当前位置:文档之家› 英文导游词的范文

英文导游词的范文

英文导游词的范文
英文导游词的范文

英文导游词的范文

导语:对伤害==上海和重庆,导游们会怎样用英语介绍呢?下面是小编整理的英文导游词,供各位参考。

上海英文导游词

Located at the center of the mainlands coastline, Shanghai has long been a major hub of communications, transportation, and international exchange. The municipality covers an area of 6,341 square kilometers and has a population of more than 13.5 million. Shanghai is Chinas largest economic comprehensive industrial base, and a famous historical and cultural city. The city consistently attracts investment and is seen as an ideal venue for business gatherings. It is also a must on any agenda during a tour of China. Shanghai has fostered a comprehensive transportation network that incorporates land, sea, and air travel, as well as a convenient urban transportation system. More than 300 airlines serve the city, proving direct flights to more than 20 countries and regions. The addition of the Shanghai Pudong International Airport,

which went into operation in 1999, is expected to increase the annual passenger volume to some 20 million.

Special tourist trains running between Shanghai and the neighboring provinces of Jiangsu and Zhejiang, as well as tourist bus routes along newly-constructed expressways, offer great convenience for regional travel. Shanghai has more than 400 travel agencies to assist visitors, and the 127 star-rated hotels offer a total of 40, 000 guest rooms.

Visitors to Shanghai are not only dazzled by the modern metropolis and gateway to a developing China, but are also able to immerse themselves in the unique Shanghai culture, a combination of Chinese and Western elements. Colorful festivals and celebrations dot the yearly Shanghai activities calendar, such as the Shanghai Nanhui Peach Blossoms Festival, Shanghai International Tea Culture Festival and Shanghai China International Art Festival.

Shanghai has also introduced special tour packages aimed at the different interests of visitors, such as bicycling tours, hiking tours, gourmet tours, rehabilitation and health care tours, study tours, Japanese young womens tours, honey moon tours, and convention and exhibition tours.

The well-known Bund is a must for visitors to Shanghai.

Fifty-two buildings lining the narrow shoreline of the Huangpu River offer a living exhibition of Gothic, Baroque, Roman, Classic Revival and Renaissance architectural styles, as well as combinations of Chinese and Western styles. They are also a condensation of the recent history of the city. The wide embankment offers ample room for strolling and is used by locals for morning exercises and evening gatherings. In the evening, colorful lights illuminate the area and create a shimmering image deserving of the name Pearl of the Orient.

The Yu Gardens are a classical landscape in the Southern Chinese style with a history of more than 400 years. Pavilions, halls, rockeries and ponds display the finest in landscaping from the Southern style as seen in the Ming and Qing dynasties. More than 40 landscapes were ingeniously separated by latticed walls, winding corridors, and lattice windows.

Peoples Square has become the political and cultural center in Shanghai since 1994, when it was rebuilt. In and around the square are a massive fountain named the Light of Huangpu River, 10,000 square meters of lawns, six groups of relief carvings that depict the history of Shanghai, the New Shanghai Museum, the offices of the municipal government, an underground shopping plaza, the Shanghai Grand Theater and the Shanghai

Exhibition Center

The Orient Pearl TV Tower

The Orient Pearl TV Tower is 468 meters high, the tallest in Asia and third tallest in the world. It faces the Bund across the Huangpu River. When viewed from the Bund, the tower and the Nanpu and Yangpu bridges create a vivid imagery known as two dragons playing with a pearl. The sphere at the top has a diameter of 45 meters and is 263 meters above ground. The observation deck in the sphere offers a sweeping view of the city. The revolving restaurant is set at 267 meters above Pudong New Area. The dance ball, piano bar and 20 karaoke rooms, at 271 meters, are also opened to the public. The penthouse, which sits at 350 meters, has an observation deck, meeting room, and coffee shop. The tower integrates broadcasting technologies with sightseeing, catering, shopping, amusement, and accommodations. It has become the symbol of the city and a major tourist attraction in Shanghai.

Cruise on the Huangpu River

Cruising on the Huangpu River, visitors can gaze at the mighty skyscrapers, the Monument Tower to the Peoples Heroes, the famous Waibaidu Bridge and Huangpu Park on one bank, and the Orient Pearl TV Tower, International Convertion Center, Jin

Mao Building and the newly rising Pudong New Area on the other. The Yangpu and Nanpu bridges span the river. From the river, visitors can also view the ruins of ancient cannon emplacements and fortifications at Wusong and the magnificent view of the Yangtze River as it empties into the sea.

Nanjing Road East, honored as Chinas No. l Street, has become an all-weather pedestrian arcade. Shops and restaurants provide products and services with their own characteristics, making it an ideal place that integrates shopping, restaurants, amusement and sightseeing.

The museum and tomb are located in Lu Xun Park. LU Xun was an imminent man of letters. The museum exhibits Lu Xuns manuscripts, some of his personal effects, document., and photos. The headstone at the Tomb of Lu Xun is in the calligraphy of Vhio Zedong and reads The Tomb of Mr. Lu Xun.

Dr. Suns Residence

Dr. Sun Yat-sen, the forerunner of the Chinese democratic revolution, and his wilr Soong Ching Ling, lived in this building from 1918 to 1924. It was in the residence that Dr. Sun Yat-sen met representatives of the Communist Party and fostered the first cooperation between the Chinese Communist Party and the Kuomintang.

Soong Ching Lings Residence

This is the former residence of Soong Ching Ling. an honorary chairwoman of the Peoples Republic of China and the widow of Sun Yat-sen. She lived, worked, and studied here during the last years of her life.

Birthplace of the Communist Party of China.

In July of 1921, the First National Communist Party Congress was held in this building. The congress passed the Partys program and resolutions, elected the central committee, and declared the founding of the CPC.

Shanghai Library

The new Shanghai Library, which covers an area of some 80,000 square meters, has a collection of 13 million books and is considered one of the top ten libraries in the world. The library incorporates the open-stacks approach favored in the West, which allows for convenience in borrowing books.

Shanghai Grand Theater

Located in the northwestern corner of Peoples Square. the Shanghai Grand Theater covers 70,000 squat, meters. It is actually composed of three theaters. The theaters can accommodate performances of ballet opera, symphonies, chamber music modern dramas, and musicals. The theater also owns the

largest, fully automatic stage in Asia. The theater has become a symbol of modern culture in Shanghai.

Cultural Celebrities Street, located along Duolun Road and surrounding areas,is a living memorial to the modern cultural celebrities of Shang-hai and is also a condensation of modern culture. Such Chinese literary giants as Lu Xun, Mao Dun, Guo Moruo and Ye Shengtao lived and wrote here,making the road an important feature in Chinas modern cultural history. In addition, the famous Gongfei Cafe. Celebrities Mansion, the Shanghai Art Opera Troupe, and Hai Shang Jiu Li also display the accumulated cultural atmosphere of Duolun Road today.

重庆英文导游词

The Red Star Pavilion in the Pipasha Park, the Kansheng Pavilion in the Eling Park, and a place called Yikeshu on the Nanshan Mountain are vintage points for observing the nocturnal scenes of the mountain city of Chongqing. At night the entire city is inundated in an ocean of lights, which form a colorful three-dimensional painting, with waves of the Yangtze and Jialing rivers glistening against the moonlit, star spangled sky.

Sites of the Provisional Capital

Chongqing figured importantly in modem Chinese history.

During the War of Resistance against Japan, it was the provisional capital of China under the Kuomintang rule from November 1937 to October 1945. Vestiges of that period are still there in and around the city. These include the Red Crag Village and 50 Zengjiayan, as well as Chiang Kai-shek s mansion, Guiyuan Garden, Linyuan Garden, and the mansion of C.C. Kong, the embassies of various countries to China, as well as former residences of important politicians, generals and cultural figures.

Martyrs Mausoleum at Mount Gele

The former headquarters, radio station and prison of the Bureau of Investigation and Statistics of the Military Council (a colossal secret service of the Kuomintang) at the foot of the Gele Mountain in Shapingba District have become the mausoleum for those who died a martyr s death there in China s dark days. In the dying years of World War 11, it was the site of the Sino0US Institute for Cooperation in Special Technology .

Dazu Grottoes

The Dazu Grottoes in the county of the same name is best known for the stone carvings on the Baodingshan and Beishan mountains, which are fine example of grotto sculpture in the

late years of Chinese feudalism. The sculptures, done in fastidious chisel work and gracious imagery, are marked by a new sculptural language that eschews religious taboos and espouses true life.

Yangtze River s Three Gorges

Sailong down the Yangtze from Chongqing to Yichang allows visitors to see the spectacular scenery of the Three Gorges along with its splendid cultural heritage and fabled local folklore. The cruise, which combines sightseeing with scientific, artistic and folklore exploration, is a national-caliber tourist program. The 193-km-long Three Gorges, consisting of the majestic Qutangxia, statuesque Wuxia and ferocious Xilingxia gorges, is one of and ferocious Xilongxia gorges, is one of the world s major canyons. Along the way there are such scenic attractions as the Fengdu Mountain. Baidi city, Shibao village, Zhang Fel s Temple, Qu Yuan s Temple, and the Three Gorges Dam.

Lesser Three Gorges

The Daning River is the largest Yangtze tributary, which rises in the southern side of the Daba Mountain and flows for 250km before emptying itself into the Yangtze at the western entrance to the Wuxia Gorge. The Lesser Three Gorges on the

Daning River, a 50km-long affair covering the Longmenxia, Bawuxia and Dicuixia gorges in the lower reaches of the river, is billed as one of China s 40 best scenic resorts thanks to its gorgeous mountains, elegant peaks, turbulent rapids, limpid water, exotic rock imagery and serene scenery.

Diaoyu City, Hechuan

Established in 1242, or the 2nd year of the Chunyou reign of the Southern Song, Diaoyu City covers 2.5 square km up the Diaoyu Mountain on the southern shore of the Jialing River in Hechuan City s Heyang Town. In 1258, the Mongols launched a three-way attack on the Song, and in February the next year Diaoyu City found itself besieged. The Song army mounted a valiant counterattack that last3ed for 36 years, and made world war history by rebuffing a strong enemy with a weak force. This prompted some European historians to laud Diaoyu City as the Mecca of the East and Where God broke his whip . The ruins of the ancient battlefield of Diaoyu City are well kept there. Jinyun Mountain

Nicknamed Less Mount Emei , Jinyun Mountain is a national scenic resort 55km from downtown Chongqing.

Furong Cave, Wulung

The Furong (Hibiscus) Cave is located by the Furong River

in Wulung County. The main part of the cave is 2,700 metres in length and 3.7 square metres in area. The Splendid Cave is the most impressive. Housed in it are nearly 30 varieties of stalactites chiseled into every manner of exotic imagery by the cunning labor of nature. Major attractions are Gold Throne Hall, Leifeng Pagoda and Sky-reaching Jade Pillar.

Chongqing Museum

Located at Pipashan Street, the Chongqing Museum is in the possession of more than 100,000 cultural artifacts, including 10,000 or so valuable ones.

Chongqing Nature Museum

Local natural history and fauna and flora samples are on display in the Chongqing Nature Museum in Beibei district, which includes a display room for dinosaurs that have been founding Sichuan.

Other Scenic Attractions

Other scenic attractions include the south and north Hot springs, Red Crag Village, Simian (Four-Face) Mountain, Jinfo (Golden Buddha) Mountain, Earth s Chasm at Tianjing Gorge, and Heavenly Crate at Xiaozhai village.

Three Gorges Tourist Festival

Time: June every year

What s On: Cruise on the Three Gorges of the Yangtze River, the Ghost City at Fengdu, Dazu Grottoes, Shibao Village, Zhang Fei s Temple, Baidi City at Fengjie and Lesser Three Gorges. Other activities include float parade, full-length variety show and tourist business talks.

上海的英文导游词

编号:上海的英文导游词 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 X X公司

导游词的宗旨是通过对旅游景观绘声绘色地讲解、指点、评说,帮助旅游者欣赏景观,以达到游览的最佳效果。下面是关于上海的英文导游词,分享给你们。谢谢支持。 上海玉佛寺英文导游词 Ladies and gentlemen, today we are going to visit a famous Buddhist temple---the Jade Buddha Temple. Before visiting the temple, I’d like to say a few words about the religious situation in Shanghai. Our constitution stipulates that every Chinese citizen is ensured the freedom of religious belief. There are four major religions in practice in Shanghai, namely, Buddhism, Taoism, Islam, and Christianity, which is sub-divided into the Catholic Church and the Protestant Church. When it comes to Buddhist temples in China, they are usually classified into three sects, i.e. temples for meditation, for preaching and for practicing Buddhist disciplines. The Jade Buddha Temple is a temple for meditation, and is well-known

最新整理介绍上海概况的导游词精彩范文

介绍上海概况的导游词精彩范文 上海,中国第一大城市,又称上海滩,上海无论在经济发展上,还是文化上,都是出类拔萃的。下面是学习啦带来的介绍上海概况的导游词,希望可以帮助到大家。 介绍上海概况的导游词篇一上海市,是中国最大的经济中心和贸易港口,是全国最大的综合性工业城市,也是全国重要的科技中心、贸易中心、金融和信息中心,位于北纬31度14分,东经121度 29分。上海地处长江三角洲前沿,东濒东海,南临杭州湾,西接江苏、浙江两省,北靠长江入海口,地处我国南北海岸线的中部,交通便利,腹地广阔,地理位置优越,是一个良好的江海港口。境内辖有崇明岛,面积为1041平方公里,是我国第三大岛。 上海东西宽100公里,南北长120**中60%的雨量集中在5至9月的汛期,汛期有春雨、梅雨、秋雨三个雨期。一年四季变化分明:冬、夏长,春、秋短,冬天约 有126天,夏天约有110天,春、秋两季相加约130天。全年平均气温为16℃左右,7、8月份气温最高,月平

均约28℃;1月份最低,月平均约4℃。冬无严寒,夏无酷暑,一年四季都可旅游,其中春、夏两季是最佳旅游季节。 上海的历史不是很长,但是自1843年开埠,形成了她五方杂处、中西交融的文化特色。上海的新兴的金融证券、期货交易、外汇和技术等全国性市场的建立,确立了上海作为全国资源配置中心的地位,同时也加快了上海经济与国际接轨的步伐。20**10月,A P E C会议在上海举行,上海作为新世纪国际经济、金融、贸易中心之一的地位已初步确立!迈入21世纪的上海,繁荣与开放在这里播种,东方明珠电视塔、金茂大厦、上海国际会议中心、浦东国际机场,无一不描绘着国际大都市的开阔前景,21世纪的上海,光荣与梦想在这里汇合,上海博物馆、上海大剧院、城市规划馆,无一不张扬着国际化大都市的广博情怀。新世纪的上海已俨然成为现代化、国际化、时尚化的标本! 介绍上海概况的导游词篇二上海,一座极具现代化而又不失中国传统特色的都市:外滩老式的西洋建筑与浦东现代的摩天大厦交相辉映;徐家汇大教堂圣诗声声,玉佛寺香烟袅袅

关于庐山的导游词

关于庐山的导游词 庐山不仅风景秀丽,而且文化内涵深厚,更集教育名山、文化名山、宗教名山、政治名山于一身。对于这样一个充满文化色彩的景点,大家是否很期待呢下面是小编整理的三篇关于庐山的导游词,希望大家喜欢。 庐山导游词(一) 各位朋友,大家好! 在没有开始之前,我先问大家一个问题,有哪位朋友能记得苏东坡的那首诗《题西林壁》呢有谁记得李白的《望庐山瀑布》,也许说名字大家不熟悉,但内容,我相信大家都知道:“横看成岭侧成峰,远近高低各不同,不识庐山真面目,只缘身在此山中。”“日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川;飞流直下三千尺,疑是银河落九天。”也许很多人都是从这两首诗中才知道庐山的,并且,“庐山真面目”已经成了一个约定俗成的习惯用语了。那么,庐山的真面目究竟是什么样子呢从我下面的介绍中也许能让大家略知一二。 庐山位于江西省的北部,屹立于长江的南岸、鄱阳湖的西北,南接星子县,北邻九江市。庐山虽非五岳之列,却有“庐岳”之称(明朝开国皇帝朱元璋封)。自古就有“磅礴五百里,奇秀甲东南”的赞誉。唐代大诗人白居易在他的《庐山草堂记》中赞之为“匡庐奇秀甲天下山”。庐山的山体呈长椭圆形,从高空鸟瞰,仿佛一个肾脏,山势由西北向东南

方向倾斜,长约20公里,宽约16公里,总面积约为300平方公里。庐山由99座山峰组成,最高峰为汉阳峰,海拔1474米。庐山是怎样形成的呢(秦始皇赶山的传说)在很久很久以前,这一地区是汪洋一片,大约在六千万年以前,经历了一场“燕山运动”的造山运动,逐渐形成了现在的大致模样,又在200万年前,经历了第四纪冰川。简单的说,就是地壳运动,褶皱隆起,断裂上升而成,地质史上称之为“地垒式断块山”。 庐山属于亚热带季风区,气候温和宜人,也许大家都知道这样一个尝试:地势每升高1000米,温度降低6度左右,而庐山平均海拔在1000米以上,于是形成了庐山春迟,夏短,秋早,冬长的特点。年平均气温度,夏季平均气温度,历史上最高温度为32度,最低温度为16度,在炎热的夏季,庐山相对于山脚下的九江,南昌,南京武汉等几个火炉城市来说,是一片热海中的清凉岛屿。因此,庐山是有名的避暑胜地。常常有客人问:“庐山的房间里有没有空调呀”其实庐山顶上是不用空调的,用空调反倒是一种浪费和污染。因为庐山本身就是一个天然的大空调和大氧吧。只有冬天才有暖气,为了防止近几年,随着宾馆档次的提高,一些四星级的宾馆也安装了空调。 庐山是平地突起,山中的地形相对来说比较封闭,这种独特的地理环境,使庐山常年处于云雾缭绕之中,庐山的烟

桂林漓江导游词范例

桂林漓江导游词范例 篇一:桂林漓江导游词各位游客大家早上好: 我叫韩泰熙,是本船的导游员,我的左边是我们的船长,右边是乘务长。我们在此,对各位游客,表示热烈的欢迎! 漓江是全国文明的示范景区,大家如果有什么困难和要求,可以随时向我们提出来,我们一定会认真处理。好了,我们的船就要开了,我在此预祝大家一路顺风,一切如意。 漓江绿的像一块巨大的碧玉,静得像一面镜子。接下来,让我们走进这美丽的漓江,去欣赏这美丽的景色。船上不能吸烟,小孩不能到船边上去。 各位游客,我们的船顺江而下,不久就会看到黄牛岩景观,这是中国第一批AAAA级景区。黄牛岩在漓江两岸,磨盘山南,与碧崖隔江相峙,距离桂林约30公里。峡上多奇石,如碧莲、狮虎、蝙蝠、黄牛群,因得名。漓江清流至此,急转90度大弯,水流分为二,拍击了各州渚,滚滚南去,民谣谓:“九牛对三洲,河水两连流;五马拦江过,双狮滚绣球。” 现在请大家看我左手边,这就是“大拇指山”,传说是如来佛祖的大拇指变成的,大家可以在此随意拍照。我们的船再走一会儿,就1 ————来源网络整理,仅供供参考

到了名不虚传的“猴子吃仙桃”山了。好了,现在你们都看到前方有一块巨石了吗?是不是像一只小猴子,巨石旁边还有一块比较小的石头,是不是像个桃子呀?这个猴子就是孙悟空,桃子就是王母娘娘的仙桃,所以这座山叫做“猴子吃仙桃山”。 漓江的景色也特别优美。春天,冰雪融化,山泉叮咚,夏天树木茂盛,秋天瓜果飘香,冬天白雪一片。现在我们到了骆驼山,大家看到我的右手边,远处的山峰像一排排骆驼,大家可以到船顶上拍照,小孩注意,小心别掉进水里。 终点站到了,谢谢你们的合作。让我们度过了一个快乐的一天。漓江随时欢迎你们,再见! 篇二:桂林漓江导游词游客朋友们: 大家好!我是桂林漓江的导游,我姓张,大家叫我小张好了。首先,我代表我们旅行社,祝大家在这短短的一天游中,能玩得开心,欣赏到更多的美景。 第一站我们先去漓江,坐小竹筏游玩漓江。大家坐上船后,会见到很多的小竹筏,唱山歌是我们壮族的风俗,我领唱,你们跟我学,会有很多人一起唱起来的。大家知道山上的人为什么近视眼的少吗?因为啊,山远又高,经常看远处的风景,眼就不会近视了。相信看过 ————来源网络整理,仅供供参考 2

上海英文版导游词

上海英文版导游词 上海英文版导游词 发布时间:2020-03-15 上海,简称“沪”或“申”,是中华人民共和国直辖市,国家中心城市,超大城市,中国的经济、交通、科技、工业、金融、贸易、会展和航运中心,首批沿海开放城市。接下来是小编为您整理的上海英文版导游词,希望对您有所帮助。 上海英文版导游词1Good morning, ladies and gentlemen. Did you sleep last night? Great. Im sorry, the baggage was delayed last night. As the baggage car broke down, we had to ask for another one. By the way, have you opened your luggage? No wonder its sunny outside. Our tour guide often said, /the guests brought the suhine in the bag./. I thank you for that. Good well. I have announced the schedule for breakfast. Today we will go to the old city of the sea, that is, the location of the Yu Garden and the Yu Garden mall. Our car is driving in the Bund. Your left is the famous Huangpu river. Well be here later. In order to save time, I would like to talk about Chinese garde and Yu Garden before I get to Yu Garden. In China, garde are divided into three major categories: Royal Garde, private garde and temple garde. Yu Garden belongs to private garde. Chinese garde have many skills, such as borrowing scenery, blocking scenery and so on. But they are all made up of four basic facto. These four facto are water, plants, buildings and rockery. Most of the private garde are in the south of the Yangtze River, just because there are many water sources and stones suitable for making rockery. Yu Garden is the Ming dynasty built more than 400 yea ago. The owner surnamed pan, is a senior official. He built this garden to please his parents and make them enjoy their old age. Therefore, the word /Yu/ of Yu Garden takes its meaning of /Yue Yue/. Its a pity that his parents could see Yu Garden fall and die. At the end of the Qing Dynasty, the pan family was weak and its descendants sold the garden to the local guild. There is another reason why Yu Garden is famous. In 1853, a sword Club uprising broke out in Shanghai, and a hall was used as the headquarte. Today, Yu Garden is a must go place. So I suggest that there we must not become separated, the best you closely, okay? Here is the parking lot. If someone here, please remember the bus number three last number is 121. I think its best not to happen. I will be holding a small red flag, all of you will accompany Mr. Zhang dianhou. Are

2020年上海导游词大全

2020年上海导游词大全 上海,简称“沪”或“申”,是中华人民共和国直辖市,国家中心城市,超大城市,中国的经济、交通、科技、工业、金融、贸易、会展和航运中心,首批沿海开放城市。今天小编为大家带来上海导游词,欢迎阅读。 上海导游词大全1 早上好!女士们、先生们。大家昨晚睡提好吗?好极了。真对不起,昨晚行李送迟了。因为行李车坏了,我们只得再要了一辆。顺便问一下,你们行李打开了没有?怪不得外面阳光明媚。我们导游常说:”客人把阳光装在包里带来了。”为此我谢谢你们。好言归正传。早餐的我已宣布过日程安排,今天我们先去海老城,也就是豫园、豫园商场的所在地。 我们的车正行驶在外滩。诸位左侧就是著名的黄浦江。我们以后会到这儿来的。 为了节省时间,在没到豫园之前我先讲些中国园林和豫园的情况。 在中国,园林被分为三大类:皇家园林、私家园林和寺庙园林。豫园属于私家园林。中国园林有许多技巧,比如借景、障景等等。不过它们都由四个基本因素组成。这四个因素是水、植物、

建筑和假山。大多数的私家花园是在江南,就是因为这儿多水源和适宜做假山的石。豫园是四百多年前明朝时建。园主姓潘,是个大官。他建此园是取悦于双亲,让他们安享晚年。所以豫园的”豫”字就取其豫悦之意。可惜的是他父母末能眼见豫园落成就去世了。清末,潘家衰弱,其后代变卖此园于当地行会。豫园之所以成为名胜,还另有一原因。1853年,上海爆发小刀会起义,园内一厅堂曾被用作指挥部。今天豫园是个必游之地。所以我建议到了那儿我们千万不要走散,最好大家寸步不离,好吗? 这儿是停车场。万一有人走散,请记住车号最后三个数字是121。我想最好不要发生这类事。我会举着小红旗,你们全陪张先生会殿后。大家准备好了没有?我们上路吧。下车时请注意自行车。 女士们、先生们,这座就是著名的九曲桥。为什么是九呢?因为是阳数最高的数。走在桥上,逗留时间就长。还可以从不同角度观赏风景。还有,据说鬼怪只能走直线,所以你不必为遇到鬼怪而担心。 在桥的中间,有座亭子,始建于清朝,大约在80多年前被改作一茶馆。老人们喜欢早晨来此,会会朋友,沏上一壶茶,聊聊天儿。一般他们喝的都是一种绿茶,叫做”龙井”。这个茶馆也是外国首脑常来之地。比如1986年英国女王伊丽莎白二世来上海,也亲临茶馆喝了茶。

庐山导游词文档4篇

庐山导游词文档4篇Lushan tour guide 编订:JinTai College

庐山导游词文档4篇 前言:导游词是导游人员引导游客观光游览时的讲解词,是导游员同游客交流思想,向游客传播文化知识的工具,也是应用写作研究的文体之一。本文档根据导游词内容要求和特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随意调整修改及打印。 本文简要目录如下:【下载该文档后使用Word打开,按住键盘Ctrl键且鼠标单击目录内容即可跳转到对应篇章】 1、篇章1:庐山导游词文档 2、篇章2:庐山导游词作文范文 3、篇章3:庐山导游词作文范文 4、篇章4:庐山导游词作文范文 篇章1:庐山导游词文档 第一篇:庐山导游词 “大家好,我姓章,你们可以叫我章导游,现在我们要去目的地——庐山风景区。在那里不能乱涂乱画,而且也不能乱扔垃圾,请保管好你们手中的物品和看管好小孩。”

好,我向大家介绍一下庐山。庐山位于中国中部,江西 省九江市南,东接鄱阳湖,山体总面积302平方公里,南北长,东西窄全山共90多座山峰呢!最高为大汉阳峰,有海泼1473,4米。群峰间散有许多壡谷、岩洞瀑布溪间地貌复杂多样形成 了奇特瑰丽的山岳景观。 大家请看这边,看看下面,那个白白的颜色就是云气。 弥漫的云气为庐山增添了许多美丽的景色和神秘的色彩呢!庐 山风“奇、秀、险、雄”闻名于世,素有“匡庐山秀甲天下”的美誉。现在有12个风景区,37个景点和23个景物景观。 大家请听我说一个庐山“神仙之庐”的传说水气缭绕的万顷 江湖,众仙们在庐山游玩,那迷人的景色流连忘返。 庐山到处有美丽的景色,说也说不尽,你们自己去游赏 吧!希望我还是你们的导游,祝你幸福,祝你们一路顺风!再会!第二篇:庐山导游词 大家好!我很高兴来做你们的导游,我和唐代著名诗人杜 甫同姓,大家就叫我“杜导”吧! 今天由我来陪大家游览庐山的风景名胜。希望通过我的 讲解,你们能对庐山有一个美好的印象。

漓江导游词

漓江导游词 漓江导游词1 各位游客: 大家好! 我是天目山旅行社的陶乔媛,今天由我率领大家到漓江旅游。 大家知道吗?桂林最美的地方是漓江,漓江风景区是世界上规模最大、风景最美的岩溶山水阅读区。既有“山清、水秀、洞奇、石美”四绝,又有“洲绿、滩险、潭深、瀑飞”之胜。 漓江发原于“华南第一峰”桂北越岭猫儿山,流经桂林,阳朔,至平乐县茶城河口,全长170公里,是喀斯物地形发育最典型的地段,酪似一条青罗带,蜿蜒于万点奇峰人间人称“百里漓江,百里画廊”。新版人民币20元背面,就是漓江山水的一段。 阅读漓江,有一个绝妙之处,景观不因时、因地,因气候受影响,而会各有独特之处。不同的天气漓江更是别有一番风味;晴天,青峰倒影;阴天,漫山云雾;雨天,漓江烟雨。甚至是阴雨天,但见江上烟波浩渺,群山若隐若现浮去穿行于奇峰之间,雨幕似轻沙笼罩江山之上,活像一幅幅千姿百态的墨水画。正是“桂林山水甲天下,绝妙漓江泛秋图”。 从桂林至阳朔的83公里漓江河段,称漓江精华游,有“深潭、险滩、流泉、飞瀑”的佳景,是岩溶地形发育典型、丰富和集中地带,集中了桂林山水的精华,令人有“船在水中游,人在画中游乏感”。

今天我就讲到这,祝大家在下面旅途愉快,玩得开心。 漓江导游词2 各位朋友、各位来宾: 欢迎大家乘船游览美丽的漓江。 漓江属于珠江水系,发源地在桂林北面兴安县境内的猫儿山。猫儿山是史称五岭之一的越城岭主峰,海拔2238米,号称中南最高峰,漓江由猫儿山下的涓涓细流聚集而成兴安县境内至今还保留着秦始皇时期修建的“灵渠”,它是中国第一条人工运河,史称“兴安灵渠”,它把漓江的水和湘江的水连接起来。湘江在湖南境内,属于长江水系。大自然赋予了它特定的方式。大家都知道,“世上无水不东流”是因为地球西部地形高,东部地形低所造成的,但惟有湘江的水是由南向北而去,漓江的水由北向南而下,所谓“湘漓分流”、“相离而去”,漓江故此得名,大概就是这个意思吧。另外漓江的“漓”字,在字典里面是清澈、透明的意思,大概也是漓江名称最佳的含义。漓江在中国的历史上曾经起过重大作用,灵渠开凿之后,它沟通了岭南与中原的联络,对秦王朝统一中国的大业,以及对桂林乃至西南地区政治、经济、文化、军事都有深刻的影响。 漓江风景区是世界上规模最大、风景最美的岩溶山水游览区,千百年来它不知沉醉了多少文人墨客。桂林漓江风景区以桂林市为中心,北起兴安灵渠,南至阳朔,由漓江一水相连。桂林山水向以“山青、水秀,洞奇”三绝举世闻名。桂林漓江风景区游览胜地繁多,在短期内只能择其主要景点进行游览,其中一江(漓江)、两洞(芦笛岩、

最新整理上海外滩英文导游词_外滩英语导游词

上海外滩英文导游词_外滩英语导游词外滩是上海的标志,许多游客去上海游玩都会去那里参观,导游带领各国各地的游客时,要用中英文做好解说。下面是学习啦带来的上海外滩英文导游词,仅供大家参考。 上海外滩英文导游词篇一游客朋友你们好! T o u r i s t s f r i e n d y o u a r e g o o d! 现在我们来到上海黄浦江畔的外滩,首先,我对各位的参观游览外滩表示欢迎,并预祝各位旅游愉快。 N o w w e c a m e t o S h a n g h a i b u n d a c r o s s t h e h u a n g p u r i v e r, f i r s t o f a l l, I t o y o u r v i s i t w e l c o m e d t h e b u n d,a n d w i s h e v e r y t r a v e l t i m e. 新外滩共有五条旅游路线,在您的左手边是被誉为万国建筑博览的壮观建筑群和宽敞的中山路,您的右手边是波光粼粼的黄浦江以及前程似锦的浦东陆家点缀金融贸易区,眼前为新颖独特的观光游览区。这建筑群、中山路、观光区、黄浦江、陆家嘴仿佛乐谱中的五线谱,勤劳上海人民则好似串串间符,正组成最新最华美的乐章,欢迎着各位来宾的光临。

N e w b u n d a r t i c l e w e r e f i v e t r a v e l r o u t e, o n y o u r l e f t i s k n o w n a s t h e a l l n a t i o n s b u i l d i n g e x p o g r a n d b u i l d i n g s a n d s p a c i o u s z h o n g s h a n r o a d, y o u r r i g h t h a n d s i d e i s t h e s h i m m e r i n g h u a n g p u r i v e r a n d t h e b e a u t i f u l p u d o n g l u j i a o r n a m e n t f i n a n c i a l a n d t r a d e z o n e, t h e e y e s f o r n o v e l a n d u n i q u e t o u r i s m r e c r e a t i o n a l a r e a.T h i s c o m p l e x,z h o n g s h a n r o a d, s i g h t s e e i n g a r e a,t h e h u a n g p u r i v e r,a s i f t h e m u s i c l u j i a z u i,S h a n g h a i p e o p l e a r e i n d u s t r i o u s s t a f f l i k e c l u s t e r s o f o p e r a t o r s,i s b e t w e e n t h e l a t e s t a n d m o s t c o l o r f u l m o v e m e n t, w e l c o m e t o t h e g u e s t s. 外滩它过去曾是上海老城厢外的一块芦苇丛生的荒滩地。 T h e b u n d i t u s e d t o b e S h a n g h a i r e s i d e n c e s o f t h e a r u i n e d r e e d l a n d. 1840年第一次鸦片战争以后,紧锁的国门被殖民者洋炮轰开了,上海也被迫辟为商埠。从那时起,各式各样的西洋式建筑随着殖民者的抢滩而纷纷耸立,至本世纪30年代初,上海已从海滨小邑一跃成为远东最大的

2020年上海导游词最新合集

2020年上海导游词最新合集 上海,简称“沪”或“申”,是中华人民共和国直辖市,国家中心城市,超大城市,中国的经济、交通、科技、工业、金融、贸易、会展和航运中心,首批沿海开放城市。接下来是小编为您整理的上海导游词,希望对您有所帮助。 2020年上海导游词1 朋友们: 下午好!现在我们来到上海黄浦江畔的外滩,首先,我对各位的参观游览外滩表示欢迎,并预祝各位旅游愉快。 新外滩共有五条旅游路线,在您的左手边是被誉为“万国建筑博览”的壮观建筑群和宽敞的中山路,您的右手边是波光粼粼的黄浦江以及前程似锦的浦东陆家点缀金融贸易区,眼前为新颖独特的观光游览区。这建筑群、中山路、观光区、黄浦江、陆家嘴仿佛乐谱中的五线谱,勤劳上海人民则好似串串间符,正组成最新最华美的乐章,欢迎着各位来宾的光临。 地粉才能叫外滩呢?简单的说,它过去曾是上海老城厢外的一块芦苇丛生的荒滩地。

1840年第一次鸦片战争以后,紧锁的国门被殖民者洋炮轰开了,上海也被迫辟为商埠。从那时起,各式各样的西洋式建筑随着殖民者的“抢滩”而纷纷耸立,至本世纪30年代初,上海已从海滨小邑一跃成为远东最大的都市。 眼前这些具有欧洲文艺复兴时期风格的建筑,虽然不是出自同一个设计之手,也不是建造于一个年代,但它们的建筑格调是那么的和谐统一,宛然天成。从金陵东路外滩到外白渡桥长仅1.5公里的弧线上,高低错落,鳞次栉比地矗立着52幢风格各异的建筑,有英国式的、法国式的、古希腊式的等等。当年许多外国银行、总会、领事馆等云集于此,有东方“华尔街”之称,形成旧上海半殖民地半封建社会的一个历史缩影。 各位请看,新外滩2号东风饭店,过去曾是十分闻名的英国总会,它是一座典型的英国古典式建筑。楼高有6层(连地下室),楼顶南北两端各设瞭望亭一座,内部装饰极为华丽。一层楼酒吧间当年曾因拥有110.7英尺的东方最长的酒吧柜而骄傲一时,如今美国的肯德基快餐厅设在里面。 新外滩12号以前是大名鼎鼎的“汇丰银行”,该建筑建于1920_年,属仿古希腊式的圆顶建筑。大楼为接近正方形的矩形建筑,高5层,加上顶部一半球形层顶菜有7层,钢框架结构。楼内装饰十分讲究,设有美、英、法、俄、日等国各种接待室。

庐山导游词

庐山导游词范文 庐山导游词(一) 各位朋友,现在我们来到的就是庐山牯岭镇的中心公园,这里是牯岭街的标志,下面我就简单介绍一下牯岭这座山城。 牯岭,庐山的中心。三面环山,一面临谷,海拔1164米,方圆公里,是一座桃源仙境般的山城。牯岭原名牯牛岭,因岭形如一头牯牛而得名。19世纪末,英国传教士李德立入山,租用了牯牛岭的长冲,在这里兴建住宅别墅,逐步开发,并按其气候清凉的特点,据英文cooling的音译,把牯牛岭简称为牯岭。 这座钟灵毓秀的山城,以牯牛岭为界分为东西两谷,地势平坦,峰峦葱茏,溪流潺潺。青松、丹枫遮天蔽日。近千幢风格各异的各国别墅依山就势而筑,高低错落,潇洒雅致,点缀在万绿丛中,与周围环境十分和谐,为国内少有的高山建筑景观。 解放后东西谷均辟为疗、休养,旅游接待区。疗养院、休养所、宾馆、饭店星罗棋布,接待来山游客。山同城最繁华的地方是牯岭街。这条自东向西略成弧形的半面街道,

蜿蜒于牯牛岭西麓,依山而建。商店、旅社、餐厅、书店、酒楼、车站、咖啡厅、舞厅、商场等服务设施均掩映在绿荫丛中,形成天街云市般的山镇。这里不仅是庐山政治、经济、文化、旅游接待和疗、休养的服务中心,而且是通往各景区、景点的交通枢纽。位于牯岭街中心的街心公园,辟建于1954年,后于1987年重修。公园南背牯牛岭,北临剪刀峡,傍岭临谷垒坝筑土而成,面积为5000平方米。XX年又扩建5000平方米。公园呈三角形。园内曲径小道,蘑菇亭昂然。茂林娇花,芳草萋萋。园中央筑有一个半月形大花坛,坛上安放着一头卧即待起的石牛。石牛由数块巨石镶嵌而成,约高2米,长4米。造型生动,融合雕凿、圆雕、浮雕等技法,具有抽象的神韵,使一头强劲有力的牯牛借石质而生。基座上镌有现代书法家启功题写的“牯岭”二字。这头石牛表达了鲜明的主题,是牯岭的象征。 如今盛夏时节,避暑消夏的游人云集这里,清晨看日出,午间戏碧水,傍晚观夕阳。待明月高悬时,漫步在林间小道上,欣赏那松涛、清泉汇成的美妙交响乐. 庐山导游词(二) 大家都是第一次来庐山吧有没有谁之前来过庐山呢在

上海外滩英文导游词_外滩英语导游词_导游词

上海外滩英文导游词_外滩英语导游词 外滩是上海的标志,许多游客去上海游玩都会去那里参观,导游带领各国各地的游客时,要用中英文做好解说。下面是带来的上海外滩英文导游词,仅供大家参考。 上海外滩英文导游词篇一游客朋友你们好! Tourists friend you are good! 现在我们来到上海黄浦江畔的外滩,首先,我对各位的参观游览外滩表示欢迎,并预祝各位旅游愉快。 Now we came to Shanghai bund across the huangpu river, first of all, I to your visit welcomed the bund, and wish every travel time. 新外滩共有五条旅游路线,在您的左手边是被誉为“万国建筑博览”的壮观建筑群和宽敞的中山路,您的右手边是波光粼粼的黄浦江以及前程似锦的浦东陆家点缀金融贸易区,眼前为新颖独特的观光游览区。这建筑群、中山路、观光区、黄浦江、陆家嘴仿佛乐谱中的五线谱,勤劳上海人民则好似串串间符,正组成最新最华美的乐章,欢迎着各位来宾的光临。 New bund article were five travel route, on your left is known as the "all nations building expo" grand buildings and spacious zhongshan road, your right hand side is the shimmering 1 / 23

huangpu river and the beautiful pudong lujia ornament financial and trade zone, the eyes for novel and unique tourism recreational area. This complex, zhongshan road, sightseeing area, the huangpu river, as if the music lujiazui, Shanghai people are industrious staff like clusters of operators, is between the latest and most colorful movement, welcome to the guests. 外滩它过去曾是上海老城厢外的一块芦苇丛生的荒滩地。 The bund it used to be Shanghai residences of the a ruined reed land. 1840年第一次鸦片战争以后,紧锁的国门被殖民者洋炮轰开了,上海也被迫辟为商埠。从那时起,各式各样的西洋式建筑随着殖民者的“抢滩”而纷纷耸立,至本世纪30年代初,上海已从海滨小邑一跃成为远东最大的都市。 1840 years after the first opium war, keep the doors were opened, the colonists shelling Shanghai also forced to bi commercial port. From then on, all kinds of western architecture with the colonists were "" subordinate to the stands, 30 s, from Shanghai has little beach towns have had become the far east. The largest cities 眼前这些具有欧洲文艺复兴时期风格的建筑,虽然不是出自同一2 / 23

桂林山水英文导游词

桂林山水英文导游词 篇一:桂林山水导游词 桂林山水导游词 亲爱的游客朋友们; 首先自我介绍一下,我叫朱红玉,是桂林旅行社的导游,我将和大家共同度过这段旅程,感谢大家给我了这次机会,我一定会为大家服务,让大家在桂林玩得高兴愉快,希望大家对我们的工作多多关照。接下来我给大家介绍桂林的概况; 桂林市着名的旅游胜地,俗话说:“桂林山水甲天下。”桂林以她山清,水秀,洞奇,石秀的秀丽风光闻名于世,每年吸引着千万的海内外的游客带桂林来观光旅游。 桂林这一带的山,一座座高峭耸立,拔地而起,各不相接。桂林的水蜿蜓弯曲,清澈见底,在日后的行程中我将带领大家乘着小舟去观赏桂林最美的一条江——漓江。漓江的水是出奇的静,静得我们根本感觉不道它在流动;丽江的水清澈见底,可以看见有许多美丽的鱼儿游来游去。 旅客朋友们今天我的讲解就到这里了我随时恭候大家的再次光临,我相信大家一定对这迷人的桂林流连忘返,一定喜欢上了我这个跟桂林一样美的导游,对吗?再见了! 静海县大邱庄镇津海小学四年级:朱红玉

篇二:桂林山水导游词汉译英翻译 Guilin --------BydaydayTheGreat asafamouscityallaroundtheworld,Guilinisnotonlyfamousforitsbeautifulsce nery,butalsoforthelonghistoryanddistinguishingculture. Guilinbecametheimportanttown,linkingsouthwatersandreachingnorthcentr alplains,forunitingXiangRiverandLijiangRiverafterbuildingLingcanalbyth efirstemperorofQindynastyin2,000yearsago.Thelonghistorycontributestot heflourishingculture.amongtheprehistorichominidsitein40,000yearsago;th eenormousancienttombofJingjiangmausoleum;innumerableliteraryworks, paintingsandinscriptions;pervasivecarvingonthecliff;noneofthemdonotmel twithbeautifulGuilingaddingthehumanitiesculture. Guilinispopularforitsgreenhills,crystalriver,fantasticcaves,andcomelyston es.Thesayinggoesthat:“Guilinhasthemostbeautifulsceneryinchina.”withint hescopeofhundredkilometersinGuilin,thereareoddpeaksandzigzaggingrive rs.apartformthese,theoriginalforests,lingcanal,gingkotrees,driftingofzijian gRiver,LongSheng,springsinYangshuomakesuptheGuilinasthecenterofthis scenicspot. ThebeautifulGuilinattractedthousandsofvisitorsallovertheworld,andasthei ncreaseoftouristnumber,thepublicserviceinfrastructurehasdevelopedquickl y.Tillnow,Guilinprocess44travelagenciesandagroupofrestaurantswithmode rnfacilities.ThetransportationinGuilinisalsoconvenient,apartformrailwaysa

导游词模板上海_导游词

导游词模板上海 下面是橙子整理整合的关于上海的一些导游词,欢迎阅读借鉴,希望对你们喜欢。 上海周公馆导游词 中国共产党代表团驻沪办事处座落在上海思南路107号(今73号),是一座具有西班牙建筑风格的花园楼房.它是抗日战争胜利后国共谈判期间,中国共产党代表团在上海设立的一个办事机构。1945年10月,国共两党经过谈判,确定了“和平建国的基本方针”。1946年5月,为继续同国民党谈判,周恩来同志率领中共代表团从重庆迁到南京梅园新村。同年6月,又在上海公开设立了驻沪办事处。由于国民党政府的阻挠限制,办事处对外用周恩来将军寓所的名义,在大门上挂出刻有“周公馆”的户名牌,所以人们又称它为“周公馆”。 办事处建立后,周恩来、董必武、邓颖超等同志曾多次在这里会见各界爱国民主人士、国际友人和举行中外记者招待会,向他们阐述我党对和平民主的一贯主张,揭露国民党政府假和谈、真内战的阴谋,并勉励各界人士坚持进步和民主。郭沫若、张澜、沈钧儒、马叙伦、马寅初、黄炎培、许广平等都曾应邀来过这里。 在此工作过的还有李维汉、陆定一、刘宁一、钱之光、华岗、许涤新等同志。周恩来、董必武等老一辈无产阶级革命家在这里进行的革命活动和斗争,为我党赢得了国内外进步势力的同情和支持,扩大1 / 6

巩固了革命的统一战线,对中国人民解放事业的发展起了重要的作用,在中国革命史册上写下了光辉的一页。 驻沪办事处一设立,国民党上海当局就在马路对面思南路98号(今70号)设置了秘密据点,对办事处人员和活动进行严密监视。1947年2月底,国民党政府最后关闭了和谈大门,限令中共人员撤离,董必武同志曾领导办事处人员进行了针锋相对的斗争。3月5日,根据中共中央指示,驻沪全体人员撤离上海经南京返回延安,参加了伟大的人民解放战争。 这里还呈列着当年周恩来将军的墨迹及珍贵的纪念物,中共代表团驻沪办事处旧址于1959年被列为上海市市级文物保护单位,于1979年修复并建立纪念馆。 孙中山故居导游词 孙中山故居坐落在香山路7号的孙中山故居,是一幢深灰色的两层楼花园洋房,全国重点文物保护单位。屋内楼下是客厅、餐厅,楼上是办公室、卧室和一个客房。1920xx年至1920xx年,孙中山先生就居住在这里。现在故居的陈列,都是遵照宋庆龄生前指示布置的。室内绝大多数陈列品都是原物原件。客厅中间的沙发,是孙中山先生当年使用过的。墙上的照片是孙中山先生任临时大总统时拍摄的,镜框由红、黄、蓝、白、黑五种颜色的木头拼成的,代表当时的五色国旗。 楼上的书房,是当年孙中山读书和办公的地方,那里,可以看到 2 / 6

庐山导游词解说

庐山导游词解说 庐山导游词解说各位朋友,大家好! 在没有开始之前,我先问大家一个问题,有哪位朋友能记得苏东坡的那首诗《题西林壁》呢有谁记得李白的《望庐山瀑布》,也许说名字大家不熟悉,但内容,我相信大家都知道:“横看成岭侧成峰,远近高低各不同,不识庐山真面目,只缘身在此山中。”“日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川;飞流直下三千尺,疑是银河落九天。”也许很多人都是从这两首诗中才知道庐山的,并且,“庐山真面目”已经成了一个约定俗成的习惯用语了。那么,庐山的真面目究竟是什么样子呢从我下面的介绍中也许能让大家略知一二。 庐山又称匡山、匡庐,地处江西省北部,东偎婺源鄱阳湖,南靠南昌滕王阁,西邻京九大通脉,北枕滔滔长江。 庐山景区长约25公里,宽约20公里,最高峰汉阳峰海拔1474米,牯岭街1167米,巍巍的庐山,远看有如一山飞峙大江边,近看千峰携手紧相连,横看铁壁钢墙立湖岸,侧看擎天一柱耸云间,正如宋代大文豪苏东坡诗云:“横看成岭侧成峰,远近高低各不同,不识庐山真面目,只缘身在此山中。” 庐山有“匡庐奇秀甲天下”的美誉,现主要有12个景区、37个景点、230个景物景观。庐山早有“神仙之庐”的传说,水气缭绕的万顷江湖,使庐山夏日清凉,雨水充沛,

云雾弥漫。庐山的年平均雾日多达191天,弥漫的云气为庐山平添了许多迷人秀色和神秘色彩。 庐山主要风景名胜有五老峰、三叠泉、含鄱口、芦林湖、大天池、花径、如琴湖、锦绣谷、仙人洞、小天池、东林寺、白鹿洞书院、庐山植物园、庐山博物院等。牯岭镇是庐山上一座奇特的山城,也是庐山风景名胜区的游览中心。 庐山的地质旅游既丰富又奇特,具有极高的美学、旅游与科学考察品位。在长逾1400m的“江南造山带”范围内,惟独在庐山出露了一小块古元古代中深变质岩系,成为扬子板块东部元古宙地质的窗口。庐山的南半部,几乎全由新元古代火山岩组成,北半部又几乎全由震旦纪砂岩组成,山之四周古生代海相地层发育齐全。中生代,庐山地区的断裂、岩浆活动特别强烈,形成了罕见的变质核杂岩构造,造就了庐山的雏形。至新生代新近纪后期,庐山才以断块山的形式快速上升为一座巍峨雄峻的高山。在第四纪大冰期来临之时,庐山在断块山的基础上,经过冰川的刻蚀及冰后期流水的冲蚀,使其地貌形态绚丽多姿、险峭绝伦,著名于世。因此,庐山地质旅游具有久远性、系统性、完整性、品位高、内容丰富的特点。 观音桥 庐山观音桥庐山观音桥景区风景区是全国重点文物保护单位,观音桥是我国最早的公母榫结合石拱桥,它建于宋

上海中英文导游词

上海中英文导游词 【篇一:上海景点导游词(英文)shanghai travel and tours guide】 shanghai travel and tours guide located at the center of the mainlands coastline, shanghai has long been a major hub of communications, transportation, and international exchange. the municipality covers an area of 6,341 square kilometers and has a population of more than 13.5 million. shanghai is chinas largest economic comprehensive industrial base, and a famous historical and cultural city. the city consistently attracts investment and is seen as an ideal venue for business gatherings. it is also a must on any agenda during a tour of china. shanghai has fostered a comprehensive transportation network that incorporates land, sea, and air travel, as well as a convenient urban transportation system. more than 300 airlines serve the city, proving direct flights to more than 20 countries and regions. the addition of the shanghai pudong international airport, which went into operation in 1999, is expected to increase the annual passenger volume to some 20 million. special tourist trains running between shanghai and the neighboring provinces of jiangsu and zhejiang, as well as tourist bus routes along newly-constructed expressways, offer great convenience for regional travel. shanghai has more than 400 travel agencies to assist visitors, and the 127 star-rated hotels offer a total of 40, 000 guest rooms. visitors to shanghai are not only dazzled by the modern metropolis and gateway to a developing china, but are also able to immerse themselves in the unique shanghai culture, a combination of chinese and western elements. colorful festivals and celebrations dot the yearly shanghai activities calendar, such as the shanghai nanhui peach blossoms festival, shanghai international tea culture festival and shanghai china international art festival. shanghai has also introduced special tour packages aimed at the different interests of visitors, such as bicycling tours,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档