点: 销货方: 仲方) 购货方: (乙方) 第一条购销双方协商交易的活动,必须履行本 合同条款。具体品类(种),需签订要货成交单,并作为本购销合同的附件;本合同中的未尽事宜经双方协商需补充的条款可另附协议书,亦视为合同附件。合同附件与本合同具有同等效力。经双方确认的往来信函、传真、电子邮件等,将作为本合同的组成部分, 具有合同的效力。 签订成交单,除上级规定按计划分配成交外,其 余商品一律采取自由选购,看样成交的方式。 第二条合同签订后不得擅自变更和解除。如甲

方遇不可抗拒的原因,确实无法履行合同,但提出方应提前 通知对方,并将“合同变更通知单”寄给对方,办理变更或 解除合同的手续。 甲方按乙方指定花色、品种、规格销售的商品, 如需变更,由此而产生的损失,乙方负担;如甲方不能按期、按质、按量按乙方指定要求履行合同,其损失,甲方负担。 第三条成交单中的商品价格,包括名称;数量; 单价;总价; 逾期交货的,如遇价格上调时,按原价执行;遇 价格下调时,按新价执行。逾期提货的,遇价格上调时,按 新价执行,遇价格下调时,按原价执行。由于调整价格而发 生的差价,购销双方另行结算。 第四条运输方式及运输费用等费用,乙方自 行提货,运输费用由乙方自行承担。 第五条各类商品质量标准,甲方严格执行合同 规定的质量标准,保证商品质量。乙方提货时应当验收货物。 第六条商品包装,必须牢固,乙方应保障商品

知识产权非诉业务专项法律顾问聘请合同协议书范本模板

编号:_____________ 知识产权非诉业务专项法律顾问 聘请合同 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

聘请单位:________________________________(以下简称甲方) 受聘单位:________________________________(以下简称乙方) 甲方因业务需要,特聘请乙方担任知识产权非诉业务法律顾问,现经双方协商一致,达成如下协议: 第1条乙方指派顾问 乙方接受甲方聘请,指派________担任甲方的知识产权非诉业务专项法律顾问,甲方同意前述指派,并认可乙方可能出现的临时委派其他人配合指派人完成第2条所述工作之情形及/或指派的人因故(如疾病、开庭冲突、出差等原因)不能履行职务时,经甲方同意,可由乙方的其他指定人暂时替代处理较急的事务。但乙方更换指派必须经甲方同意。 第2条甲方的服务范围 日常法律范围: 2.1 就甲方日常涉及的法律问题口头或书面解答法律咨询、提出法律建议或出具法律意见书; 2.2 审查、修改甲方因商务活动与第三方签署的各类合同、协议书或其他法律文件;提出修改意见及法律建议; 2.3 应甲方要求,对甲方签署的各种法律文书进行见证; 2.4 协助甲方参与较为重大商务活动的谈判、磋商,并提供分析论证; 2.5 受甲方委托,签署、送达或者代为收领法律文件; 2.6 受甲方委托,保管甲方要求乙方妥善保管的法律文件; 2.7 就甲方已经、面临和/或可能发生的纠纷进行法律论证,提出解决方案,出具法律意见书; 2.8 受甲方委托,向侵害、损害甲方合法权益的第三方提出交涉及索赔; 2.9 协助甲方完善内部管理的有关法律事务,提出法律建议;(如企业用工保密制度、知识产权合同管理等) 2.10 甲方在经济活动中发生的各类诉讼、仲裁及/或行政处罚案件,须另行约定;

品牌总代理合同专业版(示范合同)

( 合同范本 ) 甲方: 乙方: 日期:年月日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 品牌总代理合同专业版(示范合 同) The contract concluded after the parties reached a consensus through equal consultations stipulates the mutual obligations and the rights they should enjoy.

品牌总代理合同专业版(示范合同) 甲方:(以下简称甲方)乙方:(以下简称乙方) 签订地点: 签订日期: 甲、乙双方经友好协商,由甲方指定乙方为“”系列产品在地区独家销售全权代表。双方根据本协议所列的条款和条件,缔结和履行产品销售合同及其他涉及产品销售的相关事宜。 第一条乙方权限 乙方负责甲方所生产的””系列产品在地区的营销管理,权限包括: (一)指定分经销人、建立营销网络; (二)进行广告宣传和其他促销活动; (三)参加本地区各展览会和交易会; (四)乙方在地区内销售产品有权代表甲方签署销售合同,并协

助甲方履行所有的销售合同; (五)乙方负责地区的市场调查、客户意见反馈等市场信息工作,并定期向甲方报告; (六)乙方负责产品的售后服务,向消费者提供因质量问题而带来的更换事宜,处理产品质量引起的纠纷; (七)其他由甲方授权乙方从事经销的权限。 第二条乙方专营权 (一)在本协议有效期内,甲方不得指定其他任何人为其在地区的产品销售。 (二)乙方在本协议有效期内,不得转让地区总经销权。 (三)乙方在本协议有效期内,不得销售与甲方相竞争的厂商代理相同或相近似的产品。 第三条乙方的职责 (一)为维护双方的利益,努力尽责地履行委托事项,审慎地行使经销权限。 (二)应把产品保存完好不得丢失和破损,因质量问题更换下来

销售代理及市场推广合作合同(详细版)

销售代理及市场推广合作合同(详细版) 委托方: 受托方: 销售代理及市场推广合作合同 委托方:(以下简称“甲方”) 住所: 通讯地址: 法定代表人: 邮政编码: 联系电话:传真: 受托方:(以下简称“乙方”) 住所: 通讯地址: 法定代表人: 邮政编码: 联系电话:传真: 甲乙双方经友好协商,遵循国家有关法律法规之规定,就本合同销售代理、市场推广之有关事宜,在互惠互利的基础上达成如下协议,以兹共同遵守。 第一条合作项目 甲方委托乙方与甲方一起完成甲方所开发的

_______________项目(以下简称“本项目”)的销售策划、市场推广与物业销售执行工作。乙方同意接受甲方委托,并保证与甲方按甲方的要求完成上述工作。 第二条合作期限 自________年____月____日起至本合同第一条约定之销售完毕之日止。 第三条合作方式 3.1甲乙双方共同组建工作小组,具体负责本合同执行的人员由甲、乙双方分别派出。 3.2工作小组的具体工作内容为: a审核销售价格和付款方式。 b审核批准销售控制方案。 c审核批准计划外的费用支出。 d履行本合同约定的其它权利和义务。 e本合同双方另行委托的其他工作。 3.3当工作小组与乙方就上述问题产生异议时,应以工作小组意见为最终处理意见。 3.4为有利于本项目的对外推广,对外宣传标准为: 投资商:______________________________ 发展商:______________________________ 全案企划:______________________________ 对外名义:______________________________

进出口代理合同(完整版)

合同编号:YT-FS-4431-48 进出口代理合同(完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

进出口代理合同(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 甲方:__市___进出口有限公司 乙方:(自然人) 一、甲方责任义务: 1、甲方同意乙方以__市___进出口有限公司名义对外开展业务活动。 2、甲方有义务根据乙方的要求对外签订外贸合同,对内与供应商签订购销合同。合同签订后,即时将合同副本送交乙方。 3、甲方将无偿为乙方提供谈判场所;提供通讯便利,但其实际发生的费用应在乙方业务收入中扣减。 出口代理协议书甲方:__市___进出口有限公司乙方:(自然人)一、甲方责任义务: 1、甲方同意乙方以__市___进出口有限公司名义对外开展业务活动。

2、甲方有义务根据乙方的要求对外签订外贸合同,对内与供应商签订购销合同。合同签订后,即时将合同副本送交乙方。 3、甲方将无偿为乙方提供谈判场所;提供通讯便利,但其实际发生的费用应在乙方业务收入中扣减。无偿提供出口业务及法律法规咨询;按时提供全套公司单证;在乙方指定地点办理海关、商检备案手续。 4、甲方保证维护乙方的商业秘密。并通过自己的渠道协助乙方扩大业务。 5、甲方保证乙方运用资金的安全,承诺不挪用,不拖付乙方资金往来,并在安全收汇后2--3个工作日,按照当日牌价结算人民币货款给乙方或由乙方指定的生产厂商。甲方保证乙方的利润所得,并根据双方商定的时间方式,向乙方支付。 二、乙方责任义务: 1、遵守法律和国家外贸、外汇、海关方面的政策。 2、维护甲方的声誉和利益,遵守甲方及其它双方商定的工作程序。

工业产品购销合同范本

工业产品购销合同 买方:___________________ 卖方:___________________ 根据《中华人民共和国合同法》及其他有关法律、法规的规定,买卖双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上就产品买卖事宜达成协议如下: 第一条产品名称、商标、型号、数量、金额,交(提)货时间及数量: (注:空格如不够用,可以另接。) 第二条产品质量要求: 第三条包装标准、包装物的供应与回收:________________________________ ________________。 第四条交(提)货地点、方式________________ ________________。________________ 第五条验收方法:________________ ________________。 第六条付款方式及时间:双方约定以第________________种方式支付价款。 (一)签订本合同时,买方支付(定金/预付款)________________元(定金不得超过总价款20%),交(提)货验收后一次性支付余款。 (二)________________。 第七条违约责任: (一)卖方违约责任: 1、卖方所交产品品种、型号规格、质量不符合合同规定的,如果买方同意利用,应当按质论价;如果买方不能利用的,卖方应无条件换、退货,或赔偿买方由此受到的损失。 2、卖方迟延交货的,每日应向买方支付迟延部分价款________________%的违约金;迟延交货超过________________日的,除支付违约金外,买方还有权解除合同,卖方已收取的定金、预付款或价款应全额返还,但买方在不收取违约金的情况下有权要求卖方双倍返还定金。 (二)买方违约责任: 1、买方迟延提货的,每日应向卖方支付迟延部分价款________________%的违约金。 2、买方无正当理由单方解除合同的,应赔偿由此给卖方造成的经济损失,已支付的定金无权要求返还。

专项法律事务代理合同详细版

专项法律事务代理合同详细版 Clarify their rights and obligations, and ensure that the legitimate rights and interests of both parties are not harmed ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-005529

专项法律事务代理合同详细版 第一章总则 第一条本合同遵循自愿、公平、等价有偿、诚实信用之原则,经由双方协商一致签署并履行。 第二条本合同的签署与履行应遵守法律规定。 第三条律师履行本合同义务应勤勉尽责并恪守职业道德。 第二章释义 第四条本合同文本中,除非另作说明,下述概念系指:1.合同:指本聘请上市专项法律顾问合同书,及本合同之附件,以及本合同通过正式签署书面协议加以修订变更内容之书面文件。2.法律规定:指中国法律、行政法规、规章、规则和政策规定之统称。3.本市:指乙方法定住所所在市。 第三章合同双方

第五条甲方:_________;法定地址:_________;法定代表人:_________;联系电话:_________。 第六条乙方:_________;法定地址:_________;法定代表人:_________;联系电话:_________。 第四章合同收费 第七条乙方应收律师费人民币_________元。 第八条甲方支付律师费方式具体如下:1.甲乙双方签署本合同之日起3个工作日内支付人民币_________元;2.乙方正式出具《法律意见书》之日起3个工作日内支付人民币_________元;3.甲方拟上市的境外公司向公众发表《招股说明书》之日起3个工作日内支付人民币_________元。 第五章甲方权利义务 第九条甲方有权要求乙方安排能胜任上市工作的律师及工作人员为甲方办理法律事务。 第十条甲方有权要求乙方在合法的基础上与甲方充分合作并维护甲方的最大利益。

品牌区域代理合同

品牌区域代理合同 乙方经对甲方之经营理念、产品情形、营销模式、管理能力等多方考核并 表示认同接受,同时结合自身条件、可发展空间、当地市场资源等多方面的商 业环境,提出v&v品牌产品区域总代理申请,经甲、乙双方本着友好协商、平 等互利、共同发展的原则,特约定如下条款,以兹共同遵守: 第一条:总则 1、甲、乙双方都是独立自主、互惠互利的合法经营事业者,双方之间不 存在任何隶属、投资、雇佣、承包关系代理商其员工不是甲方的员工,甲方对 其劳动关系及行为不承担任何责任; 2、乙方为独立经济实体,自负盈亏,独立核算,自觉维护总部权益,服 从总部的统一布局和管理,切实强化区域市场建设与管理,业务上接受总部督 察和指导; 3、甲、乙双方必须遵守中华人民共和国法律所规定的各项法规,守法经营; 4、本合同受中华人民共和国法律的约束和保护 第二条:代理经营区域、代理经营期限 1、乙方代理经营区域范围是省市,乙方只能在此区域内经营销售或从事代理业务,乙方未取得本合同之外的书面许可,不能以任何形式跨区域经营; 2、本合同期限为年,自年月日到年月日止 第三条:公司经营技术资产 a、品牌字号形象标识; b、营运和促销方案; c、形象识别cts系统;

d、统一的广告资源和广告效应; 以上经营技术资产乙方只能分享使用 第四条:甲方的权利和义务 1、负责国内市场的开发、推广及广告宣传; 2、同意乙方无偿使用提供的经营技术资产; 3、负责产品按时、按量的供应;按进货比例免费提供相关海报、展架等宣传资料; 4、根据全国各地市市场变化、发展情况,对乙方的货物配备方案,甲方有建议权和参考权; 5、甲方有权对乙方的经营状况、货品销售、库存、商品价格等情况随时进行检查和指导; 6、甲方对乙方实施代理价供货原则,以统一的《供货价格表》为准(见附表1、2) 第五条:乙方的权利与义务 1、区域垄断经营权 代理商正式确立后,未经乙方同意甲方不在其区域发展代理商、直营专卖店; 2、返利权 甲方按季度执行返利,凡每季度完成万元销售任务的,甲方给予%的季度返利奖,完成全年任务后再给予%的年终奖; 3、价格自治权

产品销售代理合同范本55808

销售合作协议合同合同编号: 甲方:XXXXXX有限公司 乙方:_XXXX商贸有限公司________ 甲、乙双方经友好协商,本着平等自愿、诚实守信、互惠互利的原则,就乙方代理甲方指定产品在指定地区推广销售等合作事宜达成如下协议: 一、代理产品名称 甲方委托乙方代理的产品为:“XXX”系列XXX产品及本合同有效期内甲方新增加的产品。 二、代理权限 1.甲方授权乙方为XX省XX市地区的独家代理商,全面负责该地区的销售、经销商管理及售后 服务。对于乙方代理的销售区域,乙方可以根据实际情况制订销售政策,原则上甲方不予干涉,但乙 方对于自己以及下属经销商的经销行为负无限连带责任。 2.甲方不得在乙方代理区域内另设其他任何级别代理商。如出现上述情况,乙方有权立即终止 代理合同及得到相应补偿。 三、代理期限 本合同的代理期限为壹年,从本合同签订之日起壹年内。双方可根据本合同的约定提前终止或到期续签,乙方有原区域优先续签权。乙方要求对本合同续期的,应至少在本合同期限届满前提前壹个月向甲方书面提出。 四、代理价格政策 1.代理价格:甲方向乙方等其他区域代理客户统一公开销售产品的价格,附表1《产品目录价格 2012-V1.0版》为甲方的代理价格,甲乙双方的结算以区域总代理价格为依据。 2.销售价格:乙方应当按照甲方建议的零售价格销售产品。如果甲方建议的零售价格不符合本 地区市场情况,乙方需调整销售价格时,应当向甲方报告。甲方应当根据系统的统一性要求和乙方所 处地区的市场情况综合考虑,作出调整价格的决定。产品对外销售价格按照甲方的规定执行。 3.遇甲方委托代理产品、价格等需调整的,由甲方以书面形式及时通知乙方,该通知一经发送 后即成为本合同的组成部分。

国际贸易代理合同样本(合同示范文本)

国际贸易代理合同样本(合同 示范文本) Contracts concluded in accordance with the law have legal effect and regulate the behavior of the parties to the contract ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-005720

国际贸易代理合同样本(合同示范文本) 国际贸易代理合同范文一 (以下简称为“委托人” ) 其注册登记营业处设在… (以下简称为代理人) 就以下达成协议: 第一条地区与产品 1.1 委托人委任代理人,而代理人接受委托作为委托人的商事代理,在附件1§2中规定的地区(以下简称为“地区”),推销附件1§1所列举的产品( 以下简称“产品”)。 1.2 如果委托人决定在“地区”内销售任何其它产品,委托人应通知代理人以便讨论是否可能将这些产品包括在1.1所规定的“产品”之中。但是如果考虑到新产品的性能以及代理人的专长,而期

望将这类产品交由该代理人代理是不合理的(例如完全不同类别的 产品),上述通知代理人的义务就不适用。 第二条诚信与公平 2.1 为履行本协议所规定的义务,当事人将依照诚信与公平的原则进行活动。 2.2 本协议的条款以及当事人就本代理关系所作的声明,都应该以诚信的原则进行解释。 第三条代理人的职责 3.1 代理人同意遵照委托人合理的指示,尽最大努力在“地区”内促进“产品”的销售,并应以负责任的商人的勤勉和努力,保护委托人的利益。 3.2 非经委托人同意,代理人不得经“地区”之外的地方征求定货。如果代理人与该“地区”内的顾客洽谈商务导致与设立在本“地区”之外的顾客签订销售合同(注11),应适用第15.2节的规定。 3.3 除非另有专门的协议,代理人无权代表委托人签约,也无权在签约中用任何方法使委托人受第三人之约束(注12)。代理人仅

销售总代理合同书

一区域销售总代理合同书甲方:(以下简称“甲方”) 乙方: ______________________________ (以下简称“乙方”) 甲、乙双方于20 年___ 月____日,就乙方承接甲方( )_____________________________区域销售总代理事宜,在互利互惠、优势互补的基础上,经友好协商,达成共识,签定本区域销售总代理合同书,具体条款如下:一、地区总代理的确认 经双方确认:甲方开发生产的系列产品有广阔的市场潜力和发展前景。 (1) 甲方授予乙方( )__________________________________区域的销售总代理权,由其全权负责该地区的销售和售后服务。 (2) 乙方接受甲方授权后,甲方不得在乙方总代理的区域内另设其它代理商或经销商。 二、乙方承诺 (1) 乙方接受甲方授权后,将集中力量,尽快地在所代理的区域内建立起有效的( )销售。 (2) 乙方接受甲方授权后,在本合同生效之日起,一个月内向甲方下订单。每一份订单的货物规格为一种至数种,每种规格产品的订货数量要达到甲方的要求(具体见甲方订单基数表)。 (3) 乙方年订单总金额不得低于________________________________________。 三、代理保证 (1)如果甲方在乙方总代理地区以内,以任何方式给其他代理商或经销商授权,甲方必须赔偿乙方损失,以乙方当年订单总金额月平均数作为赔偿标准,并立即取消该地区其他的代理商或经销商的授权。 (2)乙方的总代理权只在授权地区生效,不能在其他已授权的地区扰乱市场,否则,将取消其代理资格。 (3)乙方在代理期间,若自动放弃代理权,或无法完成本合同所列的相关要求,甲方均有权终止本代理合同,在该地区另寻代理商。 四、地区代理价格,见代理价格表(不含税) 如因通货膨胀或其它客观原因,致使甲方所定供价必须调整,甲方必须提前通知乙方,并共同协调双方利益。以上供价均为甲方发站价,运费由乙方负责,甲方代办托运,甲方所付运费,由乙方在下次订单结算时付清。 五、订货及供货 (1) 经双方协定及认可,甲方接下乙方的订单后,甲方应积极为乙方组织生产,保证及时向乙方提供货源,尤其是甲方生产及原材料紧张时,更必须优先保证乙方的订单。 (2) 乙方下订单时,应预付订单金额的%给甲方,作为订金。 (3) 具体操作细节依照甲乙双方拟定的订购合同。

专项委托代理合同范本5篇

专项委托代理合同范本5篇 委托代理是指代理人依据被代理人的委托,以被代理人的名义实施的民事法律行为。其效力直接归属于被代理人。以下是小编整理的专项委托代理合同范本5篇,欢迎阅读参考! 专项委托代理合同范本(1) 委托人:_________集团有限公司(下简称“甲方”) 住所:________________________________________ 受托人:__________律师事务所(下简称“乙方”) 住所:________________________________________ 甲方为处理债权转股权(下简称“债转股”)事宜,特委托乙方担任专项法律顾问,并代为办理该项工作中的有关法律事务。为此,双方特议定下列条款共同遵照执行: 一、乙方受甲方委托,指派__________、__________、__________三位律师组成工作小组,完成甲方委托的法律事务。 二、乙方将向甲方提供如下法律服务: 1.协助______资产管理公司和甲方共同拟定债转股方案; 2.拟定债转股协议草案以及正式协议; 3.根据项目进展需要参加各类中介机构协调会; 4.就债转股方案对甲方进行必要的尽职调查; 5.就债转股协议中约定的各项担保事宜提供法律意见并指导(或代为)办理根据债转股协议所设立新公司的工商登记手续; 6.起草债转股协议洽谈及履行过程中所需的各类法律文件; 7.向______资产管理公司和甲方提供本项目涉及的其他法律服务。 三、乙方律师应本着实事求是、诚实信用和对甲方负责的精神认真对有关事项进行审核。 四、甲方应全面、真实地向乙方律师提供有关文件资料;乙方律师应对甲方提供的全部材料及事实说明进行法律方面的尽职审查。 五、乙方承诺按照甲方所要求的期限完成本协议所约定的法律事务,并严格

品牌总代理合同

品牌总代理合同 甲方: (以下简称甲方) 乙方: (以下简称乙方) 签订地点: 签订日期: 甲、乙双方经友好协商,由甲方指定乙方为“”系列产品在地区独家销售全权代表。双方根据本协议所列的条款和条件,缔结和履行产品销售合同及其他涉及产品销售的相关事宜。 第一条乙方权限 乙方负责甲方所生产的””系列产品在地区的营销管理,权限包括: (一)指定分经销人、建立营销网络; (二)进行广告宣传和其他促销活动; (三)参加本地区各展览会和交易会; (四)乙方在地区内销售产品有权代表甲方签署销售合同,并协助甲方履行所有的销售合同; (五)乙方负责地区的市场调查、客户意见反馈等市场信息工作,并定期向甲方报告; (六)乙方负责产品的售后服务,向消费者提供因质量问题而带来的更换事宜,处理产品质量引起的纠纷; (七)其他由甲方授权乙方从事经销的权限。 第二条乙方专营权 (一)在本协议有效期内,甲方不得指定其他任何人为其在地区的产品销售。 (二)乙方在本协议有效期内,不得转让地区总经销权。

(三)乙方在本协议有效期内,不得销售与甲方相竞争的厂商代理相同或相近似的产品。 第三条乙方的职责 (一)为维护双方的利益,努力尽责地履行委托事项,审慎地行使经销权限。 (二)应把产品保存完好不得丢失和破损, 因质量问题更换下来的产品如数交予甲方, 销售每个产品都登记存档,接受甲方的监督。 (三)保存与委托业务有关的决议、账册、通信等重要商业文件,如有损坏或丢失,应承担相应的责任。 (四)有效地监督分乙方的工作,协调分乙方之间的冲突,统一地区内的产品销售条件。 (五)严格执行甲方制定的产品销售价格,不经甲方同意不得随意或变相提升、降低产品的市场零售价。 (六)应保持系列产品在地区的销售成绩,具体为每月销售产品件。 (七)必须向甲方提供全年和季度产品销售计划,明确告之销售网络。 (八)每批订购产品前天向甲方报产品型号、数量并预交20%货款, 乙方验货签收后付余下的80%货款。 (九)乙方不得跨地区销售。 (十)在本协议执行中或执行完毕,都必须保护甲方的知识产权、商标等,不向任何方泄露产品的情报,保守商业秘密。 (十一)乙方负责办理产品销售地区的产品质量保证保险事宜,费用由乙方承担。 (十二)遵守国家相关法律,法规按章纳税。

(完整版)进出口代理合同

合同编号 进出口代理合同 委托人(甲方): 代理人(乙方): 签订日期:年月日 签订地点:

进出口代理合同示范文本编制及使用说明 一、本合同示范文本依照有关法律法规,在广泛征求相关业务部门意见的基础上编制完成。文本编制主要遵循以下原则: 1、适应企业经营活动需要。通过合同条款设定,最大限度将国家有关法律法规和企业经营活动实践有机结合,有效规范企业经营行为,防范各类风险,维护合同方利益。 2、通用性与针对性相统一。示范文本突出专业性,针对进出口代理业务的实际情况,细化了双方责任及财务结算合同条款,广泛适用于各类企业。 3、共性条款与个性条款有机结合。示范文本包含共性条款和个性条款两部分,原则性共性条款不应随意更改,个性条款可以由企业根据需要进行调整、完善和细化。 二、合同示范文本使用中应注意文本的完整性和一致性。 三、企业开展进出口代理业务,作为委托人或代理人与合同相对方谈判或签订合同时,应根据情况使用或参照使用本示范文本。 四、企业合同管理部门可根据需要对合同示范文本进行调整、完善和细化,并报局合同法务部备案。 五、使用示范文本注意以下事项: 1、合同条款填写应当具体、准确、完整,不得出现可能导致歧义的内容。填写内容较多时,可根据具体情况列出清单作为附件。 2、合同双方的名称、住所、注册号和法定代表人(负责人)应按照营业执照规范填写。 3、填写示范文本空白项或选择项时,按照双方约定的内容填写,对不需要填写或未选部分的内容,请填“无”或删除,不得留有空白。 4、双方签订合同,可以约定合同示范文本4.2中《项目确认书》和7.4.1中《付款通知》的具体要求,并作为合同附件。 5、如甲方负责办理免税手续,应在4.8中加以具体说明;如乙方负责办理免税手续,应5.11中加以具体说明。 6、合同示范文本1、4.1(如需要填写)、7.1和7.2中的填空处后面均有两个参考选项,分别适用于进口代理和出口代理两种情形,请根据实际选择填写,

产品销售代理合同书样本

编号: XS-20210019 甲 方:______________________________ 乙 方:______________________________ 日 期:_________年________月_______日 产品销售代理合同书样本 The parties may dissolve the contract upon consensus through consultation.

[标签:titlecontent] 本协议于________年____月____日在中国_________由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系: 1、协议双方 甲方:_________有限公司 乙方:________ 2、委任 甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。 3、代理商品:__________________________ 4、代____区域:__________________________ 5、最低业务量 乙方同意,在本协议有效期内从上述代____区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于_________美元。 6、价格与支付 每一笔交易的货物价格应由乙方与买主通过谈判确定,并须经甲方最后确认。

付款使用保兑的、不可撤销的信用证,由买方开出,以甲方为受益人。信用证须在装运日期前15天到达甲方。 7、独家代理权 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向_________顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在_________经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到_________以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,()甲方应将其收到的来自_________其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。 8、商情报告 为使甲方充分了解现行市场情况,乙方承担至少每季度一次或在必要时随时向甲方提供市场报告,内容包括与本协议代理商品的进口与销售有关的地方规章的变动、当地市场发展趋势以及买方对甲方按协议供应的货物的品质、包装、价格等方面的意见。乙方还承担向甲方提供其他供应商类似商品的报价和广告资料。 9、广告及费用 乙方负担本协议有效期内在________销售代理商品做广告宣传的一切费用,并向甲方提交所用于广告的声像资料,供甲方事先核准 10、佣金 对乙方直接获取并经甲方确认接受的订单,甲方按净发票售价向乙方支付5%的佣金。佣金在甲方收到每笔订单的全部货款后才会支付。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档