当前位置:文档之家› 试论英语六级考试中长句翻译的技巧

试论英语六级考试中长句翻译的技巧

本文由349319852贡献
pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。
北京电力高等 专牵学校学报 }
No 7 2 1 ..0 0
B i gEe tcP w r oe e e i l r o e lg j n ci C l
教育研 咽 究
试论英语六级考试 中长句翻译 的技巧 
马 文超
( 河南财政税 务高等 专科学校 , 河南 郑 州 4 0 0 ) 5 02 
摘 要 : 观 学生在 大学英语 六 级考试 翻译题 型 中 出现 的 问题 可知 , 语言 的翻译 不应仅 是 单个 句子的翻 译’ 反 跨 甚至语 言 问词与 词 死板 的一一 对应, 而应 是在 语 篇 层 次上的 整体语码 转 换 。因此 就要 了解语 际 差异 , 对英 语长 旬进行 语 法 结构 上 的分析, 再在 此基 础上 结 合具体 语 言环境 和 汉语 本身 的 内在 要 求 , 合运 用 多种 方式 , 英语 的言 内言 外之 意用 汉语 充 分准确 地再 现 。 综 将
关键词 : 码转 换 ; 际差 异 ; 语 语 句法结构 中图分 类号 : 6 2 G 4 文 献标识 码 : A
文章编 号 : 0 9O 1 ( 0 0 -70 2 -2 10 . l8 2 1 ) - 70 0 2
六级考试 中的英译汉 是分别 从阅读理解部分的 4篇文 注意经常考到的一些技 巧, 并总结其 中的翻译规律 。通过对 
章 中选 择 一 至 两 个 句 子 组成 一题 ,要 求 译 文 全 句 结 构 正 确 、 考试试 题的分析 , 们发现六级考试 中英译汉试题 中的英文 我 自然 、 顺 、 畅 且 符 合 汉 语 表 达 习 惯 。 很 多学 生在 做 这 项 句子大致有以下三个特 点: 通 流 是句 子较 长 , 中包 括 定 语 从 句 、 语 从 句 等 从 属 结 其 状 练习时, 总觉 得句 子 看 起 来 似 懂 非 懂 , 出来 词 不 达 意 , 料 译 笑 百 出 。翻 译 是 对 英 语 综 合 能力 的考 查 ,没 有 一 定 的基 本 功 , 构 , 句 子 结 构 复 杂 , 思 不 易 把 握 。 致 意

二是句子虽然不长 , 但其 中包含 着较 难理解 的词、 词组 尤其 是一些表示抽象意义 的词。另外 , 句子中往往 的英 语 基 础 , 不 是 就 具 有 较 高 的 翻 译 能 力 呢 ? 也 不一 定 。 或短语 , 是
要 想在 这 部 分 得 到 高 的分 数 是 不 可 能 的 。但 是 , 有 了一 定 具
翻译是一种语码的信息转换, 国学生在进 行这种转换实践 含 有 比较 复 杂 的语 法 现 象 。 中 三 是 考 查 的翻 译 技 巧 主 要 包 括 : 1 语 从 句 的译 法 ;2 () 定 () 时, 会遇到以下几方面的困难: 常

 
() a 些 学 生 汉 语基 本功 不 好 , . 有 中文 表 达 能 力欠 佳 , 以至 于 被 动 语 态 的处 理 :3 长 句 的 处理 等 等 。 在实践中, 我们不能把这种翻译简单的理解为句子翻译, 在翻 译 中常 觉 得 有 些 句 子 ” 能 意 会 , 能言 传 ” 在翻 译 时 , 只 不 。 他们 能 较 好 的 理 解 原 语 的 信息 , 却 很 难从 译 入 语 中找 到 相 而 应 理 解 为 篇 章 翻 译 。理 解 的重 点 可 以 放 在 作 者 的 意 向 、 但 语 
应 的语 码 。
气、 词义 的确定 、 材料 的选用 , 以及文章 的特色上 , 以求得译 
b由于 对 原 句 理 解 上 的偏 差 , 致 表 达 上 的 偏 差 。翻 译 入语 的基本对照或一致。因此, . 导 翻译前要先通读全文, 从整 理 测试 中, 为了增加试题 的难度,试题设计者往往选择那些语 体 上 把 握 整 篇文 章 的 内容 , 解 划 线 的 部分 与文 章 其 他 部 分 法 结 构 错 综 复 杂 的 部 分 。理解 是翻 译 的基 础 , 有 正 确 理 解 之 间的语法 与逻 辑关系。在段落 中要搞清划线 的句 予和其 没
原语的信息, 在寻找语码转换, 用译入语来表达式 时, 就会 出 他句子之间的关系, 特别要弄清代 词 i te ,hm,h ,ht t hy te ti ta , s , h s,toete 所 现 偏 差 和 错 误 。比如 修 辞 关系 错 译 、 译 、 补 省 略 不 当、 漏 增 语 tee h sohr 指代 的 词 或 词 组 。 然 而 充 分 利 用 自己 的 英语 语 法 知 识 , 析 划 线部 分 句 子 的 结构 首 先把 句 子 的 主语 、 分 序 安 排 不 当 、 义 错 译 、 体 、 彩 不 适 应 、 词不 当等 。 词 文 色 措
c 乏英语语法知识而导致错译 , : . 缺 如 
L v n a e d e i h o n r ,e d e o n w h - i i g, sh o s, te c u t h o sn t o t e n y k b sl f i i . u t o ct l e e y f 
谓语 和宾语 找出来 , 以便 明了句子 的骨干结构 。理解句 子的 依据除 了句子本身之外, 还有该句子所处 的具体 的语言环境。 在动手翻译之前,首先要读懂原文,不要一上来 就急于动手 翻译 时我们常常遇到复杂句 、 长句 。 生对长 复合句往 考
误 译 : 他 所 做 的 一 样 , 住 在 乡村 , 不 知 都市 生活 的 翻译. 如 因 他 以免涂涂改改 , 中出错 。 忙
喧闹。
因为它 的特点是结构复杂、 从句叠加, 句 首 的 Lvn= s e i s a h o s 插 入 语 , iig A

 v , s e e 是 h le 而 d 为加 往有望而生畏的感觉,
倒装 、 非谓语动词及其搭配关 强 语 气 而进 行 的重 复 , 句 应 译 为 :无 论 如 何他 是 住 在 乡村 再加上有些语言现象如省略 、 上 ” 里 的 人 , 会 知 道 都 市 生 活 的纷 忙 繁 乱 ” 不 。 系 可 能 同时 出现 , 整个 句子 结果 呈现 出更 加 复 杂 的 局面 。 是 在 分 析 长 句 晦 首 先 , 从 整 体 上 把 握 句 子 的结 构 、 出 要 找 d不知 如 何 处 理 好 忠 实 、 顺 、 畅 之 间 的 关 系 翻 译 创 . 通 流
作 的 标 准 是 ” 、 、 ” 翻译 时应 追 求 忠 实 、 信 达 雅 , 通顺 、 畅 。可 主句 的主 、 宾成分。1 如果是并列复合句, 流 谓、 ) 先找 出连接两 确定连词 的意义 , 以便从大 是 在 实 际翻 译 时常 会 出现 : 文字 流 畅 , 与 原 语 的信 息 相 差 个或两个 以上分句的并列连词, 但
2 如果 是主 从复合句 , 先 太大 ; 文字 不是 太优 雅 , 比较 接 近 原 语 的信 息 。英 译 汉 意上确定分句与分句之间的关系; ) 或 但 主 谓 宾 , 之只做 到忠实 、 通顺 即可 , 即忠 实于原作 的内容及 风格, 译文 找 到 主 句 及 其 主 要 成 分 ( 语 、 语 、 语 ) 然后 再 找从 句 ,
名 形 副 又通 顺 易懂 ,符 合 汉 语 表 达 习 惯 。 翻 译 有 直译 和 意 译 之 分 , 通 过 从属 连 词确 定 其属 何 种 从 句 ( 词 性 、 容词 性 、 词 性 ) 属 3 分 直译 要 求 译 文 与 原文 在 词 语 、 法 结 构及 表 达 方 式 上 保 持 一 以及 这 些 从 句 与 句年 哪 一部 分 发 生 关 系 、 何 种关 系 : ) 语 致 , 意 译 则要 求摆 脱 原 文形 式 的 束缚 而传 达 原 文 的 内容 。 析 词 、 语 和 从 句之 间 的 相互 关 系 , 意 插 入 语 等 其 他 成 分 , 而 短 注 但 实 际翻 译 中 , 有 绝 对 的 直 译 和 绝 对 的 意 译 。相 反 , 没 直译 注 意 分 析 句 子 中 是 否有 固定 词组 或 固 定 搭 配 。 基 础 上 的 意 译 更 接 近 原 文 而 又 符 合 汉 语 习惯 。 在进 行英 译 汉 时, 要特 别注 意 英 语 和 汉 语之 间 的差 异 , 将 
作为考生, 在备考 时应掌握一些英译汉过程中经 常采用 英语 的长 句分 解 ,翻 译 成 汉 语 的 短 句 , 安 排 好 各 短 句 间 的 并
的翻 译 技 巧 , 意 体会 英 语 和 汉 语之 间 的 差异 ,同 时要 特 别 次序 。 注
作 者 简介 : 丈超 ( 9 2), 河 南财政税 务高 等专科 学校 外语 系讲师 。 马 17 - 男, 227
北京电力高等专科学校 学报

No 7 2 0 . .01
Be i l c r o r l g n i g E e ti P we l e j c Co e
. . . . .





教育研究 圃 
从 范美忠事件再谈教 师职业道德 
王春 玲
( 河南省驻马店职 业技术学院, 驻马店 河南

4 30 ) 60 0 
要: 现代 社 会 中, 想从 事教 师这 一职业 的人 越 来越 多, 人们对 教 师职业道 德 的要 求越 来越 高, 以要 求 从 事这一职 业 的 但 所
人必 须理解 职业 道德 的 内涵。
关 键词 : 师职 业道德 ; 教 职业 道德 的 内涵 ; 会 主 义核 心价 值体 系 社
中图分 类号 : 5 G4 1
文 献标 识码 : A 
文 章编 号 :090 1( 00-7 280 10.182 1)0 - 2.2 0
2 0 年 5月 l , 川 汶 川发 生 8级地 震 , 江 堰光 亚 循 的具有职业特征 的道德 要求和行 为准 则。各行各业都有 08 2号 四 都 学校的教师范美忠在地震发生那 一刻 , 弃学生于不顾 第一个 自己的职业道德 , 商有 商德 , 如 医有医德, 官有官德 , 师有师 跑 出教室 。之后, 他在天涯论坛上发表 了一篇 《 那一刻地动 德 。 而 教 师 的 思 想 政 治 素 质 和 职 业 道 德 水 平 直 接 关 系 到 中 山摇 》的 帖 子 , 且 在文 章 最 后 表 白 :在 这 种 生 死 抉 择 的瞬 小学生德育工作状况和 亿万青少年 的健康成长, 而 ” 关系到国家 
间, 只有 为了我的女儿我才可能考虑牺牲 自我, 其他的人, 哪 的前途命运和 民族的未来。所以, 人们对教师的职业道德水 怕 是 我 的 母 亲 , 这种 情 况 下 我 也 不 会 管 的 。”随 后 有 关 范 平期望值较高, 在 这是 由教师工作对象 的客体决定 的。教师要 美忠的评论铺天盖地 , 在全 国范围 内掀起了一场有关 教师职 有崇高的职业道德, 不管教师工作有 多辛苦, 一个 月拿多少工 业道德的大讨论。我之所 以写这篇文章, 不是批评范美忠老 资 , 会 不 会 因此 而 降 低 对 教 师 职 业 道 德 的 要 求 。 社 师的, 也不是为了凑热 闹, 而是想表达我对教师职业道德的 几点看法。

二 、 师这一职业不仅仅是谋生的手段 教 人 们 为 了 生存 , 以选 择 各 种 各 样 的职 业 , 以是 自己 可 可 喜欢的职 业, 也可 以是 自己不喜欢的职业。当教师这~职业 

人们对教师职业道德 的期望值较 高 
职业道 德, 是指从事一定职业 的人在职业生活 中应当遵 有其特殊

性, 他面对的是特 殊客体: 学生。这就决 定了教师 
具体而言长句 的译法主要有 :

()i 2 Tmeg e a t r n o sfs f o ewh a asn eo b a t, e o oh s s f e uy wh n e
te l r t h l r n i o la d a y u g Di n n t e h r ae p t c i e n a p o n o n a a o e e y d h e g ,o r c i ewi n e n t o n o a ac . d e t ev t wo d r y h i gy uc n c th e h a

顺 译 法 
这些英语长句所叙述 的一连 串动作 基本上按照动作 发 生的时间先后安排 , 也有些英语长句的 内容按 照逻辑 关系来 
句 () 2 的主 句 是 : i g e fsfr n , 后 一 个 定 语 从 Tme o sat o e 其 o
安排 , 与汉语的表达方式 比较 一致 , 这 因此翻译 时可以按照 句 、 个 表 时 间 的状 语从 句 。 一 原文顺序译 出。例如: 按照汉语 中先发生的事先叙述 以及 条件在前 结果在后 
( ) e e r f teb sd mpa daefs s 的 习惯 , 句 话 可 逆 着 原 文 译 为 : 你 和 可 爱 的孩 子们 站在 1Ev nwh nWet no h e iel u a n r t - a a 这 当
le , l crct r i g f r S d i i g01 r fi e ao s h a e p e e t i i wo k n o , r n 1" e r r t r, e - i y s U v 1 g
池子里 , 而年青 的狄安娜在池边 好奇 的接住你捉上来的东西 
的。
t go r ae oke i u o ic n io e .8 考 时 , 果 你 是 一 个 善 于 发现 生 活 之 美 的人 , 间 是 过得 很 快 i u t , repn o r omsa - dt n d (4年 n w r g r ro i 如 时
题)
句 () 1 是一 个 复 合 句 主 句 为 :lc cy iwokn o S e t i rigfr er t s i U
三 、 译 法 分
句 首 是 由 wh n引导 的 让 步 转 语 从 句 , 主 句 之 后 是 三 个 作 e 而 有 时 长句 中 的并 列 成 分 带 有较 长 的定 语 或 主 语 部 分 , 如 伴 随 状 语 的 现 在 分词 短 语 。该 句 共 有 五 层 意 思 : A既 使 在 我 果依 次 翻 译 , 以获 得清 晰 印 象 。这 是 , 以 先译 出并 列 部 难 可
们关掉了床头灯深深地

进入梦乡时; B电仍在为我们工作; 分 , 后 再 分 译 出 定语 或 主 语 部 分 : C 然 也可 以译 出定 语 或 主 语 帮我们开动 电冰箱; D加 热水 ; E或是室 内空调机继续运转 。 部分 , 然后再作简要归纳 。 上述五层意 思的逻辑关系以及表达 的顺序与汉语完全一 致。
因此, 该旬可译成 : 即使在我们关掉 了床头灯深深地进入梦 参考 文献 : 1 epr nOt E sn a f gi rmm rL n o :ere J e o is E s 乡时, 电仍在为我们工作 : 帮我们开动 电冰箱, 把水加热, 或 【] ses ,t :set lo nlhG a a. o dnG og 
使室 内空调机继续运转 。
二 、 译 法 逆
AI n& I l e
N d 1 3P21 3 4. Lt .98 . 7.2
当英语句 中的逻辑次序与汉语相反时,例如表示条件 、 让步等 意义 的从句为与主句之后时 , 要把从句提到主句之前 
来译。例如:
【]ec : ai dh nlhv r.od n o g n, 7 . 2 eh L Menn a e gi e L no : n ma 1 1 gn t E s b L 9 【】 3胡壮麟, 刘润 清, 李延福 . 学教 程 [ - 京: 语言 M】 匕 北京 大学 出版 社, |
1 88 9 .
[ 4吴冰. 4 】 汉译英 口语教 程【 北 京: l 伽. 外语教 学 与研 究出版社,95 19 .
【】 青艾. 才 艺术概e [ . : 南大学 出版 社,9 0 5孙 1 7 . eM] 开封 河 19 .
作者 简介 : 王春 J ( 9 6) 女 ,  ̄ 1 7 - , 汉族 , 南上蔡 人 , 河 河南省 驻马店 职业 技 术学院讲 师 ,9 9年毕业 于河 南师 范 大学思 想政 治专 19
业, 法学学位 , 发表论 文《 国国 家赔偿 的现状 及其 思考》 《 立和 完善信 用法律 环勘 、浅谈 批评教 育》 论和谐 社 会对执 法者 的 曾 我 、建 《 《
素质 要 尜》 浅谈 大学 生理 想教 育及 其方 -> 。 《 法> 等
2 8 2 

1

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档