当前位置:文档之家› 中英文对照工程合同范本

中英文对照工程合同范本

xxx工程施工合同

发包人:

承包人:

根据《中华人民共和国合同法》和国家建设部及江苏省建设相关的法规条例,为明确甲乙双方在施工过程中的权利义务,促进协作,经甲乙双方充分协商,特签订本研发实验室装修工程施工合同(“本合同”),以兹共同遵守。

第一条:工程概况、造价

1.工程名称:

2.工程地点:甲方苏州工厂(地址:)

3.工程主要施工内容: 参见附件。

4.施工日期:自2018年11月12日始,至2018年12月31日止。

5.工程技术指标:符合甲方要求的施工标准及附件。

6.工程总价【不含税】:大写人民币叁拾玖万伍仟元整(¥,000元,开具%增值

税发票)。本合同为固定总价合同,合同总价是在承包人充分了解了工地现场、地表、地下及周边状况的情况下报出的,已经包含现有工作范围的所有工作内容。

合同中约定的价格由乙方包干,包括了完成项目施工工程所需要的材料、辅材和附件、完成制作安装该工作所需的技术工人及与此相关的工人人工、完成次工作所需的各种工具和设备以及相关的检测、检验等费用,以及利润、税金及政府收费,保险,市场价格变动风险(包括采用新的验收标准,人工、机械、材料价格波动等)及其他风险等。

7.项目施工主要节点:

8.

附件三。

第二条:材料设备供应

1.除甲方书面同意外,本合同项下的设备、原材料由乙方按照经甲方确认的投标文

件所承诺品牌、型号来进行采购。

2.乙方供应的材料、设备必须附有产品合格证并经甲方查验后方可用于工程施工。

第三条:施工准备

1.施工准备:

1)甲方应在施工前提供乙方施工所需的场地,做好乙方施工所需水、电

等供应设施。

2)乙方应开工前带好施工许可证和施工人员的合法证明文件交甲方备案。

乙方应组织有关人员学习,进行现场布置,搭建施工临时设施,安排施工进度计划,储备材料,加工构件,做好一切施工准备。

2.乙方保证特种设备人员必须持证上岗,进行安全培训教育。

第四条:施工与工程质量

1.乙方应自行完成本合同下的项目施工,禁止乙方转包或分包。

2.乙方应根据施工计划进度表进行施工,工程质量应达到甲方的施工验收规范和质量检验标准(以招标书与图纸为验收标准),按照验收规范尽职尽责,保证全部工程达到合格标准和本合同规定。

3.施工中如发生变更,应提出书面申请,提前通知甲方,并得到甲方盖章确认、批准。任何未按甲方程序办理的变更,甲方均不予结算。乙方认为对于发生的工作和事件有资格得到额外支付及工期顺延时,应在任何这类工作开始时或在这类事件发生时算起的10天之内,提交有关这类工作或事件的费用追加/工期延长申请,并附上完整的详细情况。如果乙方未在10天内向甲方提出这类申请,则视为乙方不要求增加费用或延长工期,且乙方以后也不能再以此为由提出索赔。

4.乙方施工应以保障甲方生产需求为首要考虑因素,若影响到甲方正常生产的(如停电、停水等),必须至少提前一周通知甲方,并且,甲方不接受以此为由产生的工程延期。

5.在施工中如遇甲方同意的中途停工,缓工,乙方对在建工程应做好安全部署,并落实安全责任,如因安全保护措施不当引起在建工程的毁损、甲方人员及财产的损失或造成第三方损失的,由乙方承担全部责任。

第五条:竣工验收与结算

1.乙方在工程具备竣工验收条件后,向甲方提供完整的竣工资料和竣工验收报告,提出竣工验收申请,甲方在收到乙方的竣工验收申请后,组织设计单位及与本合同工程竣工验收有关的单位对合同工程进行验收。如在验收过程中发现工程质量不符合甲方的工程验收要求,或未依甲方所确认的工程条件施工,甲方可拒绝接受并要求乙方予以整改。

2.如果工程项目涉及隐蔽工程(水电管线等)的,乙方应在隐蔽工程完工并具备验收条件的情况下,事先通知甲方进行验收。甲方对隐蔽工程验收通过后,乙方方可进行隐蔽和后续施工;隐蔽工程验收不通过,乙方不得进行隐蔽及后续施工。

3.竣工工程经检验合格,除甲方另行书面同意外,从验收合格之日起5日内乙方应向甲方移交完毕。

4.竣工工程验收以甲方的验收规范,质量检验标准为依据。在进行竣工验收时,乙方应向甲方提供以下文件:

1)工程保修单(除合同另有规定外,质保期自工程验收合格起最低1年);

2)本合同约定的其他文件;

3)相关材料、设备的合格证明及检验报告;

4)消防验收及工程竣工验收备案所需全部材料检测报告、施工资料;竣工图纸

等。

5.乙方须保持现场及现场周边未堆积废料和危险物品,并且依照环境健康与安全法规,对废料和危险物品进行妥善处置。工程竣工时,乙方应自费移除并妥善处置所有工具、施工设备、机械、剩余物资、废料、危险物品和垃圾。乙方若未在竣工后五日内或甲方要求的时间内达到甲方的清洁标准,则甲方可搬走废料与垃圾、清理现场并从合同价中扣除相关费用。

第六条:工程现场及安全管理

1.现场管理人员:

1)甲方委派为施工现场负责人、联系人,电话:

2)乙方委派为施工现场负责人、联系人,电话:

2.乙方如果更换施工现场负责人、联系人应当提前2日书面通知甲方。未提前以书面方式通知更换负责人、联系人的,仍视本合同中指定的负责人、联系人为该项目的代理人。

3.当甲方认为乙方的现场负责人或技术人员不能满足现场施工要求时,乙方必须在3日内进行调整,如未能调整到位,则承包人需向发包人按约定金额承担人民币10000元违约金,甲方可直接从应付工程款中扣除。

4.在整个施工期内,乙方须负责现场的安全和安保,采取所有必要的防范措施,设置路障、护栏、标志、警示灯、告示;乙方人员在施工中应采取必要的安全防护和消防措施,保障作业人员及现场的安全,防止管道堵塞、渗漏水、停电、物品毁坏等事故发生。

5.乙方应为现场人员提供必要的安全设备(比如安全帽、护目镜、安全鞋等)。乙方在施工中发生的伤亡事故和乙方管理不善造成的其他损失,均由乙方负责,与甲方均无关,乙方亦不得因此影响工程进度。如甲方因此遭受损失的(包括但不限于停工损失、向第三方支付的索赔款以及政府部门的处罚等),则甲方有权向乙方

追偿,并有权从应付而尚未支付的工程款中等额扣除相应损失金额。如施工过程中发生的安全事故导致人员伤亡或经济损失等于或大于5万元的,则甲方有权解除与乙方的合同,乙方应承担由此引起的一切法律责任及经济损失。

6.乙方应依法购买所有关于人身安全、财产安全、公众责任以及其他法律规定的工程施工保险。甲方不承担任何保险责任,费用均由乙方承担。

第七条:工程质保期及工程服务

1.乙方保证其使用的所有设备和材料都是崭新的,不附带任何第三方留置权、索赔和担保权益;其质量与工艺优良,无任何缺陷。乙方保证会以专业技术和施工工艺进行项目施工,符合项目技术、施工要求。

2.工程竣工验收交付使用后,乙方对施工的工程质量免费保修一年半(有超过一年半的,按照本条第3款)。在保修期间,本工程如有异常现象,经甲方以书面或电话通知甲方,乙方应立即在二十四小时内到达甲方工厂,并尽快修复。修复项目的保证期应重新开始计算,与初始质量保证期限一致。若乙方未能在甲方通知后5日内开始修复工作或在甲方要求的期限内完成修复,则甲方可自行修复,或是雇用第三方进行修复;乙方全额承担甲方为修复而支付的所有费用与开支(甲方可直接从工程质保金中予以扣除)。

3.以下工程项目质量保修期按照《建设工程质量管理条例》,具体为:

1)项目的基础设施、建筑物地基与主体,其质量保修期应为设计文件中所规定

的合理使用年数;

2)屋面防水、厕所防漏以及需防水的房间和外墙,其质量保修期应为5年;

3)供热与空调系统的质量保修期分别为2个加热期和2个空调期;

4)电线、供气、给排水管道、设备安装与装修等工程,其质量保修期为2年;

4.保修期满后,有关工程问题及易损耗材料需要更换等,乙方应给予甲方优惠及优先服务。

第八条:工期

1.因甲方原因增加工程量和/或工程项目更改时,工期顺延,顺延期限以甲方书面确认期限为准。

2.法定不可抗力影响施工的,工期予以顺延,顺延时间以不可抗力持续时间为限。

3.异常恶劣的天气影响施工的,经甲方书面同意,工期可适当顺延。

4.发生本条第1-3款项顺延事由时,乙方应在事件发生后5天内向甲方提出顺延申请,并附事由发生的证明材料。乙方未在上述期限内提出的,则视为该等事由对工程工期不造成实质性影响,则工期不予顺延

5.因乙方原因或乙方违反本合同项下约定而导致的工程无法按期竣工或无法通过竣工验收,工期均不得顺延。

6.工期每延误一天,甲方有权要求乙方支付违约金,违约金按照每延迟一天,按照工程总金额的1%支付。

第九条:合同终止、解除与违约责任

1.工程竣工并经甲方验收合格、工程质保期届满且无任何遗留质量问题的情况下,本合同终止。

2.乙方工程施工过程中,发生不可抗力,不能履行合同时,本合同终止。

3.因非甲方原因造成的工期延误超过15天的,甲方有权提前解除合同。同时甲方有权要求乙方按合同总金额的20%向甲方支付违约金。若违约金无法弥补甲方损失的,甲方有权就超过部分要求乙方另行赔偿。

4.因乙方原因工程质量达不到合格标准且乙方未在甲方指定期限内完成修复的,则甲方有权解除合同,乙方应向甲方退还所有已付款项,并按合同总金额的20%向甲方支付质量违约金;违约金不足弥补给甲方造成的损失,乙方还应向甲方支付赔偿金。

第十条:争议解决

1.施工中的任何纠份,甲乙双方应本着实事求是的原则,协商解决,如双方协商不能解决时,可提交甲方所在地的人民法院进行诉讼。

第十一条:其他条款

1.知识产权保证:乙方保证工程或工程的使用不会侵犯任何第三人的知识产权,否则须承担因此给造成的一切损失。

2.商业秘密保证:未经对方书面同意,任何一方均不得向第三方披露或在本协议目的之外使用与本协议有关的任何信息以及任何在履行本协议过程中所知悉的对方的机密信息。本

8.4条规定在本协议到期或终止后五(5)年内仍应持续有效。

3.乙方应当充分遵守所有适用的法律,包括国际的、国内的、地区的、当地的法律、法令、指令(欧盟或者其他)、判决、命令、条约以及法规。为了避免歧义,遵守本款的规定,包括但不限于遵守美国海外反腐败法以及其他适用的执行国际反腐败公约的任何立法。并且,乙方确认已充分熟知不时更新的《电子行业行为准则》(”EICC行为准则”)(可通过https://www.doczj.com/doc/3116391290.html,/standards/code-of-conduct获取)。并且乙方承诺在履行本合同时,应采用EICC行为准则所规定的有关劳工、环境、健康与安全、冲突矿产以及道德的标准。

4.乙方同意,其不会参与任何违法的、不适当的或者腐败的行为,包括但不限于:挪用、敲诈、欺诈、行贿或者受贿、拿回扣、帮助支付不当款项、不当提供任何有价值物品,包括:旅游、礼物或者慈善捐助,无论是直接的还是间接的向任何认识提供(无论是政府官员、政党、公职候选人、国际组织或者私人)。

5.乙方或其分包商未能遵守本第8条的规定将被视为严重违反本合同,买方有权终止本合同。6.本合同一式贰份,甲方执壹份,乙方执壹份,具有同等法律效力,自双方签字盖章之日起生效。

甲方(盖章):__________ 乙方(盖章):___________

签字:_________________ 签字:_________________

日期:________________ 日期:________________

附件一

工程标单

附件二:工程范围

1.0 GENERAL 概述

1.1CONTRACTOR shall provide all relative requested detail design works, apply for

permits and authority approvals, supervision, services, labor, manpower and be required

to carry out the works of the office interior fitting out, Mechanical, Electrical and

Plumbing of the Suzhou New Factory Project, located in Suzhou New District,

Jiangsu Province.

承包人应提供相关所需深化设计、向政府部门申请许可证、监督等服务和员工、人

力以完成位于江苏苏州新区的苏州新工厂项目的办公楼装修机电工程。

1.2CONTRACTOR shall be licensed by the local government agencies and other related

authorities that to perform the work as an Office Interior Fitting out, Mechanical,

Electrical and plumbing Contractor.

承包人应得到相关地方政府部门对其在当地以“办公室装修机电承包人”的身份开

展业务的许可。

1.3CONTRACTOR shall cooperate with all concerned parties, including but not limited to,

General Contractor, on site Sub-contractor workers, Authorities (e.g. Local Power

Bureau) and nominated Contractors.

承包人应与所有相关各方互相配合,包括但不仅限于总承包商、现场分包商的人员、

政府部门(如当地供电局)、业主指定分包商。

1.4CONTRACTOR shall submit weekly progress reports to SUPERVISOR, OWNER

and OWNER’S REPRESENTATIVE.

承包人应向监理人、业主和业主代表提交周进度报告。

1.5It is CONTRACTOR’S responsibility to provide necessary transportation for their staff

from their home office to job site.

提供必要的交通运输,将承包人的人员送至工作现场是承包人的责任。

1.6No design, method of construction, or contractor furnished equipment, materials, or

products required by Contract documents shall be substituted by the contractor without

the written acknowledgment of OWNER or OWNER’S REPRESENTATIVE prior to

purchase or use in the work.

在采购和使用设备前,如果没有业主或业主代表的书面确认函,承包人不得更改设

计、施工方法或合同文件中要求的设备、材料和产品。

1.7The contractor work, equipment, materials, products, tools or consumable supplies not

conforming to the specifications, drawings, manufacturers’ documents or other contract

documents shall be reworked or replaced by the contractor to the satisfaction of

OWNER or OWNER’S REPRESENTATIVE field engineering at no cost to Owner.

如果承包人的工作、设备、材料、产品、工具或供应商不符合规格、图纸、厂家文

件或其它合同文件,承包人应按照业主或业主代表的专业工程师的要求重新施工或

更换材料设备,并不得向业主要求支付费用。

2 WORK INCLUDED 包含的工作

The scope of services that would be provided by the CONTRACTOR shall be for the following Buildings: 承包人的施工范围包括下列建筑中的施工工程:

Office Building and Underground Car Parking办公楼和地下车库

The scope of services that would be provided by the CONTRACTOR may be summarized but not limited to as follows

2.1If necessary applications and approvals regarding environments issues, e.g. Waste Water,

Noise Protection, Dust Prevention, etc. to/from local Authorities.

必要时,就环境问题,如污水处理、降噪、粉尘处理等向地方政府进行申请并取得

批准。

2.2This Contract covers all work required to complete the installations shown on or described

in the design documents listed in Appendix II. All work outlined in this Scope of

Work shall be performed in accordance with the requirements of the documents listed in

Exhibit E of this contract and manufacturer’s drawings, specifications or instructions

本合同包含为完成附件二的设计文件中显示或描述的所有安装而必须进行的工作。

在本工程范围中提到的所有施工必须符合本合同附件二中的文件的要求,以及厂家

图纸、规格或指示。

2.3Mobilization动员

Camp, Workshop and Lay-down Areas

住宿、会议和堆放区域

?Neither existing camps nor any space for construction of a new camp will be

provided to the CONTRACTOR for living purpose. No camps are allowed in

the jobsite.

业主不会为承包人提供任何用于生活目的的现有住宿区域或新建住宿区域

?CONTRACTOR is responsible for off-site living accommodation and daily

commutes to and from jobsite for their working and managing crews.

住宿在现场以外的地方并每天为施工及管理人员提供从住地到工地的通

勤是承包人的责任

?CONTRACTOR will be assigned a workshop and lay-down area on the

jobsite for materials storage and space for fabrication.

将为承包人指定一个现场会议和堆放区域,用于堆放材料和现场制作

CONTRACTOR shall maintain his assigned workshop and lay-down area to ensure cleanliness, orderliness, workable and shall comply with all jobsite rules

and regulations.

承包人应维护好为其指定的会议和堆放区域,保证该区域的干净、有序、

可用,并符合所有现场要求和规范

2.4Quality: Complete and submit all inspection and test reports required by OWNER’S

REPRESENTATIVE and local authorities. Complete and submit all quality

documentation required by the Construction Quality Supervision Station and Jian Li

nominated by OWNER upon completion of the related construction, installation or test.

质量:根据业主代表和地方行政部门的要求,完成并提交所有考察和测试报告。在相关施工、安装或测试完成时,按照施工质量监督局和业主指定的监理的要求,完成并提交详细的质量管理文件。

2.5Rigging plans: Submit all rigging plans for OWNER’S REPRESENTATIVES review and

approval prior to performance of any rigged lifting activity.

装备计划:在进行任何提吊行动之前,向业主代表提交一份完整的装备计划。

2.6Proposed deviations: CONTRACTOR shall submit any proposed construction methods that

are not in accordance with the Contract drawings or specifications with the Contract bid proposal. These shall be subject to approval by PROJECT MANGAGER before Work may proceed.

提议变更:对任何不符合合同图纸或合同招标文件规格的施工方法,在开始施工前,承包人应向业主代表提交建议施工方法,以供业主代表批准。

2.7Safety, Security and Cleanup: CONTRACTOR shall perform all work in a safe and secure

manner, CONTRACTOR’s safety and security work scope includes, but is not limited to, the following:

安全和清洁:承包人应安全施工,其安全责任包括但不仅限于下列内容:

2.7.1Provision of all safety measures, devices, materials and equipment to protect

personnel and equipment within the work site, including but not limited to

safety glasses, proper footwear, and hardhats.

提供所有安全措施、材料和设备,以保障现场的人身和设备安全,这些材

料和设备包括但不仅限于安全眼镜,安全鞋和安全帽。

2.7.2Perform all cleaning of jobsite areas containing trash materials related to this

scope of work including removal of all trash materials to an approved off site

dumping area on a daily basis and payment of all associated fees.

清洁现场,收集本范围工程中产生的废旧材料,每天将这些废旧材料运输

到业主批准的现场之外的垃圾倾倒处,并支付所有相关费用。

2.8Storage, Maintenance and handling存放、维护和处理:

2.8.1Perform all storage, maintenance and handling of CONTRACTOR and

OWNER supplied materials associated with this Scope of Work. Handling and

storage shall be performed in accordance with design documents and applicable

equipment/material vendor instructions or documents.

存放、维护和处理承包人和业主提供的与本范围内的工程相关的设备材料。

处理和存放措施必须符合设计文件和设备/材料供应商的指示和文件。

2.8.2Provide all materials, tools, labor to construct material and equipment storage

when required in order to properly store materials and equipment within this

contract scope of work. Includes demobilization of all such structures upon

completion of contract

如有需要,承包人应提供材料、工具、人员,搭建材料和设备库房,适当

保存与本范围内的工程相关的材料设备。并在合同完成时,拆除这些建筑。

2.9Permanent Work 正式工程

The permanent work scope shall be based on the design drawing and specifications, the

work includes but not limited for the following items

正式工程应以设计图和规格要求为基础,包括但不仅限于下列内容:

2.9.1.1All Civil Interior Fitting out,Mechanical,Electrical and plumbing Work

in shop floor and warehouse showing on the drawings NOT including

IT Work as well as NOT including production equipment movement,

installation。图纸里显示的生产区域和仓库所有的土建装修和机电工

程但不包括IT工作和生产设备的搬运,安装工作。

2.9.1.2HVAC works refers to the separated system for the heat collection and

exhaust ring 空调工程指单独的热气收集和排放系统。

2.9.1.3Any Fire System’s renovation needs Proactive Fire Approval

management till the new fire approval after the renovation消防系统改

造工程需要主动审请消防许可和取得消防改造后的验收证书。

3WORKS NOT INCLUDED 不包含的工程

The following work is not included in the contract’s scope:

下面的工程不包含在合同范围之内:

Hardware for IT/Data System and MES

IT和数据系统的硬件和MES设施

Telephone and Access Control and, CCTV

电话和门禁系统,视频监控系统

All Equipment Purchased

自行采购的设备

附件三:价格及支付方式

1. PREAMBLE

导言

The CONTRACT PRICE referred to in this Contract shall be fixed and firm and not subject to rise and fall for the duration of this CONTRACT, and shall include all cost for and arising out of the construction and delivery of the WORKS as defined in the Contract Documents.

在本合同价格条款中约定的合同价格为固定合同价格,它不受合同执行期间市场价格的涨跌影响,它应包括合同文件定义的工程的所有施工和移交费用以及与之相关的费用。

The CONTRACT PRICE is for the construction and delivery of the WORKS including but not limited to:

合同价格是工程施工及移交的费用,包含但不仅限于:

(a) All labor, supervision and administration costs, including wages, allowances,

holidays, insurances, welfare, and other payments, contributions, taxes, or expenses

payable in respect of labor in accordance with statutory requirements.

全部人工、监理和管理费用,包括工资、津贴、假期、保险、福利和其它付款、

贡献奖励、税或法律规定的其它应支付的人工费用

(b) All materials.

全部材料

(c) Consumables of any type either directly or indirectly related to carry out the work.

直接或间接和施工相关的各种易耗品

(d) Fabrication and erection equipment, special equipment, machinery, equipment, tools,

scaffolding, staging, ladders and appliances etc.

组装和安装设备、特殊设备、机器、工具、脚手架、运输设备、楼梯和其它器

(e) Transport, haulage and cranes during and for all activities related to the WORKS.

在施工过程中,与施工相关的运输、拖运和吊运行为

(f) Temporary works and installations essential for completion of the WORKS.

完成工程所需的临时施工和安装工程

(g) Temporary stores, workshops, workers’ huts, change rooms, accommodation, hard

standings, Site establishment consumables and the like as required.

临时库房、车间、工人的棚屋,更衣室、住宿处、现场搭建设施和合同要求的

其它同类设施

(h) Temporary services including water, electrical, and communication and the like as

required.

临时公用设施,包括水、电、通讯、压缩空气和合同要求的其它同类设施

(i) Health and Welfare facilities.

保健和福利设施

(j) Compliance with all Statutory and Contract safety regulations, executing all work in such an order and sequence as may be required to comply with the Project Time

Schedule including all necessary notification, liaison, and working under any

restrictions imposed by work permits and full cooperation with OWNER or Owner’s

REPRESENTATIVE at all times.

依据安全法规和合同安全规定,按照整体工程计划的要求以特定的工序进行施

工,包括所有必要的通知、联络和在施工许可证的限制下施工以及与业主或业

主代表全面合作

(k) Setting out, providing samples and testing (except where particular items are specifically stated to be the responsibility of the OWNER).

提供样品和检测(不包含那些特别说明由业主负责的产品)

(l) Guard duty, lighting, security, safety measures and attendance.

警戒、照明和安保的措施和人员

(m) Insurance cost.

保险费用

(n) Clearing and cleaning upon completion of the WORKS.

竣工时的清理

(o) Overhead administration charges, and profit.

企业管理费用和利润

(p) Allowances for inclement weather and all other contingent expenses, liabilities, risks and services and responsibilities in accordance with the Specifications, and the

requirements as per the Contract Documents which are to be borne by the

CONTRACTOR.

恶劣天气津贴和其它按照合同条款和规格的规定应由承包人承担的偶发费用、

责任、风险和服务

(q)All costs associated with statutory inspections including inspection fees.

所有和法定检查相关的费用,包含检测费

(r)All costs associated with Quality Assurance, inspection, and testing as well as

applicable quality certificates issued by the authorities.

所有和质量认证、检测以及相关政府部门出具质量检测报告相关的费用(s)All costs associated with the CONTRACTOR’s registration, permits, licenses and certification for performance of the WORKS as required by the local authorities.

按照地方政府的要求,和承包人的注册、证书、许可、施工资质相关的所有费

(t)All necessary for environment protection/regulations

所有必要的环境保护措施

(u)All cost associated to project close-out and acceptance.

所有和工程完工验收相关的费用

2. CONTRACT PRICE SCHEDULE 合同价

合同总价:元【人民币:整】(未包含增值税)

The Contract Price referred to in the Contract Agreement is made up as follows:

按照承包合同协议双方约定的合同价格如下:

NOTE:Apart from the above CONTRACT PRICE, the contractor execute his contract scope, except of VAT, with no right to ask from client for any other payment.

除了上述本合同价格之外,承包商履行其合同范围内工作的,除法律规定的增值税之

外,任何情况下都无权要求业主支付其他费用。

3. PAYMENT SCHEDULE 付款计划

CONTRACTOR shall submit a payment request to the OWNER’S REPRESENTATI VE for approval. The OWNER’S REPRESENTATI VE shall check the claimed works and approve the value according

to the completion status within 7 working days after receipt of the payment request.

承包人应向业主代表提交付款申请以供批准,业主代表应在收到付款申请的7个工作日内检查申请的工程并按照完工情况批准付款金额。

工程全部完工并经甲方验收合格,从竣工验收合格之日起一个月内一次性支付所有工程款;Invoices shall be submitted within 1 weeks of the cutoff date claimed and will be paid within 30 days of receipt of the correct invoice.

承包人应在请款时段最后一天之后的1个星期内提交发票,工程款将在收到正确的发票的30天之内支付。

The bidders are requested to propose reasonable payment schedule.

投标人应提交合理的支付计划。

4 Rise and Fall 价格波动

Rise and Fall of market price shall not apply to the CONTRACT PRICE and rates for the Contract duration.

合同期间的市场价格波动不影响合同价格和单价。

附件四:设计图纸

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: https://www.doczj.com/doc/3116391290.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

中英文合同范本

销售合同 SALES CONTRACT 编号:Contract No: 日期: Date: 签约地点:Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 兹确认售予买方下列货品,其成交条款如下: The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions specified as (3)公差:数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定 Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. (4) 原产地

Country of Origin: (5) 付款方式:30%预付,70%发货前一周付清 Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery. (6) 交货时间:收到预付款后15天内完成装运。 Time of shipment: Within15 days after deposit received. (7) 贸易方式:FOB Shanghai Terms of Shipment: FOB Shanghai (8) 包装:胶合板木盘外封铁皮 Packing:Plywood drum with steel sheet cover. (9) 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 Insurance:To be effected by seller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. (10) 装运口岸:中国上海港 Port of Loading: Shanghai Port, China (11) 转运:允许 Transshipment: Allowed (12) 分批装运:允许分批装运 Partial Shipment: Allowed (13) 目的口岸: Port of Destination: (14) 唛头:Shipping Marks: (15) 单据:Documents: (16) 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: (17) 逾期发运:如果由于买方原因造成逾期发运,买方承担责任。造成自签订合同之日起超过45天不能发运的,卖方将每日按货物金额的3%收取保管费;如果由于买方原因造成逾期发运超过6个月,卖方有权自行处置定金和货物。如果是卖方原因造成的逾期

英文合同格式

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 英文合同格式 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

NO.11 ZHONGSHAN STREET XIAMEN FUJIAN CHINA SALES CONFIRMATION [打印预览][保存][诅出] 销货合同(Sales Confirmation) 国际货物买卖合同一般金额大,内容繁杂,有效期长,因此许多国家的法律要求采用书面形式。书面合同主要有两种形 式,即正式合同(CONTRACT )和合同确认书(CONFIRMATION ),虽然其繁简不同,但具有同等法律效力,对买卖双方均有约束力。大宗商品或成交额较大的交易,多采用正式合同;而金额不大,批数较多的小土特产品或轻工产品,或者已订立代理、包销等长期协议的交易

多采用合同确认书(亦称简式合同)。 无论采哪种形式,合同抬头应醒目注明SALES CONTRACT 或SALES CONFIRMATION (对销售合同或确认书而言) 等字样。一般来说出口合同的格式都是由我方(出口公司)事先印制好的,因此有时在SALES CONFIRMATION 之前加上 出口公司名称或是公司的标志等(我外贸公司进口时也习惯由我方印制进口合同)。交易成立后,寄交买方签署 (countersign ),作为交易成立的书面凭据。 在SimTrade 中,买卖双方都可以起草合同,填写时只需将名称、地址等内容作相应变化既可。如合同由买方起草时,上方空白栏则填入进口商公司名称及地址,以此类推。 报表上方两行空白栏 为出口商公司抬头,须分别填写出口商的英文名称及地址。 如:GRAND WESTERN FOODS CORP. Room2501, Jiafa Mansion, Beijing West road, Nanjing 210005, P. R. China Messrs 详细填列交易对象(即进口商)的名称及地址。 在SimTrade 中,进口商的详细资料请在淘金网”的公司库里查询。 如:Dynasty Furniture Manufacturing Ltd. 3344-54th Avenue S. E. Calgary, Alberta T2C OAS Canada No. 销货合同编号,由卖方自行编设,以便存储归档管理之用。 在SimTrade 中,该编号已由卖方在起草合同时填入,单据中不能再更改。 Date 填写销货合同制作日期。 如:2005年2月18日,可以有以下几种日期格式填法: 1.2005-02-18 或02-18-2005 2. 2005/02/18 或02/18/2005 3. 050218 (信用证电文上的日期格式) 4. February 18, 2005 或Feb 18, 2005 Product No. 填写货号,销货合同上应记明各种货物编号,以求联系沟通方便。 在SimTrade 中,货号必须选择淘金网”的产品展示”里已有的商品编号。 Description 品名条款。此栏应详细填明各项商品的英文名称及规格,这是买卖双方进行交易的物质基础和前提。对商品的具体描述说明是合同的主要条款之一,如果卖方交付的货物不符合合同规定的品名或说明,买方有权拒收货物、撤销合同并提出损害赔偿。 在SimTrade 中,商品的详细资料请在淘金网’产品展示”里查找,此栏目填写必须与淘金网的商品详细资料里商品英 文名称及英文描述完全一致。 例1 :产品01005 的商品描述: CANNED SWEET CORN 3060Gx6TINS/CTN 例2:产品04001 的商品描述:WOODEN TEA SERVICE

软件代理商协议范文

软件代理商协议范文 编号_____________软件代理商协议甲方 ________________________________________________乙方 ___________________________签订日期_______年______月______ 日甲方乙方根据《中华人民共和国合同法》以及其他相关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,甲、乙双方就合作展开《》软件的推广销售,特订立本合同,并共同遵守下列条款 一、定义除非本合同的条款或者内容中另有规定,下列名词具有如下意义1.软件产品指已进行商品化工作的、公开发表过的、且甲方作为权利人能够进行授权销售并能够提供技术支持和服务的软件。 2.乙方指软件权利受让者被许可行使展示权利。 3.知识产权指依据中国有关法律和国际条约规定权利人所享有的专利权、版权(著作权)、商标权、商业信誉和商业秘密权。 4.技术支持应软件用户的要求,为用户解决软件应用过程中产生的各种技术问题;应乙方要求,为乙方培训软件操作人员,使上述人员掌握技术支持,销售等服务中所需的技术知识。 5.售后服务指为乙方及乙方用户提供软件维护、升级等其他服务。 6.补充协议及附件指主合同的补救条款或从合同等,与主合同具有同样的效力 二、授权销售代理的产品本合同有效期间,甲方作为权利人合法授权乙方代理销售的软件产品为软件。

三、合同期限及授权1.本合同期限为_____年_____月_____日至_____年_____月_____日。 2.甲方授权乙方为上述产品的代理经销商。 四、关于甲方甲方是独立法人,拥有《》软件的完全知识产权。 甲方向乙方出具公司相关资料。 五、关于乙方1.乙方是具有独立民事能力的公司。 乙方向甲方提供营业执照复印件或身份证复印件。 2.乙方具有完成日常业务所需的婚礼行业知识、计算机知识、网络知识及基本的实施维护能力,从应用技术角度了解和熟悉软件的安装、使用以及常见问题的解决。 六、双方的权利和责任(一)甲方的权利和责任1.甲方保证产品质量,若因产品质量问题引起的软件不能使用,甲方保证给乙方更换或退回。 2.甲方对软件系统进行不断的升级,保证软件系统的先进适用性,并提供给乙方及其客户。 3.对于乙方要求甲方对本软件系统进行更改或功能扩充,双方进行协商,乙方需向甲方支付一定的费用,甲方在最快时间内对软件系统进行修改并提供给乙方。 4.经与乙方协商一致,甲方有权对软件产品的产品策略、市场策略和价格策略作必要的调整。 5.甲方有权要求乙方共同维护市场秩序。

英文销售合同_中英文对照销售合同范本

英文销售合同_中英文对照销售合同范本英文销售合同_中英文对照销售合同范本(一) SALES CONTRACT 合同编号: Contract NO: 签订地点: Signed at: 签订日期: Date: 买方: The Buyers: 卖方: The Sellers: 双方同意按下列条款由买方售出下列商品:

The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below: (1)商品名称、规格及包装 (1)Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量 (2)Quantity (3)单价 (3)Unit Price (4)总值 (4)Total Value (装运数量允许有 %的增减) (Shipment Quantity %more or less allowed) (5)装运期限:

(5)Time of Shipment: (6)装运口岸: (6)Port of loading: (7)目的口岸: (7)Port of Destination: (8)保险;由方负责,按本合同总值110%投保_____险。 (8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______. (9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

软件产品销售代理合同(合同范本)

The contract is to clarify the rights and obligations of both parties, restrict both parties to perform their responsibilities and obligations together, and prevent possible risks. (合同范本) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 软件产品销售代理合同(合同范 本)

软件产品销售代理合同(合同范本)合同作用:明确双方的权利和义务,约束双方共同履行责任和义务,为日后解决争议提供依据,防范可能存在的风险。下载后可以修改或直接打印使用(使用前请详细阅读内容是否合适)。 软件产品销售代理合同 合同编号:___________ 甲方:___________________________ 地址:___________________________ 电话:___________________________ 传真:___________________________乙方: ___________________________ 地址:___________________________ 电话:___________________________ 传真:___________________________甲、乙双方经平等协商,以自愿、平等互利为原则,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,就乙方代理销售甲方之_____________系列软件产品,双方达成如下协议,并由双方共同恪守。一、定义除非本合同的条款或者内容中另有规定,下列名词应具有如下意思: 1、

中英文对照工程施工合同2范本

工程施工合同 Contract 合同编号( Contract NO. ): 签订日期( Date ): 发包方(简称甲方) Party A: 承包方(简称乙方): Party B: 根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。 According to “P.R.C Contract Law”,and other relevant laws and regulations to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect. 1.工程概况 Project overview 1.1工程名称: Project name: 1.2工程地点: Project location: 1.3工程范围: A. 新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工; B. 数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。 Project contents: A. The new R & D and new plant construction of network cabling systems; B. Data Center, mainly includes: data center decoration and electrical systems, air-conditioning systems, CCTV systems, access control systems, firefighting system reform, server rack systems. 1.4开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。 Start conditions: After the commencement of the contract, Party A has started advance and on-site conditions in place.

房屋租赁合同中英文合同范本

房屋租赁合同中英文合同范本 lease contract 出租方(甲方)lessor (hereinafter referred to as party a) : 承租方(乙方)lessee (hereinafter referred to as party b) : 根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。 in accordance with relevant chinese laws 、 decrees and pertinent rules and regulations ,party a and party b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract. 一、物业地址 location of the premises 甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。 party a will lease to party b the premises and attached facilities all owned by party a itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ . 甲方如未按本合同规定的时间向乙方提供租赁房屋,应按延迟期间内乙方应交租金的_____%计算,向乙方偿付违约金。 1-该房屋的现有装修及设施状况,由双方在合同附件( )中加以列明。除双方另有约定外,该附件作为甲方按本合同约定交付乙方使用和乙方在本合同租赁期满交还该房屋时的验收依据。 二、房屋面积 size of the premises 出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。 the registered size of the leased premises is_________square meters (gross size). 三、租赁期限 lease term

英文版合同范本

合同编号:YT-FS-8920-88 英文版合同范本 Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

英文版合同范本 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 contract no: date: the buyer: the seller: the contract, made out, in chinese and english, both version being equally authentic, by and between the seller and the buyer whereby the seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows: 1 name of commodity and specification 2 country of origin & manufacturer 3 unit price (packing charges included)

软件销售代理合同范本.docx

软件销售代理合同范本 软件销售代理合同范本 甲方:北京xx软件有限公司 乙方:北京xx有限公司 根据《中华人民共和国合同法》以及其它相关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,甲、乙双方就合作开展软件的推广应用,特订立本合同,并共同遵守下列条款: 一、定义: 除非本合同的条款或者内容中另有规定,下列名词具有如下意义: 1、软件产品:指已进行商品化工作的、公开发表过的、且甲方作为权利人能够进行授权销售并能够提供技术支持和服务的软件。 2、代理销售:指软件权利受让者被许可行使展示、销售软件产品的权利,代理销售包括代销或经销。 3、知识产权:指依据中国有关法律和国际条约规定权利人所享有的专利权、版权(著作权)、商标权、商业信誉和商业秘密权。 4、技术支持:应软件用户的要求,为用户解决软件应用过程中产生的各种技术问题;应乙方要求,为乙方培训销售、技术人员,使上述人员掌握技术支持、销售等服务中所需要的技术知识。 5、售后服务:指为乙方及乙方用户提供产品退、换货服务和软件维护、升级等其它服务; 6、补充协议及附件:指主合同的补救条款或从合同等,与主合同具有同样的效力。 二、授权销售代理的产品

本合同有效期间,甲方作为权利人合法授权乙方代理销售的软件产品为:软件,软件版本:。 三、合同期限及授权销售地区 1、本合同期限为2006年月日至年月日止。 2、甲方授权乙方为上述产品的独家总销售代理商,销售区域为全国。 四、关于甲方 甲方是独立法人,拥有软件的完全知识产权。甲方向乙方出具公司相关资料。 五、关于乙方 1、乙方是具有独立民事能力的公司。乙方向甲方提供营业执照等文件资料。 2、乙方具有完成日常业务所需的计算机知识、网络知识及基本的实施维护能力,从应用技术角度了解和熟悉软件的安装、使用以及常见问题的解决。 六、双方的权利和责任 (一)甲方的权利和责任 1、甲方向乙方提供具有良好市场前景和市场竞争力、性能可靠的软件产品。 2、甲方支持乙方开展软件产品的市场宣传和销售工作。 3、甲方提供乙方所需的技术支持工作以及乙方在产品销售中所需的支持工作。 4、经与乙方协商一致,甲方有权对软件产品的产品策略、市场策略和价格策略作必要的调整。 5、甲方有权要求乙方共同维护市场秩序。若乙方确实违反合同规定,破坏秩序,甲方有权做出直至取消乙方的授权销售代理商权利的处罚决定。 6、甲方保证软件产品知识产权状况的真实性,并对客户软件使用中遇到的故障,进行完善的售后服务和终身维护。否则,因此发生的任何纠纷,并因此造成的一切损失,均由甲方承担。

国际贸易合同协议书样本中英文对照

国际贸易合同协议书样本中英文对照 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the

中英文合同范本

中英文合同范本 建筑合同architecture confirmation 甲方:party a:乙方:party b: 合同编号: contract no 日期:date: 签约地点:signed at: 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在 订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。涉约建 筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为 合同附件的设计图和施工细则中予以说明。 witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。支付方法商定如下: in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one

软件代理合同一(合同示范文本)

( 合同范本 ) 甲方:_____________________________ 乙方:_____________________________ 日期:__________年______月______日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 软件代理合同一(合同示范文 本) The contract concluded after the parties reached a consensus through equal consultations stipulates the mutual obligations and the rights they should enjoy.

软件代理合同一(合同示范文本) 甲方:_____________________ 乙方:_____________________ 一、乙方代理甲方的“_____________________软件”,代理期:________年,代理地区:_____________ 二、甲方提供软件,乙方负责当地的销售,安装,培训,售后服务工作。甲方承诺提供的软件系统稳定,软件升级,数据准确,系统可以正常运行;属于软件本身问题,甲方有免费修改的义务。 三、甲方提供的____________软件,按以下作为全国统一报价:_____________软件(网络,单机联体)价格:________元(不含税)。 四、乙方首期必须购买_____套____________软件,才能获得代理资格。代理价:按甲方全国统一报价的______%计算,______%归甲方所有,其它归乙方。 五、付款方式:甲方提供注册号前一天付清全部款项。

英文购销合同_中英文对照购销合同范本(2021版)

YOUR LOGO 英文购销合同_中英文对照购销 合同范本(2021版) When concluding a contract, the parties of the contract purpose should be determined. The conclusion and performance of contracts are also human behavior.

专业合同系列,下载即可用 英文购销合同_中英文对照购销合同 范本(2021版) 导语:合同目的具有确定性。一般情况下,在订立合同时,当事人的合同目的应该是确定的。从严格意义而言,任何人的行为都是有目的的。合同的订立和履行也属于人的行为,而且是比较正式的行为,所以更应该具有一定的具体目的。因此,对于特定的合同当事人,其合同目的是确定的。 英文购销合同_中英文对照购销合同范本(一) Buyer: 买方: Add.: 地址: Seller: 卖方: Add.: 地址: This purchase contract (hereafter abbreviated “contract”) is signed by and between the Buyer and the Seller upon equal negotiations based on the Contract Law of P..R .China and other relevant laws and regulations.. Both parties agree to sell and buy goods on following terms and conditions. 此销售合同(以下简称“合同”)根据 >及相关法律法规并经由买卖双方经平等协商后共同签定,买方与卖方均同意以下条款和条件购买和出售货物。 1. COMMODITY NAME品名:Work glves 劳保手套

英文建筑合同(标准版)

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 英文建筑合同

编号:FS-DY-20196 英文建筑合同 Party A:Party B: Contract No Date: Signed at: Witnesses that the Party A for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the Party B that Party A will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a Libarary Building for Party B. (the building hereinafter is referred to as the said building.)The said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed. In consideration of the foregoing, Party B shall, for itself and its legal representatives, promise to pay Party A the sum of one

英文合同模板.doc

Serial No.: Employment Contract Party A: Legal Representative: Registered Post Code: Telephone No.: Party B:Gender: ID No.: Home Address: Mailing Address and Post Code: Domicile: Street(Town)District(County)Province(Municipality)Telephone: In accordance with the Labor Law of the People’s Republic of China, the Law of the People’s Republic of China on Employment Contract, and othe r relevant laws and regulations, on the basis of equality and of their own accord, and through consultations, Party A and Party B have reached consensus and signed this Contract and shall collaboratively abide by the conditions prescribed in this Contract. Chapter I Term of the Employment Contract Article 1 This Contract is a fixed term employment contract. This Contract enters into effect on date month year among which the probation period ends on date month year . And this Contract shall expire on date month year . Chapter II Job Description and the Place of Work Article 2According to the stipulations of the Labor Service Contract on the Employment of Chinese Citizens /or Agreement /or MOU signed between Party A and (the employing work unit, hereinafter referred to as “the

最新软件销售代理合同范本

编号:________ 最新软件销售代理合同范本 甲方:______________________ 乙方:______________________ 签订日期:_____年____月____日 第1 页共16 页

最新软件销售代理合同范本 最新软件销售代理合同范本(一) 甲方:xx 软件有限公司 乙方:xx 有限公司 根据《中华人民共和国合同法》以及其它相关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,甲、乙双方就合作开展软件的推广应用,特订立本合同,并共同遵守下列条款: 一、定义: 除非本合同的条款或者内容中另有规定,下列名词具有如下意义: 1、软件产品:指已进行商品化工作的、公开发表过的、且甲方作为权利人能够进行授权销售并能够提供技术支持和服务的软件。 2、代理销售:指软件权利受让者被许可行使展示、销售软件产品的权利,代理销售包括代销或经销。 3、知识产权:指依据中国有关法律和国际条约规定权利人所享有的专利权、版权(著作权)、商标权、商业信誉和商业秘密权。 4、技术支持:应软件用户的要求,为用户解决软件应用过程中产生的各种技术问题;应乙方要求,为乙方培训销售、技术人员,使上述人员掌握技术支持、销售等服务中所需要的技术知识。 5、售后服务:指为乙方及乙方用户提供产品退、换货服务和软件 第 2 页共 16 页

维护、升级等其它服务; 6、补充协议及附件:指主合同的补救条款或从合同等,与主合同具有同样的效力。 二、授权销售代理的产品 本合同有效期间,甲方作为权利人合法授权乙方代理销售的软件产品为:软件,软件版本:。 三、合同期限及授权销售地区 1、本合同期限为xx年月日至年月日止。 2、甲方授权乙方为上述产品的独家总销售代理商,销售区域为全国。 四、关于甲方 甲方是独立法人,拥有软件的完全知识产权。甲方向乙方出具公司相关资料。 五、关于乙方 1、乙方是具有独立民事能力的公司。乙方向甲方提供营业执照等文件资料。 2、乙方具有完成日常业务所需的计算机知识、网络知识及基本的实施维护能力,从应用技术角度了解和熟悉软件的安装、使用以及常见问题的解决。 第 3 页共 16 页

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档