当前位置:文档之家› 商务英语300句Unit 15 Claim

商务英语300句Unit 15 Claim

商务英语300句Unit 15 Claim
商务英语300句Unit 15 Claim

Claim

索赔

Brief Introduction

在执行合同的过程中,签约双方都应该严格履行合同义务。任何一方如果不能严格履行,就会给另一方带来麻烦。在这种情况下,受损失的一方有权根据合同规定要求责任方赔偿损失或采取其他补救措施。受损失的一方采取的这种行动称之为“索赔”,而责任方就受损失一方提出的要求进行处理,叫做“理赔”。

在业务中常见的是买方向卖方提出索赔,如卖方拒不交货、逾期装运、数量短缺、货物的品质规格与合同不符、错发错运、包装不妥、随船单证不全或漏填错发等致使买方遭受损失时,买方可向卖方提出索赔。但是在某些情况下,卖方也向买方提出索赔要求,如买方拒开或迟开信用证、不按时派船、无理毁约等致使卖方遭受损失时,卖方也会向买方提出索赔。

Basic Expressions

1. Please give our claim your favorable consideration.

请合理考虑我们的索赔要求。

2. Please examine the matter and send us the goods to meet the shortage as soon as possible.

请调查此事,并尽快将货物发给我们以弥补数量的不足。

3. As regards inferior quality of your goods, we claim a compensa- tion of U.S.$10,000.

至于你方产品的品质低劣问题,我方要求你方赔偿一万美元。

4. We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time.

由于你方未能及时交货,我方将向你方提出由此而遭受的全部损失的索赔。

5. Any complaint about the quality of the products should be lodged within 15 days after their arrival.

任何有关该产品质量问题的申诉应该在货物到达后的十五天内提出。

6. Our customers are complaining of the inferior quality of our products.

我们的客户投诉我们的产品质量低劣。

7. This seems to be a very clear case and we hope you will see your way to make a prompt settlement.

看来情况已十分清楚,我们希望你能设法尽快解决问题。

8. We regret that your claim on shortage cannot be accepted.

很遗憾,我们无法接受你方关于货物短装的索赔。

9. Our investigation shows that improper packing caused damage. Therefore we have to refer this matter to you.

我方检验证明,货物受损是由于包装不当而造成的。因此,我们不得不将此事提交你处解决。

10. As the goods are inferior in quality, we are returning the whole of the 20 cases and must ask you to replace them.

由于这些产品质量低劣,所以我方把20箱全部退回,并务必请贵方更换这些产品。

11. We very much regret the mistake in article number, which resulted in your receiving the wrong goods.

因货号有误,致使到货错误。对此,我们深表歉意。

12. The goods we’ve received do not tally with the sample on which we ordered.

我们收到的货物与订货样品不符。

13. In view of the long business relations between us, we wish to meet you half way to settle the claim.

考虑到我们之间长期的业务关系,我们愿意各让一半解决这项索赔。

14. We hope this unfortunate incident will not affect the relationship between us.

我们希望这一不幸事件将不会影响到我们双方之间的关系。

15. Apparently, the shortage is due to omission in packing.

很明显,货物短缺系包装遗漏所致。

16. In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 25 tons shortage weight.

考虑到我们之间的业务关系,我们准备接受25吨短装的索赔。

17. We are sorry that the quality of our goods did not turn out to your satisfaction.

我们很抱歉你们不满意我们货物的质量。

18. We can assure you that such a thing will not happen again in future deliveries.

我们保证在以后的交货中不会出现类似的事件。

19. Enclosed is the surveyor’s report on the three damaged cases.

内附有鉴定人对这破损的三箱货物的鉴定报告。

20. Here’s a survey report by a well-known lab in Houston, whose testimony is absolutely reliable.

这是由休斯顿的一个著名实验室提供的一份检验报告,证据绝对可靠。

Conversations

Dialogue 1

W: Hello, Mr. Brown, how are you? It is nice to see you again.

B: How are you, Mrs. Wang. It certainly is a pleasure to see you again here. I hope you had an enjoyable trip from London.

W: The flight was really long, but it was comfortable so I do not feel very tired.

B: I am glad that you had a pleasant trip. I hope you are comfortably settled and find things at the hotel satisfactory.

W: Everything is perfect, thank you. Well, now, Mr. Brown, if you don’t

mind, I’ll get to the point.

B: Okay. You want to take up the subject of the arbutus, don’t you?

W: That’s right. You see, Mr. Brown, you have probably been ad- vised of the serious damage done to the last consignment of 60 cases of arbutus. Upon its arrival in London on board the S.S. Cornea, it was found, much to our regret, that about 50% of the cases were leaking. Closer inspection by the Health Officers showed that the contents were considered unfit for human consumption.

-- 布朗先生,你好。很高兴再次见到你。

-- 王小姐,你好。很荣幸在这里又见到你。希望你从伦敦来一路旅途愉快。-- 飞行时间虽长,但客机非常舒适,所以也不觉得很累。

-- 我很高兴你旅途愉快。希望你住得舒适,旅馆设备都还觉得满意。

-- 谢谢你,一切都很好。噢,布朗先生,要是你不介意的话,现在咱们就开始谈谈业务吧。

-- 好,你想谈谈杨梅的事,对不对?

-- 对。布朗先生,也许你已经知道最后一批60箱的杨梅严重损坏的情况。“柯娜”轮一到达伦敦的时候,我们就遗憾地发现其中有一半左右的箱子渗漏。经卫生检疫局官员仔细检查,认为内装食品不可供人们食用。

B: Just a minute, if you please, Mrs.Wang. Have your people in London discovered what were the exact causes of the leakage? It was rather a singular case, for thousands of tons of this product have been exported and this seems to be the only case of a

shipment being damaged en route.

W: I am sorry I have to say it was not en route. It was definitely damaged prior to loading onto the S.S. Cornea. You may think it a singular case, yet the fact remains that this has made it

necessary for us to file a claim on you. Here, Mr. Brown, I have brought along with me the certificate issued by the London Health Office. It speaks for itself. As to the causes, closer inspection and examination by our cargo-handling people revealed that the

leakage of juice was brought about damaged tins. They were

evidently broken through careless handling while being loaded onto the ship’s hold in Sydney dock.

B: As I have said before, the whole business is most unfortunate. We have never come across such a case of damage during loading.

-- 王小姐,请稍等。请问伦敦的人有没有发现渗漏的确切原因?这件事还只这么一次,我们已经出口好几千吨了,在中途损坏还是头一回。

-- 很抱歉,我得说明,损坏不是在运输途中发生的。很明显, 损坏是在装上“柯娜”轮号前发生的。你可能认为这事是头一回,可事实不得不让我们向你们提出索赔。布朗先生,这儿是伦敦卫生检疫局官员签发的证书,上面写得一清二楚。至于原因,我们经办装卸的人仔细检查,结果发现果汁渗漏的原因是锡罐被损坏了。很明显是在悉尼码头装船时,因搬运疏忽大意而造成锡罐受损的。

-- 我刚才讲过,整件事实在是很不幸。我们从未遇到过罐头在装船时发生这样的损坏。

W: I have to remind you that our terms are C.I.F. port of London. While we have full confidence in your Commodities Inspection Bureau, this is a case that occurred after their sampling and analy- sis at the factory. And the broken tins through careless handling and deterioration of the contents en route brought about this state of affairs. Now, Mr. Brown, you are well aware that our business has just started this branch of activities and the loses thus sustained will be a blow to this department.

I am sure you will think it fair on our part when we suggest that the total value of the parcel should be reduced by 50% and that you should give us an allowance by way of credit for the amount to be set against our future purchases of canned fruits from you.

B: To be fair to your company, I am directed by my Sydney branch to settle this issue with you amicably on the condition that you give us a certificate issued by your Health Department. Now that this is available, I think everything will be in order.

W: I am so glad to hear of your ready agreement. Your fairness in business dealing is unsurpassed. Shall we send you a letter confirming this?

B: As soon as you send us a letter confirming this conversation, we’ll send you a reply immediately.

W: Thanks ever so much for your cooperation, Mr. Brown. Goodbye.

B: Goodbye.

-- 我不得不提醒你,我们的条款是伦敦到岸价。虽然我们很信赖你们的商品检验局,可是损坏是在工厂抽样化验之后发生的,是由于搬运不慎而锡罐破裂,中途食品变质所造成的。布朗先生,你很清楚我们才开始经营这项业务,蒙受的损失将对业务部门是一个打击。我们建议这批货从总价中削减百分之五十,并给予我们补贴,这款项就用于将来向你们订购罐头水果时冲销,我相信你认为这样对我们才是公平的。

-- 悉尼分公司派我来和你们公平友好地解决这件事,前提条件就是把你们卫生部签发的证书给我们。现在证书已经有了,我想事情都会解决的。

-- 听到你这么痛快地同意了,我很高兴。办理业务这么公平,真是无法比啊。我们将寄信让你们确认好吗?

-- 我们一旦收到你们的信确认此次谈话,就会立即回复。

-- 万分感谢你的合作。布朗先生,再会。

-- 再见。

Dialogue 2

W: Mr. Brown, I’d like to talk with you about something that is getting to be a problem. I’d like, if possible, to see it settled at this meeting.

B: What is it, Mrs. Wang?

W: It’s about the quality of 300 cartons of dried mushrooms. They reached us two weeks ago, and were immediately examined after they arrived. To our astonishment, about 20% of them were moldy and in many cartons there were even small brownish bugs crawling in and out of the half- eaten mushrooms. We can’t accept them in this state. They are unfit for human consumption. And the Medical Officer of Health has issued a ?Stop Notice?on them.

B: Is that so? So far we haven’t had any complaint of this kind. Our mush- rooms have enjoyed a good reputation for their superior quality for years. We are really at a loss to understand why your lot was found moldy and worm-eaten. Have you any evidence?

W: Certainly. Here’s a survey report by a well-known lab in London, whose testimony is absolutely reliable.

-- 布朗先生,我想和你谈谈快要发生的一件比较麻烦的事情。如果可以的话,我想在这次会议上解决。

-- 王小姐,是什么事?

-- 是关于300箱干蘑菇的质量问题。两周前到的货,我们当即进行了检查。令我们惊奇的是,大约20%的干蘑菇已发霉,甚至在许多箱内有褐色小甲虫爬出爬进,有一半蘑菇已被吃掉。这样的货物我们是不能接受的。它们不宜被人们食用。医药卫生官员对这些货物发出了“停售通知”。

-- 有这么一回事?我们还从未收到过这样的抱怨呢。多年来,我们的蘑菇因质量好而享有盛誉。这真叫我们难于理解,给你们的那批货怎么发霉了,甚至被虫咬了。你有什么证据吗?

-- 当然有。这是伦敦一家有名的实验室的检验报告,他们的证词绝对可靠。

B: Though everything may be as you say, there are many factors involved. What’s more, your surveyors have not mentioned any cause for the damage.

W: The mushrooms were packed in small one pound plastic bags, sixty of these bags to a carton. It is stated on the surveyor?s report that external conditions of goods at the time of survey are all sound and intact. So it is obvious the cause of the damage is that the mushrooms were not completely dried before packing.

B: As you know, before shipment, the Commodity Inspection

Bureau inspected the goods in question. They concluded that the goods were well dehydrated from fresh and choice material and up to standard for export.

W: I think the Inspection Bureau at your end, when effecting inspection, only selected a few package at random -- these hap- pened to be up to the standard. The part that was not dried properly, most probably, escaped their attention. As the amount in question is only 20% of the whole shipment, I think it is only reasonable that you should compensate us for the loss.

-- 虽然事情可能象你所说的那样,但它牵涉到很多因素。况且,你方检验员并没有提及造成损坏的任何原因。

-- 蘑菇每磅装一小塑料袋,每60袋装进一只木箱。检验员的报告中

说,检验时货物的外包装都是完好无缺的。所以很明显,造成损坏的原因是蘑菇在包装前没有彻底干透。

-- 如你所知,这批货在装船前由商品检验局检验过。他们的结论是,此货已很好地除去了水分,品质上等,达到出口的标准。

-- 我想你方商检局进行检验时,只随意地挑了几包,而这几包又恰巧达到了标准。而没达到干燥程度的那部份可能就没被他们注意到。由于波及到的数量只是整批货的20%,我想你方应该赔偿

我们的损失才算合理。

B: The inspection certificate, which is based on a random selection of 20% of the consignment as we’ve agreed on beforehand, is considered final and binding upon both parties. We do not accept any claims for compensation for loss incurred in transit, because you bought the goods F.O.B. Houston and on shipping quality, not on landed quality. Your claim, in our opinion, should be re- ferred to the insurance company, as the mishap occurred after shipment.

W: We’ve alrea dy got in touch with the underwriter. But they have refused to accept any liability. They attributed the accident to the effects of dampness during the long sea voyage.

B: That’s a matter over which we could exercise no control, then. I’m afraid I have to insist that you approach the insurance company for settlement, that is, if you have covered this risk in your coverage.

W: To my regret, we failed to cover contamination. This is an unfortu- nate oversight on our part and a lesson to us.

B: Otherwise the insurance company would no doubt have enter- tained your case.

W: Well, live and learn. It seems we’ll have to waive the claim.

-- 我们事前已有协议,任意抽取整批货的20%进行检验,其检验证明最终对双方都具有约束力。因为你买的这批货是休斯顿港船上交货价,以装船质量而不是以到岸质量为准,任何运输途中产生的损失要求赔偿,我们都不予接受。我们认为,你们应该要求保险公司索赔,因为损失发生在装船后。

-- 我们已联系过保险商,但他们拒绝承担任何责任。他们将此事故归咎于长途海运中受潮的结果。

-- 那种事我们可控制不了。我们恐怕还得坚持这一点,就是你们联系保险公司要求解决,如果你们投保了这个险的话。

-- 遗憾的是,我们没有投保“污染险”。不幸这是我方的疏忽,也是一个教训。

-- 不然的话,保险公司毫无疑问将会接受索赔的。

-- 是的,活到老,学到老。看来,我们只好放弃索赔了。

Words and Expressions

in the amount of 金额为

mishap [5mis7hAp] 不幸事故;灾难

consequence [ 5kCnsikwEns] 结果,后果

improper [im5prCpE] 不合适的

crawl [ krC:l ] 爬,蠕动

unmerchantable[ Qn5mE:tFEntEbl ] 不适于出售的

precaution [pri5kC:FEn] 预防,警惕,谨慎

impartial [im5pB:FEl] 公正的

mouldy [5mEuldi] 发霉的,陈腐的

wormeaten [5wE:m7i:tn] 虫蛀的

testimony [5testimEni ] 证言,证词

attribute [E5tribju(:)t] 归因于

oversight [5EuvEsait] 疏忽,出错

waive [weiv] 放弃,撤回

singular [5siN^julE ] 独一无二的,独个的

reveal [ ri5vi:l ] 揭示

dehydrate [di:5haidreit] 脱水,干燥

unsurpassed [5QnsE5pB:st] 无比的,卓越的

mushroom [5mQFrum] 蘑菇

bug [bQ^] 虫子

human consumption 可供食用

choice material 上等品,选品

compensation [kCmpen5seiFEn] 赔偿金

incur [in5kE:] 遭受,带来

liability [7laiE5biliti] 责任,义务

voyage [5vCIIdV] 航程,航行

contamination [kEn7tAmi5neiFEn] 污染,弄脏

Notes

1. the goods in question 刚才谈到的商品

2. final and binding upon both parties

(是)最后的依据,对双方都具有约束力

3. Your claim should be referred to the insurance company.

你们应该向保险公司提出索赔。

4. underwriters

保险商(在英国早期开办保险业务时,由好多承保商号联合承保,他们一起在保险单下面签字,因而得此名称。)

5. sound and intact 完整无缺的

6. select at random 任意挑选

7. arrive in ……condition 到达时的情况

8. prior to 在前,居前(to 是介词)

It is important that you time the shipment to arrive here prior to the expiration of the import license.

你们须安排此货在进口许可证期满之前到达,这是非常重要的。

A Specimen Letter

Dear Sirs:

As a result of faxes exchanged between us, we are pleased to inform you that we have reached an arrangement regarding your claim on shipment per the S.S. Peace for late delivery.

We have advised you this morning by fax of our appreciation that this matter has now been settled. Enclosed please find our check in the amount of U.S.$56,000 in final and complete settlement of this claim.

It is our hope to express again our satisfaction that this mishap has been amicably settled and look forward to promoting our business relationship with your corporation.

作为我们双方传真往来磋商的结果,我们很高兴地通知贵方,关于由“和平”轮运载的货物迟交一事所引起的索赔,我们已经达成了一项协议。

今天上午,我方已发传真感谢贵方索赔问题已获解决。兹附上五万六千美元支票一张,作为最终全部了结此项索赔,请查收。

对这一不幸事件得以友好解决,我们很称心如意,盼望能促进与贵公司的业务关系。

Substitution Drills

1 A: Five cases

were found broken and the units inside seriously damaged.

arrived in a badly damaged condition.

out of the whole lot were found soiled.

释文

B: Really! That’s something unexpected.

发现五箱破损,里面的装置严重损坏。

五箱货到达时状况破损严重。

整批货物中有五箱污损。

真的!那真是没有料到哦。

2 A: The goods were in perfect condition when they left here. B: According to our survey report,

the damage was caused by poor packaging.

the goods were carelessly packed.

货物从这里运出时,状况良好。

据我们的调查报告显示,损坏是由于包装不当引起的。

商品包装得很粗糙。

3 A: According to our survey report,

poor packaging caused the damage.

the quality deterioration ocurred in transit.

the breakage took place during transit.

B: That could have happened in transit due to rough handling. high humidity and temperature.

improper stowage.

据我们的调查报告显示,是包装不当导致了破损。

在运输途中发生了变质问题。

在运输过程中发生了破损。

由于搬运粗糙很可能在运输途中发生了这样的问题。

潮湿和高温

装载方式不当

4 A: Please look into the matter and have the case settled immediately.

Please see your way to make a prompt settlement of the case.

Please do your best to bring the case to a satisfactory close.

B: We’ll check it up with the parties concerned right away.

get in touch with the shipping company and see what can be done.

take the matter up with the underwriters and give you the result as soon as possible.

请调查此事,并立即解决。

请寻求方法迅速解决此事。

请尽最大努力圆满解决此事。

我们将立刻对涉及双方进行核查。

我们将联系船舶公司看如何处理此事。

我门将会和保险商一起考虑此事,并尽快给你答复。

5 A: Our exports have to pass a rigid inspection before they are shipped. Our Inspection Bureau won’t let go anything defective.

B: As much as I respect your Inspection Bureau,

it’s obvious that the fruits are no longer suitable for consumption.

one has to admit that the goods are quite useless now.

it’s clear the goods are unfit for our purpose.

我们的出口商品必须在装运前经过一道严格的检查。我们的检查局不会放过任何瑕疵品。

虽然我对你们检查局很敬重,但是很明显水果已经不能吃了。

虽然我对你们检查局很敬重,但是必须承认这些商品现在已经没有用了。

虽然我对你们检查局很敬重,但是很明显这些商品不是我们想要的。

6 A: Our surveyors stated that it was the inferior material used that caused the quality deterioration.

improper packing that caused the damage. carelessness on the part of the manufacturers that caused the shortage.

B: In a case like this, one cannot rule out other possibilities.

我们的检查员申明是所用的劣质材料导致了变质。

是包装不当导致了破损。

是生产商方的粗心导致了短缺。

象这种情况,不能排除其他可能性。

7 A:We have no alternative but to lodge a claim with you. to file against you a claim for $5,000.

to make a claim with you for a compensation of $3,000. B:We’ll certainly consider a claim, if t here’s sufficient evidence. We’ll entertain a claim if it is supported by adequate documents. We would accept a claim if we were at fault.

我们没有办法只有向你们提出索赔。

我们不得不向你们提出诉讼索赔五千美元。

我们不得不向你们索赔三千美元。

如果有充足的证据的话,我们将一定考虑索赔。

如果有足够的文件证明的话,我们将接受索赔。

如果是我们出错了的话,我们就会接受索赔。

8 A: What are you going to do about this?

B: We’ll send you correct products to replace the wrong ones. new products to replace the damaged ones.

quality products to replace the imperfect ones.

你们准备怎么处理这件事?

我们将把正确的产品运过来替代那些错误的。

我们将把新产品运过来取代那些破损的。

我们会把质量好的产品运过来替代那些劣质品。

关于商务英语的情景对话

关于商务英语的情景对话 对代理请求的回应 401. As the volume of business concluded by you is not big enough, we won t consider the question of agency. 鉴于贵方去年成交的数额不大我方不会考虑代理的问题。 402. We think it premature for us to discuss the question of agency at present stage. 我方认为现阶段讨论代理的问题对我方来说还为时过早。 403. The time is not yet mature to discussion of agency. 讨论代理的时间还不成熟。 404. We would like to say that this initial stage contract between us, both side do not understand each other very well, so there seems to be no sufficient bases for us to negotiate agency. 我方想要说的是在我们履行合同的初期双方的相互了解还不够因此我们讨论代理的条件还不太具备。 405. I am afraid that this is not good time yet to push the sales of our product in your market. 恐怕现在还不是在贵方市场上推销我方产品的时机。

406. We do not think the time is right for the discussion of the question of e_clusive agency. 我们认为讨论独家代理问题的时机尚不成熟。 407. We regret to say that since there is so far no transaction concluded between us, we have to decline your quest for agency. 由于我们双方迄今未成达任何交易很遗憾我方不得不拒绝贵方申请代理的要求。 408. The question of agency is still under consideration and we hope you will continue your effort to push the sale of our product at present stage. 代理的问题还在考虑中我方希望在现阶段贵方还要继续努力推销我方的产品。 409. We shall not consider pointing you as our sole agent until your sales record justify our doing so. 待你们的销售成绩足以表明可以委托你方独家代理时我们才会考虑此事。 410. Shall we discuss the matter of agency when your market condition turns better 我们是否等到中方市场情况好转时再来谈代理的事情好吗 代理条件和要求

商务英语写作-询价报价

商务英语写作 询价报价 Inquiry1. May I know what particular line you are interested in this time? 2. We are interested in discussing arts and crafts business with you. 3. What particular items are you interested in? 4. We are very much interested in you hardware. 5. What products do you want to purchase this time? 6. We should like to purchase Shanghai printed pure silk fabrics. 7. This is our inquiry. Would you like to have a look? 8. We hope that we can do substantial business with you in this line. 9. Have you got the catalogue for this line? 10. It is the printed pure silk fabrics produced in Shanghai. 11. I think these patterns are quite good. 12. We’d like to know the availability and the

conditions of sale of this line. 13. Could you tell me the Article Number of the products? 14. We are interested in mobile cranes with a lifting power of over 35 tons. 15. Have you got a product of this specification? 16. I think model NK-400E is in conformity with your specification. 17. Have you read our leaflet? 18. What type do you want to order? 19. We are thinking of placing an order for D6C. 20. What is the total weight of this kind of bulldozer? 21. The total weight of the bulldozer is 14 tons. 22. What is the distinguishing feature of the bulldozer? 23. The bulldozer can be handled easily. 24. Have you got the one which have an output of 150 horsepower? 25. We are in a position to accept a special order. Offer1. Will you please let us have an idea of your price? 2. This is our latest price list. 3. Our price is highly competitive. 4. Can you tell me the price of these goods? 5. Would you please give us an approximate idea of the

商务英语1 单元自测4 答案

一、选择填空:阅读下面的对话或句子,从A、B、C三个选项中选出一个能填入空白处的最佳选项。 题目1 正确 获得10.00分中的10.00分 标记题目 题干 — Good morning. Far East Logistics Company. This is Lin Hanxue. May I help you? —. 选择一项: A. Good morning, Ms. Lin. This is Daniel Anderson speaking. B. Good morning, Ms. Lin. Nice to meet you. C. No, thank you. 反馈 你的回答正确 题目2 正确 获得10.00分中的10.00分 标记题目

题干 — Mr. Taylor, nice to see you again. Welcome to our company. — 选择一项: A. Hello, my name is John Taylor, but just call me John. B. This is John Taylor. C. Thank you, Ms. Lin. I’ve come to see your packing for our woolen gloves. 反馈 你的回答正确 题目3 正确 获得10.00分中的10.00分 标记题目 题干 — When can you effect shipment? I’m worried about late shipment. — 选择一项: A. About in June. B. The shipment won’t be late.

完整版商务英语情景对话100主题

目录 Day today Office日常事务 1 Faxes传真 2 Telephone Calls电话 3 Making Telephone Appointments电话预约 4 Memos备忘录 5 Business Correspondence商业信函 6 Placing an Order下订单 Office Talk办公室谈话 7 Coworkers同事 8 Bosses老板 9 Brainstorming集体讨论 10 Commuting乘公交车上下班 11 The Working Lunch工作午餐 Business Trip商务旅行 12 International Business Travel国际商务旅行 13 Dressing for Business商务着装 14 Hotel Situations旅馆情景 15 Negotiating the Subway乘地铁 Client Reception接待客户 16 Receiving Clients接待客户 17 Entertaining Clients招待客户 18 Accommodating Foreign Clients接待国外客户 19 Factory Tours参观工厂 Business Communization商务交流 20 Personal Introductions个人介绍 21 Small Talks聊天 22 Delivering Bad News传达坏消息 23 Polite Questions礼貌提问 24 Farewells道别 Negotiation谈判 25 Clarifying the Stakes说明利害关系 26 Making Concessions做出让步 27 Discussing the Bottom Line讨论底线 28 Accepting and Confirming接受和确认29 Hard Bargainers VS Soft Bargainers强硬的对手和温和的对手 Company Organization公司结构 30 CEO执行总裁 31 Stockholders股东 32 Board of Directors董事会 33 Managerial Staff管理人员 34 Labor Staff普通员工 Meetings and Interviews会议和面谈 35 Executing Meetings开会 36 Performance Reviews业绩评估 37 Agendas会议议程 38 Making Requests提出要求 Presentations业务陈述 39 Preparation and Developing Your Topic准备和展话题 40 Introductions and Beginnings介绍和开头 41 Making Transitions in the Present ation陈述中的过渡 42 Conclusions结论 提问阶段Data数据处理 44 Trends趋势 45 Systems制度 46 Scheduling日程安排 47 SWOT An山sis态势分析 48 Statistical Reports数据统计报告 Technology技术 49 Ema il电子邮件 50 Computer Technology计算机技术 51 Running an Inte rn et Business网上做生意 52 Electronic Gadgets数码产品 53 Web based Marketing网上营销 Financial Topics财务话题 54 Costing成本

商务英语公司简介填写范文模版

商务英语公司简介填写模版 使用方法:按照括号中提示填写相应的英文即可。 模版A: Established in (成立年份), (公司英文名称) is a manufacturer (生产兼贸易,可用manufacturer and trader) specialized in the research, development and production of (公司主打产品). We are located in (公司所在城市), with convenient transportation access.All of our products comply with international quality standards and are greatly appreciated in a variety of different markets throughout the world. If you are interested in any of our products or would like to discuss a custom order, please feel free to contact us. We are looking forward to forming successful business relationships with new clients around the world in the near future. 对应中文翻译: ABC公司成立于XX年,专业生产XXX产品,集产品研发和生产于一体。我公司地处XX 市,交通便利。我司所有产品采用国际质量标准,产品远销海外,享誉海内外众多市场。 如果贵司对我们任一款产品有意或有订单意向,欢迎随时联系我们。我们期待与全球客户携手合作,共创未来。 模版B: Established in (成立年份), (公司英文名称)is a professional manufacturer and exporter that is concerned with the design, development and production of(行业产品). We are located in (公司所在城市), with convenient transportation access.All of our products comply with international quality standards and are greatly appreciated in a variety of different markets throughout the world. We have over (员工人数) employees, boast an annual sales figure that exceeds USD (销售额) and currently export(出口比例) of our production worldwide. Our well-equipped facilities and excellent quality control throughout all stages of production enable us to guarantee total customer satisfaction. As a result of our high quality products and outstanding customer service, we have gained a global sales network reaching(主要出口国家). If you are interested in any of our products or would like to discuss a custom order, please feel free to contact us. We are looking forward to forming successful business relationships with new clients around the world in the near future. ABC公司成立于XX年,专业生产和出口XXX产品,集产品设计、研发和生产于一体。我公司地处XX市,交通便利。我司所有产品采用国际质量标准,产品远销海外,享誉海内外众多市场。

商务英语翻译技巧

商务英语翻译技巧 摘要 商务英语(Business English)是一种含有商务理论和实用商务的理论。在经济信息日益发达的现代社会,随着国际贸易的发展,商务英语翻译的作用越来越明显。本文,大致分为五个部分对商务英语翻译技巧进行分析。文章第一部分概括了商务英语以及商务英语翻译;第二部分分别从商务英语的文体特征、语言特点对其进行分析;之后三个部分分别介绍了翻译的方法和翻译的原则。最后进行总结。得出商务英语的翻译机巧和方法。 关键字:商务英语;翻译技巧;特点;文体特征 前言 商务英语是以国际间的商务往来为基础的语言交流,商务英语包括的范围比较广,例如:金融方面的英语、贸易英语、还有一些专业的英语等。这也说明了商务英语所涉及的范围比较广泛,涉及各行各业,这也就决定了从事商务英语翻译的人不仅仅需要有扎实的英语基本功,还有对其他方面的英语进行了解,这样一来才能使交易双方能够更好地沟通,完成交易。 现如今,整个世界融为了一个整体,各个国家之间的贸易往来逐渐丰富,目前在国际间最通用的就是英语。商务英语要求翻译者更加的精确、对等,因为商务英语中会涉及到很多文件、条款等信息,所以必须要精确。只有这样才能达到双方活动的顺利进行。尤其在我国,中西方文化差异较大,更应该注意这方面的问题。一字之差就容易铸成大错。所以,做好商务英语的翻译工作尤为重要。本文针对这一问题展开讨论,分析了商务英语的翻译技巧。 商务英语及商务英语翻译的概括 商务英语涉及范围很广,包括的种类也十分多。大部分跟国际商务活动有关的例如:国际贸易、会计、金融等方面所用到的英语都属于商务英语的范围。它涉及的领域主要包括对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等方面。除了领域广泛之外,它还包括许多专业的英语例如:广告英语、法律英语、应用文英语、包装英语等。因此,伴随着国际贸易的范围不断的扩大,越来越多的人,开始加入到翻译的这一事业之中。 对商务英语的翻译,在很长时间以来备受关注,商务英语翻译工作也是一项十分复杂的工作,由于其用途的广泛性和特殊要性,就决定了商务英语的翻译工作不能仅仅局限于传统的翻译中务词汇和具有较好的商务语法基础,这些是一个翻译者应该具备的原则和技巧,不能仅仅依靠“信、达、雅”的翻译要求来完成商务英语的翻译工作,必须依照商务文件的愿意,把它翻译的既能清楚的表达意义,又能够符合商务双方的语言习惯。在翻译的过程中一定要从实际情况出发,做到具体问题具体分析。 商务英语的特点 2.1商务英语的文体特征 2.1.1思维具有逻辑性,朴实无华 正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电常要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。例如: The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complet ion of Party A’s plant including the completion of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air conditioning mechanism is possible.

商务英语情景对话

商务英语情景对话 A: seller B: buyer A: Hello, welcome to XX company, I’m the (职位). These are my Colleague , Miss … and Miss …. B: Hi, nice to meet you. I’m the (职位),from XX company,(城市,国家) A: Nice to see you, too. Here is our catalogue for your reference. Is there anything particular you’re interested in? B: Well, I’m interested in your golden delicious apple. A: You have a good judgment. Golden delicious apple is famous as its first class quality, rich juice, and sweet sour taste. It’s also produced from Shandong province which has a good reputation of apples. B: well, I’m very impressed .May I have some idea of your price? A: Sure, USD 2000 per ton, CIF Newyork.(

B: Your price for golden delicious apple at USD 2000 per ton is on the high side, I can’t accept it. A: You must be aware that the price of golden delicious apple has been increasing since last year. It is fixed according to the upward trend in the international market price. B: But your price is much higher than the market price .Thailand gives a much lower price. A: The quality of this kind of golden delicious apple is much better. I can quote you on apple of quality and the price will definitely be lower. Our price varies according to the quality. B: What i mean is that your price is higher than of the same quality .It will be hard for us to persuade our clients to accept such a price .And as I known, many suppliers are in fact cutting the price trying to get a large market share. A: But our product can deal with the competition .You can see that we have already got many orders and more are coming. It shows that our product and price are acceptable

商务英语-如何向客户介绍自己的公司

商务英语如何向客户介绍自己的公司 Jennifer在与Standard家用电器的会谈中,因对方想进一步了解Action电器的营运状况。身为公司代言人的Jennifer就必须向他们说明公司经营的历史、主要产品与营业项目等。 In answer to your questions, Action Appliances has been manufacturing top quality appliances for 15 years now. We began selling rice cookers from one small shop in Taipei. At that time, we were strictly a mom-and-pop operation. To keep up with overwhelming customer response, the company expanded rapidly. We improved our R&D department and enlarged our product lines to include washers and dryers, refrigerators, and microwave ovens. Our appliances are geared toward households with high needs but minimal space. Taiwan is still our main market. As a matter of fact, you'll find at least one Action appliance in one out of three households in Taipei alone. With a strong home base, we feel we're ready to move overseas. Recent consumer research efforts prove that over 40% of the appliance market in Canada and the United States consists of highly efficient, compact products. You'll find that our appliances meet these needs. 让我回答您的问题:Action电器生产一流的家电产品已有十五年的历史了。公司最早在台北以贩卖电饭锅起家,我们当时只是小成本的家庭电器行。 由于客户反应热烈,公司即很快地扩展。我们加强研发部门,扩大生产线,增加产品项目,像洗衣机及烘干机、电冰箱、微波炉等产品。我们的电器是专门针对要求高效率,但空间有限的家庭用户设计的。 台湾仍是我们的主要市场。而事实上,你会发现台北地区至少每三户人家中就有一户用Action的产品。 由于在国内的基础稳固,我们觉得向海外市场扩展的时机成熟了。最近的消费研究报导指出,美加地区的电器市场中有百分之四十以上是高效率的组合型商品。所以,您会发现我们的商品完全迎合这些需求。 短语解说 mom-and-pop 家庭式的,小型的 这个词组原指由家庭经营的小店,引申来泛指“小型的营运”。"Mom"和"pop"是英文中对妈妈、爸爸的昵称。 When I was a kid, my neighborhood streets were lined with mom-and-pop stores.

商务英语中的委婉表达及其翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 《大学英语》听力理解中的石化现象与对策 2 孔子与柏拉图的教育思想之比较研究 3 组织学习障碍及相应的对策 4 论《隐形人》中的象征主义 5 社会实践活动对大学生的重要性 6 英汉动物词汇文化内涵对比 7 浅谈象征在《了不起的盖茨比》中的运用 8 Cultural Connotation of Color Words in Chinese and Western Culture 9 《法国中尉的女人》中对维多利亚时代的批判 10 浅谈英语俚语 11 凯瑟琳安波特作品中的女性话语权威 12 从小说《百万英镑》中看对当今社会的讽刺意义 13 从女性主义视角解读《了不起的盖茨比》中的黛西 14 浅谈英语广告的特点及翻译 15 《白象似的群山》里的潜意识 16 写作教学中的范文教学 17 论奥斯卡王尔德唯美主义童话中的批判精神 18 浅析《了不起的盖茨比》中的象征主义 19 合作性学习在教学中的作用 20 合作原则在电影《暮光之城》人物心理分析中的应用 21 谈目的论视角下的商标翻译 22 试析《汤姆叔叔的小屋》中两个奴隶的性格和命运 23 从《马拉喀什》和《射象》看乔治?奥威尔散文的艺术风格 24 唐诗中比喻修辞格的翻译——以许渊冲英译本为例 25 英语谐音双关的语义特点及其不可译性 26 模糊语言的社会语用功能 27 从民族服饰角度看中美文化价值 28 浅析好莱坞英雄主义中的传统英雄和反英雄形象 29 美国拓荒运动中的新女性形象--读威拉凯瑟《我的安东妮娅》 30 广告英语的语言特征 31 英美小说《傲慢与偏见》和《飘》中的女性主体意识比较分析 32 《太阳照常升起》中“迷惘的一代”人物分析 33 跨文化视角下的中美社交礼仪的对比研究 34 Using Maslow’s Hierarchy Needs Theory to Analyze Sister Carrie’s Destiny 35 女性人格的双重性——从心理学的角度对比分析凯瑟琳和简爱 36 从女性主义探讨托尼?莫里森笔下黑人妇女自我意识的觉醒 37 《宠儿》中塞丝的性格特征分析 38 论中美商务沟通中的跨文化意识 39 论爱丽丝·沃克《紫色》中西丽女性自我的缺失与重塑 40 汉英“甜”字隐喻用法对比 41 中西方婚礼习俗的差异 42 A Feministic Study of the Theme of “The Chrysanthemums”(开题报告+论文+文献综述)

商务英语情景对话:Punctuality

商务英语情景对话:Punctuality “商务英语”是商务和英语的结合,商务英语交流总是带着一定的目的并要达成一定的结果。因此演练一下商务英语情景对话很有必要。今天凯撒国际英语的小编就带给大家一些商务英语会谈常见的情景对话,这样让你在职场中的任何情况都能应对自如,表现越来越出色。 Ann: 陈豪在美国公司已经工作了一段时间。今天老板要找他谈话。老板找谈话会有什么事呢?陈豪心里有点不安,所以急着去请教美籍华人Mary。 (Office ambience) 陈:(很着急地)Hey, Mary,快,我有事问你。 M:What's the matter? 陈: 老板的秘书通知我老板过一会要找我谈话,可说的话我没听懂,说是为了什么punc...punc... 那个词我不知道... M: Punctual? 陈:对,有点像,不过那个词最后的音好像是什么ty 来了。 M:Punctuality? 陈:Yes, yes. Punctuality. Punctuality是什么意思呀?哟,不好了,时间到了,我得去了。 (Sound of knocking on the door; opening the door) Mr. Jones: Mr. Chen, it has been brought to my attention that you are frequently late for meetings. I want you to know that punctuality is important in American business and in our company too. C: Sorry, Mr. Jones, I am not sure I understand. What exactly do you mean by punc... punctuality? Mr. Jones: Punctuality simply means being on time. If a meeting is scheduled for one o'clock, everyone is expected to be in the meeting room and ready to start. C: (自语:噢,开会要准时!) Mr. Jones, now I understand. I'll be on time for meetings from now on. Ms. Jones: Good. (Sound of pushing chairs and walking) M: 嗨,陈豪,刚才我要告诉你punctuality就是准时,你匆忙走了,大概没有听见。哎,老板找你干什么呀? C:他批评我开会不准时。他不懂,可我又没法和老板争。你知道有的时候我专心工作忘了时间! M. 那不行,上星期开会讨论财务,可数据全在你手上。你不到,会没法开。There's no way to have the meeting without you,所以你浪费了大家的时间。Being late is a sign of disrespect。 C: 我不是有意没礼貌,有的时候是没法控制的。那天我刚要去开会,电话铃响了。 M:That's simple. Don't answer it。打电话的人要是有重要事情他会留言。你开完会可以打回电。

商务英语介绍公司团队

商务英语介绍公司团队 一、欢迎词: ?Thank you for coming to our office。 ?This is our first occasion to meet in person。 ?We're delighted that you' ve chosen our firm to provide consulting services for your new family restaurant。 译文: ?感谢你们来到我们办事处。 ?这次是我们第一次见面。 ?很高兴你们选择了我们公司来为你们的家庭式饭店提供咨询服务。 二、总体介绍: ?As you're already aware, our company specializes in providing strategic planning,business development and consulting. ?We are currently developing a main website which will then link to all the other websites. ?We look forward to working with you in the coming months. 译文: ?你们已经注意到了,我们公司专门提供战略性计划、业务发展和咨询服务。 ?我们目前正在开发一个主网站,从这上面可以连接到其他所有的网站上。 ?期待在接下来的几个月里与你们一起合作。

三、介绍团队成员: ?We're a fairly new team. ?I would like to take this opportunity to introduce you to our team ?As you know, my name is Jacob Moore and I'll be serving as project coordinator. ?I'll also be your main liaison throughout all phases of the project. ?To my left is Chris Harper. He's the IT wizard of our consulting team. ?Chris can work with you to develop a website for the restaurant. ?Next to Chris is Andy Meyer, who specializes in menu development. ?To my right is Amy Taylor, our interior design specialist ?She can help with everything from space planning to selecting color schemes. ?Andy can help maximize the profitability of your menu. ?She's our marketing guru, and can help with things like signage, print advertising, and promotional coupons. ?He is the Web Development Manager and is responsible for all the "techie' bits of the website. 译文: ?我们是新组的团队。 ?我想借此机会向两位介绍我们的团队。 ?两位都知道,我叫雅各布·穆尔,担任你们的项目协调人。 ?整个项目的各个阶段都是由我来进行联络和统筹。

商务英语中的委婉表达与翻译

商务英语中的委婉表达与翻译 商务英语是目前国际商务活动中一种特定的专门用途英语,它所涉及的范围较广、且具备独特的表现内容和语言现象。因此,商务英语中的委婉表达和翻译更是最为关键的一个部分。分析了商务英语委婉语的交际功能,以及对商务英语 中的委婉表达与翻译进行了有效的探讨。 标签:商务英语;委婉表达;翻译 随着经济全球化的发展,世界各国之间的经济文化交流日趋频繁,而商务英语翻译作为不同国家的企业之间的交流手段和媒介,在沟通上发挥了至关重要的作用。商务人员在商务洽谈中常常借助委婉的预期和表达方式来作为重要的修辞手段,它能够含蓄的、礼貌的说出自己的观点和看法,给客户一定的建议和请求,从而 有效的达到贸易双发所预期的目的。 1 委婉语的交际功能 1.1 避讳功能 由于人类对于某些事物或现象的恐惧在语言表达时不愿言、不敢言,但有时又不得不表达出某种意思,于是人们便学会用委婉语来代替。例如各个民族中对于“死”的说法都有各自的委婉语。讲英语的国家的人们和许多民族一样,忌讳直接说。英语中的“死也有多种表达形式。人们常用“去了”(topassaway),“离别人”(todepart),“最后一觉”(finasl eep),得到安息(tohavefoundrest)等词来代替说某人 “死了”(todie)。 1.2 礼貌功能 委婉语的另一个功能是在交际中避免冒昧和非礼,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情。在社交时,人们总讲究以礼相待,尽量避免非礼言行。使用委婉语,说话人不仅显得彬彬有礼,还因照顾了对方的情面往往可获取对方的好感和认可。如见到英(美)国老太太,开头就用老字似乎不太好,常常会惹得对方不理睬,于是一些委婉语就应运而生,例如:thelonger1Mng(年长者)等来代替“old age”(长者,前辈)和“senility”(老态龙钟) 等。

商务英语口语情景对话大全完整版

商务英语口语情景对话 大全 集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]

英语面试自我介绍 A类: B: May I come in我可以进来吗 A: Yes, please.请进。 B: How are you doing, Sir My name is xxxx. I am coming to your company for an interview as requested.你好,先生。我叫xxx,我是应邀来贵公司面试的。 A: Fine, thank you for coming. Please take a seat. I am xxxx, the assistant manager.好的,谢谢你过来。请坐,我叫xxxx,是经理助理。 B: Nice to see you, .非常高兴见到你,吴先生。 A: Nice to meet you, too. Tell me about yourself and your past experience.我也很高兴见到你。说说你自己和你过去的经历吧。 B: I have worked as a secretary for six years. I get along well with peers, clients, administrators and bosses. I thrive on challengeand work well in high-stress environments. 我已经做执行秘书6年了。开始是为一家贸易公司工作.现在是一家信托公司。我和同事、客户、行政管理员以及老板相处得非常好。我能应付挑战,而且在高压力环境中也能工作很出色。 A: So why did you choose our company B: As far as I know, your company is one of several leading international consultant corporations which came to China after China entered WTO. I think working here would give me the best chance to use what I’ve learned. A: Sometimes we are very busy and need to work overtime. How do you feel about that 有时候我们工作很忙。需要加班。你觉得如何 B: That's all right. But could you tell me how often and how many hours I should work overtime 没关系。你能告诉我加班的频率和时间长度吗 A: It just depends. If we have important visiting delegations, you have to stay with us. It's not unusual. 这得看情况。如果我们有重要的访问代表团。你必须留在我们身边。这种情况很正常。 A: What are your salary expectations 你期望多少薪水 B: I really need more information about the job before we start to discuss salary. Maybe you could tell me what is budgeted for the position. 在讨论薪水前.我需要更多了解这份工作.或者你可以告诉我这个职位的预算报酬是多少. A: 3000, with raises after the half yearing to your competence. 起薪是每月3000元。半年后会根据你的表现增加薪水。 B: Well, I think it's acceptable and I really like the job. 我觉得可以接受。我真的喜欢这份工作。我什么时候能得知结果呢 A: Do you have any other questions 我们会在7月初通知你我们的最终决定。你还有别的问题吗

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档