当前位置:文档之家› 商务英语与文化的关系

商务英语与文化的关系

商务英语与文化的关系
商务英语与文化的关系

商务英语与文化的关系

---文化差异对商务英语翻译的影响

[摘要]在商务英语翻译中,一般追求深层次的对等,但文化差异往往导致商务英语翻译中一些文化关联信息的改变乃至丢失,造成一些信息变化与误解。加强文化与翻译工作的关联研究显得十分重要。本文以此为切入点进行重点探讨。

In business English translation, general pursuit deep equivalence, cultural differences often leads to business English translation of some cultural context information change and even lost, causing some information change and misunderstanding. To strengthen the work culture and translation association study is very important. Based on the definition of the entry discusses.

[关键词] 商务英语翻译文化关系

Business translation cultrue relationship

一文化差异的简述

1 霍夫斯坦特对文化下了这样一个定义:所谓“文化”,是在同一个环境中的人民所具有的“共同的心理程序”。因此,文化不是一种个体特征,而是具有相同社会经验、受过相同教育的许多人所共有的心理程序。不同的群体,不同的国家或地区的人们,这种共有的心理程序之所以会有差异,是因为他们向来受着不同的教育、有着不同的社会和工作,从而也就有不同的思维方式。

2

首先,文化产生的条件不同。世界上的几个古代文明,古代埃及发生于尼罗河,巴比伦发生于底格里斯和幼发拉底两河流域,他们相同的特点都是仰仗大河所具有的灌溉,而周围广大地区是不利于人类生存的浩瀚沙漠或山地。古希腊产生于地中海的半岛和岛屿各地理单元。中国文化的发源地虽也是黄河流域,但不同于西亚文化的是它所依赖的不是黄河干流,而是它众多支流河汊所形成的河曲湿润地区。所以中国文化的发生不是以大河灌溉为条件的。地理特征也决定着中国古代不可能走古希腊文明道路,地中海半岛、岛屿相对独立的狭小地域

我对商务英语专业的认识

商务英语专业导论课程作业 题目:我对商务英语专业的认识年级与班级 姓名与学号 日期与时间

目录(一)内容提要 (二)关键字 (三)内容 一、商务英语的内涵 二、商务英语的特点 三、商务英语的发展现状 四、商务英语的前景 五、商务英语的培养目标(四)结语 (五)参考文献

(一)内容提要 随着我国对外贸易的迅猛发展,国内企业国际化程度迅速提高;与之相适应,培养具备全球化经营能力和具备国际商务英语沟通能力的人才,已被教育部门提上议事日程。截至2009年,教育部已批准7所高校设立商务英语本科专业,有超过700多所院校设立了英语专业商务英语方向。在中国,商务英语证书被各类涉外企业、部门、组织或机构用来作为招收职员时英语能力的证明;同时也是商务工作人员或英语学习者检验、提高自己英语水平的方式;对于即将进入职场的在校学生或已工作的青年来说,它是就业、求职的重要砝码,因此,商务英语证书被称为--商务求职的通行证,本文试从当前商务英语的现状谈谈自己的看法。 (二)关键字 商务英语内涵特点发展现状发展方向培养目标 (三)内容 一.商务英语专业内涵 商务英语的概念有着非常丰富的内涵,很长一段时间以来商务英语实际上被误用了。很多人认为商务英语就是综合英语加一些商务知识和技能,对概念如此理解是不准确的。商务英语包含5个层面:其一是英语培训,这是最基础也是最容易理解的一个层面。大部分院校在这个层面做的都比较好。其二是“特殊商务技能”,这个层面包括商务会议、商务谈判、商务计划、信函、报告的撰写等日常商务应用技能。此外,还要对一些特别的专业词汇进行专门的学习和训练。其三是掌握必要的跨学科知识,包括金融、财政、法学、贸易等等。其四是需要对目的语国家的文化和价值观的认同和提升,包括跟同事、客户、上下级、商务伙伴等等的沟通能力,对对方的国家和相关背景有深刻、全面的了解。其五,是要求具备较高的人文素养。不仅要掌握社会学、心理学等知识,还应具备文学、艺术、历史等文化修养。有了“商务”这层意义,它就不再是一个单纯的英语学习范畴。随着我国吸纳外资大国地位的确立与对外投资的迅猛发展,我国企业国际化程度迅速提高;而与之相协调,培养具备全球化经营能力、适应多国文化与具备国际商务英语沟通能力的人才就被提到日程上来。与TOEFL、GRE、GMAT以及我国目前举行的大学英语四、六级考试不同,商务英语考试特别注重考生运用英语在商务环境中进行交际的能力。因此商务英语证书在全球商业界得到广泛的认可,在中国各涉外经济部门以及在华投资的跨国公司中更是倍受青睐。目前我国已有数百家外资企业把商务英语证书作为衡量应聘人员英语水平的唯一标准。随着外资企业的不断增多,越来越多的中国人开始在外企里工作。虽然工作性质,工作场地有所不同,但是他们都会遇到同样的问题,就是如何从事涉外的经济贸易活动,如何在外商经营的企业里占有一席之地。语言差异无疑是这些人所遇到的最大的障碍,在我们熟知的生活英语、学术英语之外,商务英语是现代外资企业中最重要的交流工具。 二.商务英语的特点 英国商务英语专家Nick Bridger曾指出:商务英语包括语言知识、交际技能、专业知识、管理技能和文化意识等核心内容。由此可见,商务英语既有普通英语语言的共同特点,又带有浓浓的“商务“特色。它是建立在普通英语和词汇的基础上,结合特定的商务活动和环境,其所承载的是商务理论和商务实践两方面的信息,因此商务英语在言语使用上有其特有的特征,这也就要求商务英语人员在学习和积累知识时要注重基础英语知识和专业商务英语。

很全-很详细的商务英语论文题目

商务英语论文题目 1、论文化因素对英汉翻译的影响 2、商务英语的特点及翻译技巧 3、商务函电翻译的用词技巧 4、商标名称的翻译与策略 5、汉语中新词汇的翻译技巧 6、商务谈判中的语言艺术 7、商务谈判的文化障碍 8、商务英语函电在对外贸易中的作用 9、商务英语函电翻译技巧 10、商务谈判中英语的重要性 11、浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法 12、礼仪在商务谈判中的作用 13、浅谈涉外合同英语特色 14、电子商务对国际贸易的影响及对策 15、商务谈判的艺术性 16、跨文化的商务谈判 17、商务英语交往中的礼貌原则 18、如何翻译好日常商务文书 19、商务英语信函的语体分析 20、浅谈商务信函的文体特征 21、英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 22、商务英语汉英翻译中从句的运用技巧 23、论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 24、跨文化商务交际中的语言和非语言因素 25、浅谈英语告示语的语言特色与翻译 26、商务英语阅读研究 27、商务英语写作问题研究 28、商务英语考试技巧研究 29、商务英语听力策略研究 30、英语口语或语法在商务领域中的应用 31、商务函电交流研究 32、商务英语学习方法 33、跨文化交际与中西文化冲突 34、国际商务中的跨文化交际问题 35、商务谈判中的跨文化冲突 36、国际商务谈判中应注意的文化因素 37、国际商务谈判中的“文化壁垒” 38、广告英语的分类及分析 39、虚拟语气与商务英语表达 40、跨文化交际在商务英语学习中的运用 41、商务英语学习中跨文化交际能力的培养 42、商务英语在国际营销中的作用

43、术语在国际商务中的重要性 44、商务谈判语言技巧 45、浅析跨文化交际中的商务礼仪 46、例析论网络环境下商务英语的拓展学习模式 47、浅析商务英语汇商务英语中俚语的风格及翻译 48、商务英语教学中英语知识与商务知识的关系 49、商务英语中以谓语动词为中心的基本句型的翻译 50、商务英语的语言特色探讨 51、反译法在商务英语中的应用 52、奈达“等值”理论于商务英语翻译中的理解和应用 53、商务英语中的平行结构及其翻译方法 54、语用原则在商务英语应用中的度范畴 55、商务英语语篇文体特征分析 56、商务英语常用单词的多义现象例析 57、商务英语中的委婉表达及其翻译 58、商务英语翻译中的跨文化因素 59、商务英语中书面语言的文体特征及语用分析 60、社会文化迁移对中国式英语的影响 61、英语写作中常见中式英语分析 62、汉译英中遇到新词语的译法问题 63、美国英语习语与文化 64、中美日常交际中的文化差异 65、中西方文化差异及语言体现 商务英语论文题目|商务英语毕业论文题目参考 一、英语论文基本格式 1、毕业论文结构包括:主标题、论文摘要、正文(一般不少于5000字)、注释、参考书目,注释统一用尾注。 2、板式:毕业论文一律用计算机打印。(使用A4规格打印,每页30行) 二、阅读类参考题目以下参考题目对应的范文请到VIP留学生论文网下载,如需原创论文需与在线辅导老师沟通。 1、持续性交际法对商务英语学习者口语和写作能力提高的研究分析 2、商务英语文体学分析 3、语篇功能对等视角的商务英语翻译 4、高职商务英语专业实践课程开发 5、关联理论在商务英语阅读教学中的应用 6、成人商务英语教学中学生自主学习能力的培养 7、功能对等理论视角下的商务英语翻译 8、中职商务英语教学中跨文化交际意识的培养 9、论商务英语翻译中的文化转向 10、职前学生商务英语词汇教学法探索 11、商务英语中模糊语言的应用及其语用分析 12、从目的论角度看国际商务英语翻译的质量评估 13、高职院校商务英语精读教学中的任务型教学法 14、词典类型对翻译与习得商务英语新词作用的实证研究

商务英语翻译中的文化差异及其对策研究

商务英语翻译中的文化差异及其对策研究 【摘要】商务英语有着与普通英语所不同的语言特点。中英民族在事物认识、风俗习惯、地理位置和心理特点上的差异导致了英汉语言文化的巨大差异。因此,在商务英语翻译中,译者就要采取充分的理解商务词汇的文化内涵,大量增加本族语和目标语言文化常识输入,综合应用多种翻译方法和技巧等策略来减少文化差异对译文质量的影响。 【关键词】商务英语;文化差异;翻译策略 一、引言 语言是文化的有机组成部分,同时语言又是文化的载体,它对文化的传播和发展起到重要的作用。翻译不仅是两种不同语言间的语义传递,更是两种不同民族文化的传播和阐释。而不同民族有着各自其独特的历史背景和风俗习惯,因此其在文化上呈现出多样化差异。文化的多样化差异对商务英语翻译有着重要的影响。国际商务翻译要准确的传达不同语言中的文化信息,减少文化差异对译文理解的影响,就必须在译入语中找到准确的词语,形象的再现原语文化。可以说,文化在商务英语翻译中是不可忽视的重要因素,正如美国著名翻译家尤金.奈达(Eugene Nida,2005)所说:“要真正出色的做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要,因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义。”商务英语翻译中的文化差异处理问题值得我们的深入研究和探讨。 二、商务英语的语言特点 与一般的英语表达相比,商务英语有着自己专业领域的特点和规律。而掌握好商务英语的语言特点才能够更好对其进行理解和翻译。除了一般英语语言的语法、句型等共同特征,商务英语具有以下几个方面的特点:(1)商务英语语言词汇的专业化。专业知识与英语知识的相结合是商务英语的显著特点。大量的专业术语的存在使得商务英语的准确理解离不开一定商务专业知识的积累。(2)语言应用的准确性和规范行是商务英语的另一大特点。商务文书要求语言的表达结构严谨、逻辑严密,特别是法律文书的表述上更要如此。在语言应用的规范性方面,商务英语的要求相对较高。特别是文本的格式和专业术语的应用方面,一定要符合行业和国际规范,并为普通大众所理解,但又不能过于口语化和随意化。(3)商务语言的礼貌性和经济性。礼貌是为了表示对客户的尊重和营造友好的合作关系;经济性是商务活动本身的高效性所要求的,这表现在商务用语要简明达意,直接明了。(4)商务英语的高文化负载性。商务英语表达中包含了很多英美文化信息,这对商务英语的理解和译文质量的保障都带来不少的难度。而对文化的透彻理解是做好商务英语翻译的重要保障。 三、商务英语文化差异的主要表现 中英不同民族间的多样化差异是导致商务英语中文化差异的主要原因。语言中的文化差异是多个方面的,中英商务英语中的文化差异主要表现在以下几个方面: (一)对事物认识的差异

谈商务英语中文化意识的导入的重要性

摘要: 写留学生论文在国际商务活动中,必须重视对文化的学习和了解,才能更有效进行跨文化交际。本文从研究如何培养合格的商务英语人才的角度出发, 着重阐述了在商务英语的教学过程中加强文化意识导入的重要性和必要性,最后对文化意识的导入问题提出了儿条相应措施。 1. 引言 笔者在进修学习期间发生的一件事到现在仍记忆如新: 我的同班同学大都是国内的大学老师,有一天我们的一位外教想请大家吃饭, 然后下了课就在班里问大家:“Would y ou like to g o to a Chi2nese restaurant or a Western restaurant ?”结果班里一位大家公认口语比较好的女生抢先问答:“Wedon’t care.”声音清脆明亮,口语纯正。但没想到就是这“漂亮”的回答给老师的热情泼了一盆冷水。后来饭还是吃了, 不过到底是吃了中餐还是西餐已经不重要了,重要的是发生在我们这些所谓“为人师表”的英语学习者身上的故事到底给我们英语教育工作者哪些启示和思考。(再后来老师说得体的回答应该是: Either is fine. 或者I t makes nodifference to us. )改革开放二十多年来,中国与外界交往日益频繁, 在国际商务舞台上亦扮演着越来越重要的角色, 所以, 商务英语作为在特定语言环境下所使用的专门用途英语(ESP , English for S pecial Purposes)在国内受到了普遍的关注,并且被赋于了很大的发展空间。成为一个合格的国际商务交际人才,必须掌握过硬的语言能力,这方面教学界已基本达成共识:语言能力应包括语言知识和交际能力。语言知识包括语言的听、说、读、写、语音、词汇、语法等关于语言系统方面的知识;交际能力是运用语言的能力,即包括如何开始谈话,如何结束谈话,以及如何在不同的语境中, 恰当地实施各种语言行为(如请求、道歉、邀请等)的能力。近年来,我国的外语教学方兴未艾, 并取得了长足的进步, 学生的英语语言能力得到了明显的加强。这是一个不争的事实。但是,是不是具备了语言能力就能成功地进行国际商务活动了呢?国际商务是不同文化背景下的商务活动,在商务交际活动中,交际双方的思想、行为等都不可避免地会受到各自文化的左右,会自觉不自觉地利用母语的语言规则、交际习惯、文化背景、思维方式和价值取向来表达思想,作出决定。不同的文化因素在交流的同时就会产生冲突和碰撞(cultural conflict) 。如果不具备跨文化交际能力,双方就可能会沟通受阻、甚至产生误解以致影响商务活动的成功开展。所以,合格的商务英语人才一定要对目的语国家的文化有所了解,才能具备在商务环境中用外语进行跨文化交际的能力,才能在国际商务舞台上挥洒自如,立于不败之地。 2. 跨文化意识导入的重要性和必要性由于各国的政治、经济及文化传统有很大的差异, 在商务活动中, 不同国家的人们往往面临着不同的性格特点、谈话方式、行为举止及价值观等方面的差异所造成的文化冲突。不少人往往有意识或无意识地参照自己的文化价值观,以自己的价值观作为与人交流的尺度和标准,而价值观作为民族心理文化的重要组成部分, 属于一种隐性的精神文化,具有明显的民族性特点,因此,无视文化差异、以“我”为中心的的跨文化交流的结果可能是“说者无心,听者有意”,或者是“事倍功半”,甚至可能是“赔了夫人又折兵”, 造成了无法挽回的政治、经济上的损失,这样的例子不胜枚举。笔者曾看过一篇报道, 有一外国公司的人员来我国考察,准备成立一个合资公司。我方人员表现得非常热情, 带着他们到处游览参观, 大吃大喝,唯恐招待不周,临走还奉上大礼。我方人员的做法可谓用心良苦,无可厚非。因为这是我们中华文化和传统信奉热情好客、礼尚往来,但后来的结果却是外国公司出乎意料地中止了与我方的合作,原因很简单:他们的公司不能把钱交给如此大手大脚、铺张浪费的人来管理。这就是不同的价值观带来的冲突和后果。还有, 中国公司的商务人员见到外商时会习惯地问候一声“吃饭了吗?”或“你去哪里?”,这在中国只是一种问候, 是礼貌和友好的表示, 别无它意, 而在西方人看来却是干涉别人私事的不礼貌、缺乏最起码的社交常识的表现, 常会引起不懂中国文化的他们的极端不满。“吃饭了吗? ”有时还可能引起歧义, 让人以为说话的人要请对方吃饭。类

谈商务英语翻译中的文化差异

谈商务英语翻译中的文化差异 摘要:商务英语翻译是一种语际转换。它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间的沟通。进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异,必须在外国文化和本国文化中 找到一个切合点。 关键词:商务英语翻译文化差异思维方式 Abstract: Business English Translation is a Interlingual conversion. It not only includes the conversion of linguistic signs, but also involves communication between the different commercial cultural. International Business English translation must pay special attention to cultural differences, must find a relevant point between foreign culture and national culture. Key Words: Business English Translation ;cultural differences ;mode of thinking 一、引言 商务英语翻译是在持不同语言的人们之间进行商业交流的交际过程和交际工具。忠实性是所 有英语翻译中最基本的指导原则,特别是对于商务英语来说,准确地理解和翻译具有一定文 化内涵的商务英语词句,对不同文化的商务活动具有重要的意义。文化在翻译中是不可忽视 的因素,不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统,因此,从事国 际商务的翻译人员必须了解掌握本国与异国的民族文化差异,并设法使这些差异在传译过程 中消失,同时在译入语中找到准确的词语,使异国文化在译入语中再现。 二、导致文化差异的因素 1.中西方文化意象的不同对翻译的影响。文化意象是凝聚在各个民族的智慧和文化中的结晶。在中国文化中“龙”备受推崇,与龟、凤、麒麟合称四录,龙代表帝王,象征吉利的动物,如:“龙眼识珠,凤眼识宅”、“龙投大海,虎奔高山”。西方人却认为dragon(龙)是邪恶的象征,认为龙是凶残肆虐人的动物,应予消灭。龙被称为怪物,恶龙。由此可知,dragon在英语国家 人中所引起的联想与中国人的“龙”完全不同,所以,翻译时就要特别小心。东亚韩国、中国 台湾、中国香港和新加坡四个经济较为发达的国家和地区,被西方人称为“亚洲四小龙”,将 其翻译成英语Four Asian Dragons恐怕不太妥当。有人建议翻译成Four Asian Tigers,这不失 为一种较好的文化信息的对等,因为tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物,至少不会 让人联想到某种可怕的动物。 众所周知,在西方,“十三”被认为是不吉利的数字,其原因就是与圣经故事中耶稣被他的第 十三个门徒犹大出卖有关。所以,在西方国家,人们通常避免使用“十三”这个数字。在中国 的传统文化中,数字“十三”没有这种文化含义。在中国的传统文化中,“九”因为与“久”同音,所以“九”经常用来表示“长久”的意思。例如,我国历史中,皇帝都崇拜“九”,希望其天下长 治久安。因此,我国便有“999”药品。英语中的nine没有这种含义。但不要把用“666”作商标 的商品出口到英国,因为“666”在《圣经》里象征魔鬼。 2.思维方式不同的文化差异对翻译的影响。中国文化以人文为中心,是一种人本文化,即以人为中心来观察、分析、推理和研究事物思维方式。西方文化则以物本为主体,以自然为本位。比 较偏重于对客体的研究和观察,习惯于本体思维的中国人,在描述或记录动作或事件发生或演 变的过程时,观察或叙述的视点往往落在动作的发出者,并以动作的发出者作为句子的主语,因此,汉语中主动语态使用频繁,而习惯于客体思维的西方人却常把观察或叙述的视点放在行为, 动作的结果或承受者上,并以此作为句子的主语,因此英语中被动语态使用广泛,翻译时,应该根 据语义逻辑改换或增添句子的主语,相应调整句子语态,以符合汉语的表达习惯。如: (他们) 结婚六年没有儿子,然而妻子却出人意料地给丈夫生了一对双胞胎。翻译为英文为:After six years of married childlessness , the father was suddenly presented by his wife with a pair of twins.

跨文化意识在商务英语翻译中的探讨

跨文化意识在商务英语翻译中的探讨 随着我国综合国力的提高、经济的大力发展,我国对外贸易迎来了良好的发展机遇,并且在不断地实践中,发现商务英语翻译起到了重要的作用。为了能够保证商务英语翻译的准确性,提高贸易交流的稳定性,必须要认识到跨文化意识在商务英语翻译中的重要性。本文主要从跨文化意识切入,分析了文化差异对于商务英语翻译的影响,对跨文化意识在商务英语翻译中的应用进行了探讨,提出了一定的发展策略。 前言:在全国经济贸易大力发展的背景下,跨文化意识在商务英语翻译中的重要性逐渐体现。不同的文化背景,在语言的翻译中也有不同的要求,为了能够保证商务英语翻译的准确性、合理性,必须要在其实际应用上加强跨文化意识。而商务英语学习者更应该意识到对于自身能力的要求,在具备一定流利言语表达能力和基本技能的基础上还应该尽可能的了解其他国家的一些文化常识,注重跨文化意识的培养。 一、商务英语特点 在对外贸易互动中,商务英语的使用几率很大,其翻译的质量在一定程度上影响了商务活动的进行。英国一位商务专家对于商务英语进行了较为深入的研究,点明商务英语范畴,其中指出商务英语包括语言知识、专业知识、管理技能、交际技能、文化背景灯。在商务活动中,对于商务英语的使用具有一定的要求,为了能够节省时间,抓住商机,必须要求商务英语翻译的简洁、明了,尽可能的用精短的语言表达清楚商务意图;在商务交流中十分注重礼貌用语,所以商务英语也应讲究用词,体现礼貌和体谅等原则。综上,基本上可以确定商务英语的要求为“具体、准确、礼貌、简明、体谅、体现文化背景等”,在进行商务英语翻译的过程中需要把握好这几点。 另外,由于商务贸易活动的特殊性、广泛性,在翻译的过程中会涉及到多个领域的专业知识,期间会有大量的专业技能知识、术语,如果在实际的商务英语翻译中不了解这方面的知识,很可能会导致商务谈判的失败。所以,商务英语翻译对于翻译者具有很高的要求,为了保证实际商务活动的顺利开展必须要尽可能的培养和提高商务英语翻译者的跨文化意识。 二、文化差异示例及其对商务英语翻译的影响 (一)文化差异示例 文化差异在商务英语中也是一个十分重要的方面,在翻译中能够对文化差异进行了解和体谅能够很好地促进商务谈判的进行。比如:中国式的“谦虚”和外国式的“自大”,中国是一个拥有五千年优秀历史、美德的国家,谦虚是中国人一贯的姿态,在与人交往的时候讲求“卑己尊人”,习惯将自己的姿态放得很低,而对别人十分尊重,这在中国是一项美好的品质。对于别人的夸奖,中国人往往会自

商务英语中跨文化交际能力培养研究

商务英语中跨文化交际能力培养研究 在我国加入WTO之后,对外商务活动中日益增多。我们不仅要面对不同于本国的诸多因素的制约和影响。如:不同的政治制度,不同的法律制度及经济环境。另外,还会遇到许多商务文化方面的障碍。而且,直接影响了对外业务的开展。商务英语教学的目的是要培养懂得商务理论与实务、国际商务法律法规、了解世界各民族不同文化特点的新型的复合型人才在商务英语学习中进行一定的文化教学对国际商务人员进行涉外商务活动具有特别重要的意义。将以商务英语教学中跨文化交际能力的培养为重点进行深入的探讨。 标签:商务英语教学;跨文化交际;能力培养 语言是人类长期进化,业已具有生物遗传性。人类具有的语言能力本质上是相同的,他甚至断言语言能力和智力并无对应的关系,当然对于这一论断,有学者是持保留意见的。中国和国外投资贸易迅速增长的同时,也显示出商务活动中遇到的文化差异问题。作为专门用途的商务英语在中外经济贸易活动中起着极其重要的作用。商务英语以英语为基础,有着特殊的商业词汇。被誉为“乔姆斯基革命”的语言研究法,应用了典型的自然科学的方法,研究人脑的语言系统。随着世界经济全球化不断深入发展,我国与国外的商贸往来与日俱增。商务英语本质而言仍然是英语语言,因此是文化的栽体,同样受文化制约,反映文化。因此,在商务英语学习中进行一定的文化教学对商务人员具有特别重要的意义。 商务英语是一个包括特定语言形式,词汇、语篇、使用环境有别于普通英语的语言。商务英语实际上就是商务环境中英语语言的表达与交流。在商务坏境中应用的英语语言。商务英语受西方各种文化的影响。商务英语的学习离不开西方文化的学习,只有了解了西方文化才能够准确得体地使用商务英语进行商务交流。否则,就会在国际商务沟通过程中产生障碍,甚至会影响商务活动的成败。文化和商务英语之间具有内在的不可分割性。文化是人们所思、所言(言语和非言语)、所为、所觉的总和。”文化和语言是紧密联系一起的,语言是影响和构成文化的重要因素,是文化的载体。语言又受文化的影响,每一种语言都包含着大量的文化信息[1]。语言与文化的关系是密不可分的,是天然形成的,语言是文化的载体和表现形式,语言受文化制约,我们只有了解西方国家不同的民族文化传统和背景知识,才能准确、有效的使用这种语言。 文化一词包含着很多种意思,如道德、法律、风俗、宗教等等,在这当中包含了很多没有明文规定的语言行为规范及语言使用规则(如说话方式,思维方式,价值观差异,风俗习惯等)。所有这些不同的国家、民族、社会衍生了这些不同的文化内涵。在我们汉语文化当中,谦虚是汉语民族的一种美德,在国际商务交往中,常常出现这样的现象,当面对别人的称赞时,中西方人表现的截然不同。中西方国家的商务传统风俗,商务礼仪习惯等也存在很大的差异。在商务交往中,不同国家有不同的风俗传统、不同的礼仪习惯。例如:在商务谈判中,中方人员喜欢给对方敬烟以表示礼貌热情。这种做法在国外特别是欧美国家是不受欢迎的,因为很多人不吸烟甚至反对吸烟;在宴请外国宾客时,中方代表很可能按照

商务英语翻译中的文化差异

商务英语翻译中的文化差异 关于商务英语翻译中的文化差异 语言是文化的载体。文化和语言之间有着十分密切的关系,文化影响着语言的和交流,尤其是外语的学习。英语作为国际通用的交流语言,在全球经济一体化的背景下,在我国的对外开放和经济发展进程中起着十分重要作用。近年来,随着我国加入WTO和对外开放的进程不断深入,对外商务活动更加频繁,商务英语翻译显得更为重要。而在翻译过程中,要保证翻译的完整清楚必须考虑到文化的因素,注意中西文化的差异。 商务英语作为基于国际商务的跨文化交际的一种英语,有着其自身独特的特点。商务英语作为英语的一种,其基本语法、句式和词汇与英语相同,但它同时又是国际商务贸易类的应用英语,它又有着自己独特的语言表现形式和内容,有着与一般英语不同的特点。在进行商务英语翻译,必须充分掌握商务英语的特点,才能做到保证翻译的顺畅。 商务英语翻译主要应用于正式的商务交流场合,因此,用语和格式的正式规范是其首要特征。商务英语的各种文体一般都比较正式,用语往往采用国际通用的语言,避免口语化,通过规范的用语保证准确的传达商务信息。商务英语的句式结构往往比日常用语更

为复杂,行文多采用标准规范的格式,尤其是在合同等商务文件中。例如,在合同文件中我们经常看到“依照本合同相关规定”,它有着较为固定的翻译"as provided herein"。 商务英语的翻译往往也根据文本有着固定的格式和套路,通过固定的用语保证商务交流的正式性。如,我们在对询盘进行回复时,开头多用"We are pleased to re ___ive your inquiry about our……"表示对对方关于某货物的询盘礼貌地表示已收到;而在结尾时往往用"Thank you for your interest. We look forward to re ___iving your order."表示对对方询盘的高兴和期望收到对方的订单。 其次,商务英语因为涉及到商务活动的各个领域,产品、贸易和法律等方面的专业术语非常多。例如inquiry(询盘),free on board(离岸价),premium(保险费)等。语言精练,专用名词较多。商务英语语言的运用往往简洁明了,没有过多的客套和和繁杂的语言。而且商务英语中的缩写和专用名词应用较为广泛,例如e-business,e- ___il,Nike,FOB(离岸价)等。此外,商务英语的表达准确,表达不含糊,指代明确,内容表达客观真实,注意礼貌用语,用词得体。

商务英语企业文化

1.Corporate Culture企业文化(企业个性,形成于企业生产经营实 践之中,为全体员工所认同并且遵守的、带有本组织特点的使命 总之精神价值观和经营理念,以及这些理念在生产经营实践、管理制度、员工行为方式和企业对外形象的体现的总和。为企业灵魂,推动其发展动力。有有形与无形之分。) ?The personality of an organization(warm, aggressive, friendly, open, innovative, conservative, and so on.) ?Guides how employees think, act and feel is a broad term used to define the unique personality or character of a particular company or organization, and includes such elements as core values(核心价值观)and beliefs, corporate ethics, and rules of behavior. 2.Functions of Corporate Culture企业文化的主要功能 Three key functions are: ?Provide a sense of identity for members.导向功能:对每个员工价值取向及行为取向的导向功能 ?Generate commitment to the organization’s mission.凝聚功能:一种价值观被员工所认同后产生巨大的向心力和凝聚力。 ?Clarify and reinforce standards of behavior. 约束功能:软约束。产生于企业文化的氛围、群体行为准则和道德规范。

商务英语专业剖析报告

专业剖析报告商务英语专业 柳州城市职业学院外语与旅游系 2011-10-24

目录 一、专业概况 (3) 二、专业培养定位 (3) (一)专业培养目标 (3) (二)目标岗位群 (3) (三)人才培养规格 (3) 三、专业建设情况 (4) (一)课程体系构建 (4) (二)专业实践教学体系 (7) (三)教学改革 (8) (四)师资队伍建设 (10) (五)实训室建设 (11) (六)课程资源建设 (12) (七)学生就业情况 (12) 四、专业特色 (12) 五、存在问题 (13) 六、发展思路 (13)

一、专业概况 中国加入WTO后,大量的中小企业拥有了进出口经营许可权,国内外企业之间商务活动日趋频繁,外向型经济的发展趋势导致对商务人才的需求增加,同时也对商务人才的能力和素质提出了更高的要求。对外经济的发展,需要大量对既懂外贸、又懂英语的应用型专门人才。在这样的背景下,柳州城市职业学院于2007年开设了商务英语专业,至今已经招收4届学生共248人,目前在校生09级30人,10级29人,11级学生18人。 二、专业培养定位 专业教师调查和走访柳州、广州、深圳等地的外多家涉外企业,和行业专家座谈,如:柳钢进出口贸易公司、广西柳州外运有限责任公司、广州益德电热制品有限公司、广州赛时公司等。通过行业调查和与行业专家的座谈,我们得出了以下结论:1. 市场需要大量的既懂英语,又懂国际商务的人才。广州、深圳、以及广西钦州防城港地区,有数以千计的中小型涉外企业,虽然每个公司规模不大,但由于这类企业数量庞大,可以容纳大量的商务英语专业毕业生就业。2. 商务英语专业应该是一个宽口径的专业。由于涉外企业业务范围不一致,毕业生应该在培养英语能力的同时,应打好专业基础,这样才能适应不同企业的需求。 (一)专业培养目标 商务英语专业的人才培养目标定位为:具备良好的职业道德修养、敬业精神和社会适应能力;了解国际商务活动的政策方针和相关法律法规;掌握国际商务的基本知识理论,熟悉国际商务活动的操作流程及规范;具备较强的英语沟通技能,能熟练应用英语完成国际商务活动;能在对外经贸部门及涉外企事业单位从事外贸业务,涉外文秘等商务工作的应用型、复合型人才。 按照这个定位,学生具有语言应用技能、实用商务应用技能,能适应现代社会发展需要。本专业培养规格适应社会需求及学生就业,学生能掌握必需的服务外向型经济发展需要的知识与技能,培养规格准确、实用。 (二)目标岗位群 (1)中小型外经贸企业或有进出口经营权的企业担任外贸业务员、跟单员、单证员或各类业务助理; (2)各类企业行政助理、市场营销及其他管理人员。 (三)人才培养规格

商务英语中文化差异分析.docx

商务英语中文化差异分析 语言是文化的载体,文化通过语言来体现,商务英语也不例外,因为国际商务活动本身就是跨文化交际。无论是奈达的“意义相当”和“文体相当”论,还是方梦之的翻译四层次论,都可以得出这样的结论:商务英语翻译,同文学翻译、科技翻译一样,都是把一种民族文化传播到另一种民族文化中的跨文化交际形式,其中的文化因素不可忽略。笔者从商务英语中文化差异产生的根源入手,分析商务英语语境下文化因素的表现方式和翻译策略。文化涉及到人类生活的各个层面,每一类文化都有其不同之处。在不同的国家,不同的地区,因为不同的教育经历、社会和工作经历,人们的思维方式也就不同。商务英语翻译中的文化差异包括以下几个方面: 一、对事物认识的差异 在不同地域和不同的国度,人们对事物的认识往往不同,有时甚至出现相反的意思,因此,做商务英语翻译时,必须对这些敏感的词汇格外注意。例如,由我国生产的著名电池“白象”,翻译为英语应为“lion”,很受消费者认可。但是,如果翻译为“WhiteElephant”,西方国家的消费者就会把这个看成很一般的东西,失去了品牌的含义。将“亚洲四小龙”译为英语就是“FourAsianTigers”。因为tiger(老虎)在西方人看来是一种强悍的动物,至少不是邪恶的怪物。 二、风俗习惯的差异 世界的多样性决定了不同的国家历史发展的独特性,而历史发展的独特性又造就了风俗习惯的不同,在商务英语翻译中要对这一点额

外注意。如在西方一些国家,蓝色往往代表着忧郁的意思,美国人就把心情不好的星期一看作“BlueMonday”,还有一些国家如埃及人和比利时人把蓝色看成了倒霉的颜色。但是,全球著名的汽车商标“蓝鸟”(BlueBird)不能理解为“伤心的鸟”,这是因为“bluebird”在西方的文化含义是“幸福”,当然,乘坐“BlueBird”牌汽车的中国人就很少知道自己身在“幸福”中了,大概只是知道自己坐着世界名牌汽车,考虑的只是自己的身份象征而已,更不会联想到“忧郁”、“倒霉”了。又如,“十三”被西方人看作不吉利的数字,西方人普遍忌讳“13”及“星期五”,其原因都缘于基督教传说,所以对“十三”这个数字非常避讳,中国人对此却不大在乎。 三、商务礼仪的差异 在商务贸易往来中需要重视商务礼仪,良好的商务礼仪修养可以给对方留下较好的第一印象,从而促进双方的友好沟通与交往。各国的商务礼仪是受本国文化影响的,因此,中西方的商务礼仪也具有一定的差异性。中国人在商务贸易中为了表示客气和热情对给对方发烟或者敬酒,但是西方人却不太喜欢,因为他们认为吸烟对身体的伤害较大,应该避免吸烟。其次,中西双方在接受旁人赞美时的表态也是不同的,中国人对于别人的赞美始终保持着谦虚谨慎的态度,而西方人则是大方的接受。商务礼仪关系着商务往来双方给对方留下的第一印象,了解各国不同的商务文化能够有助于在商务活动中采用正确的商务礼仪,促进双方友好沟通,为商贸的成功奠定情感基础。 综上分析,商务英语翻者需要在充分理解文本含义的基础上,综

商务英语教学中跨文化商务能力的培养

Vol.28No.12 Dec2012 赤峰学院学报(自然科学版)JournalofChifengUniversity(NaturalScienceEdition)第28卷第12期(下) 2012年12月国际商务往来从实质而言就是不同国家地区、不同文 化习惯、不同语言背景下人与人之间跨文化商务交流与合作.它的成败与参与人的跨文化商务能力的大小有很大关系.因此,在我国改革开放和国际经济全球化的大环境中,商务英语教学必须有意识地去培养学生跨文化商务能力,为我国越来越频繁的国际商务交往输送大量有此能力的人才.1国际商务交往中的跨文化差异决定跨文化商务能力培 养的必要性 在全球化的今天,跨文化商务能力对我国改革开放具有特殊重要的意义,但由于中西之间语言、文化的固有差异,跨文化商务能力的培养还任重道远.常见的跨文化差异在国际商务活动中主要表现在以下两个方面. 第一,差别化的商务谈判策略.国际商务谈判中参与成员的母语多有不同,因此不可避免产生跨文化冲突的现象.特别是谈判策略上的差异往往会产生对谈判结果的决定性 影响.例如美国商人习惯在谈判一开始便直入主题,很少讲客套、兜圈子,讨论合同条款时采取竖向推进的方式逐条解 决,十分讲究谈判效率.相比之下,中国商人习惯于将谈判建立在和谐人际关系上,讨论合同条款采取横向推进方式,将谈判标的物的规格、数量、价格等同时推进,希望一次性解决.[1]46-47鉴于此,跨文化商务能力的培养必须注重商务谈判中风格、习惯的差异,唯此才能更好地沟通各方,及时调整自己的谈判策略,推动互惠贸易协议的达成. 第二,差别化的时间与价值观念.西方人的时间观念是单向计时制,他们将时间视为一条被切割成段的直线,比较珍惜每一段时间,习惯对时间提前做出安排和计划,并严格遵守.中国人的多向时间制强调同时处理多项任务的能力,时间的使用灵活性强、比较随意,不受时间表的严格束缚.这种差异反映到跨文化商务交往中必然要求双方具有适应对方时间观念的意识与能力.而在差异更大、范畴更广的价值观念上,西方人多认可个人利益至上,具有个人英雄主义传统.相反,中国人强调集体利益和集体主义.鉴于此,中国公司在国际商务交往中通常在重大事项上习惯集体讨论、层层请示上级,对商务活动效率有一定影响.而西方谈判代表在授权范围内拥有足够权力对谈判议题作出决策.这种差异必然会引起跨文化商务活动的双方在实践和态度上难以处于同一层面,需要培养跨文化商务能力来弥补. 除此之外,国际商务活动的跨文化差异还表现在很多 具体的方面,在此不一一赘述.无论如何,这些对跨文化商务交往成功与否会产生重大影响的差异需要有能适应和弥补 差异的跨文化商务能力,而这一能力的培养除了工作实践经验积累以外,更重要的是学校学习阶段的基础知识传授,特别是商务英语教学的作用应该得到重视和充分发挥.2商务英语教学对培养跨文化商务能力的作用与意义 跨文化商务能力本身就是英语教学的一项课程要求,按照教育部的有关要求,高年级英语专业学生要对英语国家历史、地理、文化、风俗、国情等比较熟悉,同时也要熟悉我们国家自己的传统文化.这些要求表明文化因素已经成为我国英语教学不可忽视的一个重要组成部分.特别是对于那些商务英语专业的学生们而言,语言、商务、文化知识是他们英语知识体系的主构架.[2]37-39 商务英语教学培养和提高跨文化商务能力有利于学生更有效地学习和使用英语.商务英语教学通过汉语和英语两 种语言充分体现了东方与西方之间的文化差异.例如,东方人讲究辩证思维、重悟性,西方人讲究逻辑思维、重理性.哲 学与思维的文化差异导致语言表达方式的不同.汉语多使用主动句,反映汉民族以人为主的文化习惯;英语多使用被动句,反映说英语的民族以逻辑、客观为主的文化习惯.学生在深入理解语言所反映的文化差异后,就会在英语学习中有意识地靠拢英语语言的表达方式,从而使英语学习和使用更有效. 通过商务英语教学所培养起来的跨文化商务能力有利于商务英语专业学生就业率的提升.目前我国各高校的商务英语专业很多采用的是“英语加商务”的教学模式,易误导学生,让他们认为只要能说英语且具有商务知识储备就能参与国际商务交往.所以,不少在学校取得不俗学习成绩的商务英语专业学生参加工作后明显感到所学与所需之间的差距,这主要是由于跨文化商务能力的欠缺.那些在国际商务行业应聘中脱颖而出的毕业生大多具有跨文化意识,并能够让资方相信自己拥有解决跨文化商务问题的能力. 因此,对于想拥有良好就业前景的学生而言,商务英语教学在培养学生跨文化商务能力方面具有关系未来命运的影响. 3以培养跨文化商务能力为目标的商务英语教学原则 商务英语教学对培养跨文化商务能力的必要性和重要性已不言而喻.在具体操作层面,以培养跨文化商务能力为 商务英语教学中跨文化商务能力的培养 赵 明 (桂林电子科技大学 外国语学院,广西 桂林541004) 摘要:国际商务交往中的跨文化差异现象普遍,对跨文化商务人才的要求也越来越高.作为跨文化商务能力培养的主要途径,商务英语教学应以实战、持久等为原则,不断改进教学方法,才能培养出适应国际商务交往要求的跨文化商务人才. 关键词:商务英语;教学;跨文化;商务能力中图分类号:G623.3 文献标识码:A 文章编号:1673-260X(2012)12-0241-02 241--

商务英语的特点完整版

商务英语的特点集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]

商务英语的特点 词汇、句子 二、商务英语的特点 商务英语属于特殊用途英语(ESP)的一种,是英语语言体系中的一个分支,以普通英语为基础,它不但具有普通英语的语言学特征,而且又是商务知识和普通英语的综合体。即它基于英语的基本语法、句法结构和词汇,但在专业词汇、句式结构等方面又具有其自身的特点,只有全面把握商务英语的特点,才能更为全面和深入地理解商务英语。本文以下内容拟对商务英语的词汇和句式结构的特点作初步分析。 (一)词汇特点 1.专门术语及缩略词的大量使用。 专业术语具有国际通用性,其意义精确、单一、无歧义,且不带有个人感情色彩,一般不需要借助上下文来理解。商务英语是属于商务领域中的一种应用语言,其语言应用的显着特点之一就是专业性强,词汇及内容与专业密切相关,承载着丰富的商务理论和商务实践方面的信息。 例如:用来反映海洋运输货物保险险别主要包括平安险(Free from Particular Average)、水渍险(With Particular Average)和一切险(All Risks)。这些都是商务英语中特有的应用表达,每种险别都有行内明确规定了的责任及除外责任。 除了专业性强外,商务活动的频繁开展使得商务英语中产生了一些约定俗成的专业术语缩略词,对于这些术语和概念,从事国际商务活动的人们都应该熟悉,并将随着商务交往的频繁而日益增加。 如:商谈价格时涉及到价格术语(terms of price),其中最常见的有FOB(free on board,离岸价),CIF(cost,insurance and freight,到岸价),CFR(cost and freight,成本加运费价)。 又如:在涉及到付款条件(terms of payment),也有我们常见到的许多以缩略词形式出现的方式,如M/T(mail transfer信汇)、T/T(telegra phic transfer电汇)、D/D(demand draft票汇)、D/P(documents against payment,付款交单)、D/A(documents against acceptance,承兑交单)、L/C(letter of credit信用证)等。 2.商务英语用词强调正式规范性。商务英语用词明白易懂、正式规范、简短达意、语言平实。用词方面多以意义相同或详尽的书面词语代替基本词汇和口语词汇,保证所用词语具有国际通用性但又不能过于非正式。这种正式词语常见于各类商务文书,以示庄重和严肃,同时避免不必要的重复,使意义更加清楚、简明。 3. 如使用concur代替come together、用terminate或都expiry代替end、用prior to或者previous to代替before、用in view of代替because of用certify代替prove。在介词方面,商务英语往往使用以繁复的介词短语来代替简单的介词和连词,如:用in the nature of代替like;用along the lines of代替like;用for the purpose of 代替for;用in the case of替代if;用on the ground that替代since/because;用with reference to/with regard to替代about等。 4. 3.普通词汇,独特行业词义。 5. 商务英语具有独特的行业特点,许多日常使用的普通词汇在商务英语中有其特殊的含义,只有了解这些词的专业意义和内涵才能应用自如。 6. 以人们熟识的英语单词offer,advice,cover为例,理解它们在商务英语中所被赋予的新的特殊的含义。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档