当前位置:文档之家› 大学英语重点句子翻译.doc

大学英语重点句子翻译.doc

大学英语重点句子翻译.doc
大学英语重点句子翻译.doc

1、Once the secret is uncovered ,spouses usually fight the problem

alone,bleeding inside,because the stories are too humiliating to share.

秘密一旦被揭穿,配偶就要独自承受心头剧痛,因为这种事太丢人了,没法

跟别人说。

2 、 Anybody who is living with a compulsive gambler is totally

overwhelmed” ,says Tom Tucker,president of the California Council on problem Gambling .”they’ re steeped in anger,resentment,depression,confusion”.

与嗜赌成瘾的人一起生活都会陷入绝望,加利福尼亚问题赌博委员会主任汤

姆塔克说。他们沉浸在愤怒、怨恨、沮丧、困惑之中。

3、 One Los Angeles woman,whose husband’s gambling was tearing at her sanity,says she slept with her fists so tightly clenched that her nails sliced into her palms.

一个洛杉矶妇女,她的丈夫嗜赌成瘾,自己几乎神经崩溃,她说他睡觉的时

候双手紧握成拳头,指甲把自己的手掌都掐破了。

4、There were times the pain was so much I thought being in jail,or being in electric chair,would be less than this.

那种伤害太痛苦了,觉得哪怕坐牢、上电椅,也不至于那么痛苦。

5 、 With drug or alcohol abusers,there is the hope of sobering up,an accomplishment in itself,no matter what problems may have accompanied

their addictions.

吸毒者或酗酒者尚有清醒起来的希望,不管他们的毒瘾、酒瘾造成了什么

麻烦,会清醒起来本身就是一项成就。

6、Compulsive gamblers often see no way to purge their urges when suffocating debts suggest only one answer :a hot streak(suicide).

嗜赌成瘾的赌徒债台高筑就意味着只有一条出路:赢大奖(或自杀)。

7、His plunge has been sodizzying that at one point he agreed to aid another desperate gamble in a run of bank robberies—nine in all,throughout Los Angeles and Orange counties.

他一直狂赌,结果走头无路,竟然答应协助另一个因绝望而不顾一切的赌徒

实施银行抢劫——在洛杉矶和桔县共抢了 9 家银行。

8、A suburban Chicago woman is so desperate for a bankroll to gamble that she allegedly suffocates her 7-week-old daughter 11days after obtaining a $200,000 life-insurance policy on the baby.

芝加哥郊区的一名妇女急于寻觅赌资,据说,她为她近出生7 天的女儿买了20

万美元的保险后11 天将其窒息而死。

9 、 Compulsive gambling has been linked to child abuse,domestic violence,embezzlement,bogus insurance claims,bankruptcies,welfare fraud and a host of other social and criminal ills.the advent of internet gambling could lure new legions into wagering beyond their means.

赌博成瘾总是与虐待儿童、家庭暴力、盗用财产、伪造保险索赔、破产、福利

救济欺骗以及其他一些社会问题和犯罪行为联系在一起。网络赌博的出现会诱

惑更多的人无节制的赌博。

10、Rex no longer feels sorry for himself,not after a 29-year losing streak that has left him scrounging for table scraps to feed his habit.Still,he agonizes over what

he has become at 54 and what he might have been.

雷克斯不再为自己哀叹,他输了29 年,输到了在赌桌上头领前以满足自己癖好

的地步。尽管如此,他对自己54 岁的境况深感痛苦,对未能成就自己可能成就

的事业而深感痛苦。

11、 Rex Coile’s life a narrow box, so dark and confining he wonders how he got trapped inside,whether he’ll ever get out.

雷克斯好像生活中在一个狭小的箱子里,伸手不见五指,空间又狭小,他不

知道自己怎么陷进去的,也不知道自己还能不能走出来。

12、Here are the rich boy and the poor boy and Mr. Barlow, their teacher and interlocutor, in long discourses alternating with dramatic scenes

— anger and rescue allotted to the rich and the poor respectively.

书中讲的是一个富孩子和一个穷孩子与他们老师巴洛先生之间的冗长的谈

话,其间穿插着戏剧性场面——分别写了富孩子和穷孩子如何发火、如何获救。13、 If there was a single act that would improve your health, cut your

risk of food-borne illnesses, and help preserve the environment and the welfare of millions of animals, would you do it?

如果有一件事,既能增进健康、减少患上食物引起的疾病的危险,又有助于保

护环境、保护千万动物安全生存,你做不做

14、This should comeas no surprise: Even a minor reduction in recommended intakes of animal protein could cost these industries billions of dollars a year.

这并不奇怪。即使建议动物蛋白质的摄入量减少一丁点儿都会给这些企业带来

每年数十亿元的损失。

15、While health and food safety are compelling reasons for choosing a

vegetarian lifestyle, there are also larger issues to consider.

健康和食品安全是选择素食生活方式令人信服的理由,但此外还有更为

重大的因素要考虑。

16、If people can shift away from meat, much of this land could be converted back to wilderness

如果人们能摒弃肉食,许多土地就能回复到未开垦状态。

17、I saw "stubborn" cows being beaten and squealing pigs chased around the killing floor with electric calipers.

我见到“固执”的牛被打、尖叫着的猪在屠宰室被人用电卡钳追逐。

18、I looked on in utter shock as a cow missed the stun gun and was hoisted fully conscious upside down by its hind leg and cut to pieces, thrashing until its

last breath.

我万分震惊地目睹一头牛躲过了眩晕枪,结果被缚住后腿倒挂起来,惨遭活剐,

一直挣扎到断气。

19、Most of today's modernized farms have long, windowless sheds in which animals live like prisoners their entire lives.

而今大多数的现代化农场都有一个个狭长的、没有窗户的牲畜棚,牲畜一生

关在棚里,如囚犯一般。

20、Everyone I've talked to has a quite intense and personal but often

rather intolerant point of view about what we can — and can never never — tell lies about.

所有我交谈过的人都对什么事情可以说谎——什么事情绝对不可以说谎——持

有强烈的、常常不容别人分说的个人意见

21、Without these little white lies, they say, our relationships would

be short and brutish and nasty.

他们说,要不是这类无关紧要的谎言,人与人之间的关系就会变得粗野不快,无法持久。

22、 It's arrogant, they say, to insist on being so incorruptible and

so brave that you cause other people unnecessary embarrassment or

pain by compulsively assailing them with your honesty.

他们说,如果你要做到十二分正直、十二分无畏,不由自主地用你的诚实使他

人陷入不必要的窘境或痛苦之中,这只能说你是傲慢自大。

23、And even though, as I do, you may prefer the polite evasion of "You

really cooked up a storm "instead of "The soup" — which tastes like warmed-

over coffee — "is wonderful," will you, if you must, proclaim

it wonderful?

虽然像我那样,你也想用“太丰盛了”这种委婉的托辞,而不是盛赞“那汤味

道好极了”( 其实味同重新热过的咖啡) ,但如果你必须赞美那汤,你会说它鲜

美吗 ?

24、"I can't play that game," he says; "I'm simply not made that way."

“我不会那一套,”他说,“我生来就不会那一套。”

25、Manypeople tell peace-keeping lies: lies designed to avoid irritation or

argument, lies designed to shelter the liar from possible blame or

pain; lies (or so it is rationalized) designed to keep trouble at

bay without hurting anyone.

不少人为了息事宁人而说谎:那种意在避免生气或争吵的谎言,意在使说谎者

免受可能的责备或烦恼的谎言;意在 ( 或据认为理应 ) 不伤害他人而又能帮助避免

麻烦的谎言。

26、And whenever I lie so that someone won't disapprove of me or think

less of meor holler at me, I feel I'm a bit of a coward, I feel I'm dodging

responsibility, I feel...guilty.

每当我为了不让别人讨厌自己、看轻自己、或冲着自己嚷嚷而说谎时,我总觉

得自己有点像个懦夫,觉得自己是在逃避责任,觉得 ,, 愧疚。你呢?

27、I used to have a romantic idea that part of intimacy was confessing

every dumbthing that you did to your husband. But after a couple of years of that,"

says Laura, "have I changed my mind!"

“过去我往往不切实际地以为亲密关系的一个组成部分就是把自己做的每件蠢

事都如实告诉丈夫。可这么过了几年之后,”劳拉说,“我就改了主意! ”

28、And furthermore, we may find ourselves lying in order to back up the lies that are backing up the lie we initially told.

而且,我们会不知不觉地为了圆先前说的谎言而说谎。

29、Another group of lies are trust-keeping lies, lies that involve

triangulation, with A (that's you) telling lies to B on behalf of C (whose trust you'd promised to keep).

另一类谎言是信守承诺的谎言,涉及三方的谎言,即 A(你)为了 C(你答应为其信守承诺者)而对 B 说谎。

30、Which means, she agrees, that if her best friend is having an affair, she absolutely doesn't want to know about it.

她承认,这就意味着如果她最好的朋友有风流韵事的话,她绝对不想知道。

31、And what if your friend were your boss — if you were perhaps one

of the President's men—would you betray or lie for him over, say,

Watergate?

如果你的朋友正好是你的上司——如果你恰好就是总统班底的人——比如说在水门事件这个问题上,你是背叛他还是为他说谎?

32、And if these two statements strike you as quite contradictory, you're right — they're quite contradictory. But for now they're the best I can do. What about you?

如果你觉得这两点自相矛盾,那你就对了——这两者的确自相矛盾。但目前我只能如此。你呢?

33、It looks as if I'm stuck with telling the truth."

看来我只能说真话了。”

[VIP专享]大学英语A2课后短文填空及句子翻译 - 副本

Unit 1 The real challenge to us teacher is combining the best of both worlds into one . Creativity and basic skills need to be considered in terms of being means to an [end], rather than simply as ends in themselves . Some Chinese students may not [perform] well in hypothetical settings ,but when it comes to[facing]real life challenges and issues ,they are more than [competent] in resolving most of them, [equipped] as they are with their strong skill .The U.S. system may be [designed]to aim more at producing top of the cream students ,but that [approach]may do damage to the big bulk of the [rest]of the student body .The Chinese education system is [definitely] not perfect ,but it does produce a [quality] workforce ,And I truly believe that solid basic knowledge/skill focus is the single biggest force driving the rise of Chinese as a country . 翻译:真正的挑战是我们老师结合最好的两个世界成一个。创造力和基本技能需要在被指一个[结束]来考虑,而不是简单地作为自己的目标。一些中国学生可能不[假设设置执行]好,但说到[面临]现实生活中的挑战和问题,他们更比[解决他们大多数主管] [设置],因为他们与他们的技能强。美国的制度可能是[设计]目的地生产极品学生,但[方法]可能会损害学生的身体[其它]的体积大。中国的教育体系是[肯定]不完美,但它会产生一个[质量]的劳动力,而且我真的相信,扎 实的基础知识和技能的重点是单最大的驱动力的中国作为一个崛起的国家。 1.背离传统需要极大的勇气。 It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3.很多教育家认为从小培养还自动创新精神是很可取的 Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗?

大学英语B翻译句子

英译汉句子 1.Stay here before I get back. 答案:在我回来之前别离开。 2.The whole process required a great deal of effort, skill and a luck. 答案:整个过程需要很大的努力,需要高度的技巧,还需要运气。 3.I'll write to you as soon as I get there. 答案:我一到那儿就给你写信。 4.My classmate is much cleverer than I. 答案:我的同学比我聪明多了。 5.Look out the window it's still raining today! 答案:看窗外,今天还在下雨。 6.I knocked on his door but nobody came to answer it. 答案:我敲了他的门,但没人来开门。 7.I do want to know what really happened. 答案:我确实想知道到底发生了什么事。 8.He doesn't know what life means to him. 答案:他不知道人生的意义。 9.I was too excited to say a word in front of him. 答案:我当时太兴奋了,以至于在他面前什么也说不出来了。10.Apples here like water and sunshine. 答案:这里的苹果喜欢水和阳光。 11.Have you seen Tom recently? 答案:最近你看见汤姆了吗? 12.Life is meaningless without a purpose. 答案:没有目标的生活是毫无意义的。 13.He was too tired to go on reading. 答案:他太累了,无法再阅读了。 14.My problem is that I don't have much time to do the work. 答案:我的问题在于我没有多少时间干这工作。

大学英语精读2第二册课后句子翻译答案1-8

Book2 Unit1 翻译 1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。 Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。 The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。 Johnny has outgrown the fear of staying at home alone. 4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。 While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane. 5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。 The letter is to be handed to Dr. Wilson himself. 6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。 While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他? What do you think is the likeliest time to find him at home? 8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。 The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid. Book2 Unit2 翻译 1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。 It was suggested at the meeting that a committee of eleven be appointed to make a new constitution. 2) 这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料。 By making on-the-spot observations, the young scientists obtained first-hand information they needed in their research work. 3) 他很可能会因视力不好而被拒收入伍。 It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight. 4) 委员会成员在新机场最佳选址(location) 这一问题上持有不同意见。 The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport. 5) 亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。 Henry's works of art are superior in many respects to those of his brother's. 6) 我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进。 The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment. 7) 吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命令。 Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn't because as a soldier he had to obey the order. 8) 如果让我来决定我们是要一个没有自行车的城市呢,还是要一个没有汽车的城市,我会毫不犹豫地选择后者。 Were it left to me to decide whether we should have a city without bikes or one without cars, I should not hesitate a moment to prefer the latter. Book2 Unit3 翻译

大学英语四级句子翻译

Unit1 1.我还要感谢那些在我处于困境时支持我的人。 1.My thanks go to those who still stuck by me when I fell upon dark days 2.他出版了一本通俗小说,赚了很多钱,所以有能力买新房和轿车。. 2. Now that he has published a popular novel which earns him a large amount of money, he is able to buy a new house and a car. 3.警察说,他们产生怀疑是因为姑娘的尸体上还有其他的印记。 3. The police said that their suspicions were aroused because the girl had other marks on her body. 4.你怎么能这样对他说话?是她把你养大,帮你完成学业。 4. How can you talk to her like that? She is the one who brought you up and helped you finish school. 5.尽管这些学生毕业后的道路会很艰难,但他们的前途却是光明的。 5. Hard as the road for these students after school will be, their prospects are bright. 6.为了有足够的钱来经营这个商行,他拍卖的新买的房子,损失了一大笔钱。 6. In order to have enough money to run the business, he sold his newly-bought house at auction even at a substantial loss. 7.他批评警察局长对自己的部门监管不严是完全有道理的。 7. He is fully justified in criticizing the police commissioner for poorly supervising his department. 8.为吸引外宾,这些受保护的古代建筑被修复得很漂亮。 8. These ancient buildings which are under protection have been restored beautifully to attract foreigners. Unit2 1.大多数缺铁的人并不知道他们缺铁。 1. Most people with low iron reserves don’t know they have an iron deficiency.

大学英语重点句子翻译

1.It was my ambition to have her read to me while I churned; once she granted my wish, but she read off my story before I brought her butter. 我的奢望是她念我来搅拌;有一次她满足了我的愿望,可是我要听的故事她念完了,她要的黄油我却还没弄好。 2.Yet regardless of where they came from, I cannot remember a time when I was not in love with them 不过,姑且不论书本从何而来,我不记得自己有什么时候不爱书 3.Neither of my parents had come from homes that could afford to buy many books, but though it must have been something of a strain on his salary, as the youngest officer in a young insurance company, my father was all the while carefully selecting and ordering away for what he and Mother thought we children should grow up with. 我的父母都不是来自那种买得起许多书的家庭。然而,虽然买书准得花去他不少薪金,作为一家成立不久的保险公司最年轻的职员,父亲一直在精心挑选、不断订购他和母亲认为儿童成长应读的书。4.Besides the bookcase in the living room, which was always called "the library", there were the encyclopedia tables and dictionary stand under windows in our dining room. 除了客厅里有一向被称作“图书室”的书橱,餐厅的窗子下还有几张摆放百科全书的桌子和一个字典架。 5.To both my parents I owe my early acquaintance with a beloved Mark Twain. 多亏了我的父母,我很早就接触了受人喜爱的马克?吐温。 6.It ends with not one but two morals, both engraved on rings: "Do what you ought, come what may," and "If we would be great, we must first learn to be good." 书末讲的道德寓意不是一条,而是两条,都印在环形图案里:“不管发生什么,该做的就去做”,还有“想做伟人,必须先学会做个好人”。7.This book was lacking its front cover, the back held on by strips of pasted paper, now turned golden, in several layers, and the pages stained, flecked, and tattered around the edges; its garish illustrations had come unattached but were preserved, laid in. 这本书没了封面,封底用几条纸片粘牢,有好几层,如今都泛黄了,书页上污迹斑斑,边角处都破碎了;书中花哨的插图脱了页,但都保存良好,夹在书里。 8.I live in gratitude to my parents for initiating me — as early as I begged for it, without keeping me waiting — into knowledge of the word, into reading and spelling, by way of the alphabet. 我感激父母通过认识字母对我——早在我要求之时,而没有让我等待——进行文字启蒙,教我阅读和拼写。 9.Fuelling the shift toward vegetarianism have been the health recommendations of medical research. 推动人们转向素食的是医学研究提出的关于如何 增进健康的建议。 10.We've been running the human biological engine on the wrong fuel." “我们一向利用不合适的养料来维持人类生理引 擎的运转。” 11.Earlier this month, charges were laid against a large Alberta feedlot operator for dumping 30 million litres of cattle manure into the Bow River, "killing everything in its path," as a news story described it. 本月初,阿尔伯达一家大型围栏肥育地经营者被指控将3千万升牛粪排入博河, “沿途生灵悉数被毁”,一则新闻这么报道。 12.Our environment also includes the animals killed for their meat. It has become an accepted fact that today's factory-farmed

大学英语2课后句子翻译

大学英语2 1) 美国人一般早早就安排好他们的退休生活。 Americans usually make plans for their retirement well in advance. 2) 他们通常被看做最有希望的歌手。 They are commonly regarded as the most promising singers. 3) 我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。 I' ve heard from your references that the employer had called them. 4) 请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。 Would you please inform us the exact date so that we can make proper arrangements. 5) 我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。 Our estimate of how many people would show up at the party missed by a mile. 6) 只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。 Your report can include enough details without being a burden to read. Page21: 6 .Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences. 1. ▲ Although invitations are usually sent through the mail, informal invitations such as e-mail and phone invitations are becoming more acceptable. (虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请等非正式邀请越来越被普遍使用。) ▲ Although he has only studied English for two years, he can speak it quite well now. (虽然他学习英语仅 2 年,但是他现在英语讲得相当好。 ) ▲虽然生态环境有所改善,但生态安全状况仍然严重。 ( Although the ecological environment was becoming better, the problems were still serious. )▲ 尽管天色已晚,我还是有点想出去 (Although it is late, I ' d quite like to go out. ) 2. ▲ For most formal occasions, it 's best to invite guests three or four weeks in advance. (大多数正式场合,最好提前三到四个星期发出邀请。 ) ▲ It ' s best to slice into a rich cake from the middle. (最好从中间切油腻蛋糕。 ) ▲在中午太阳光线很强的时候,你最好避免外出。 ( It ' s best to avoid going out in the strong midday sun. ) ▲如果你应邀去参加正式的聚会,你最好穿上西装,打上领带。 ( If you are invited to a formal party, it 's best to wear a suit and a tie. ) 3. ▲ A company can use any color of paper it desires, as long as it upholds and promotes the company ' s image. (公司可以选择使用自己想要的任何颜色的纸张,只要它有利于维护和提升企业的形象。 ) ▲ Your college or university will provide a report about your education as long as you continue to study there. ( 你的学院或大学将为你提供成绩报告单,只要你继续在哪里学习。) ▲只要我还有钱维持, 我就在墨西哥待下去。 ( I' ll stay in Mexico as long as my money holds on. )

大学英语四级真题-翻译

今年考的三套翻译题均是跟中国的公共交通相关的内容,介绍了公交车、飞机、地铁服务的提升,以及市民生活水平的提高。展现了我国社会的发展和人民幸福水平的提升。 交通方式这一话题是考生日常所熟知的,也比较贴近考生的生活,词汇对于考生来说不是问题,“公交车”、“航空”等都是小学初中就接触到的词汇,但是需要考生去积累一些组合词汇,例如:“私家车private car”、“老年市民senior citizens”等。 对段落内容的理解也不是难事,毕竟交通方式是生活中老生常谈的话题,主要的难点在于一些固定的句式和搭配,例如“随着经济的发展和人民生活水平的提高”是考生耳熟能详的“万金油”句式。 诸如此类句式还有:“曾是……used to be…”、“越来越……more and more…”这些表达应该是考生在平时的学习中慢慢积累的。 此外,时态语态也是考生容易出错的点,由于汉语和英语表达习惯的不同,汉语中不常用被动,或者即使表达被动的意思也不会体现在句式上,例如:“公交车设施不断更新”,从字面并没有任何提示是被动,但语义的理解却带有被动的含义,翻译成英语时一定要体现出“be+过去分词”的结构。 又如“许多城市……一直努力……”,需要判断,这个动作发生在过去的某个时间节点,一直持续,并还可能持续下去,最后确定此处应选用现在完成进行时,在平时的学习中,应理解每种时态对应的情况,才能更加贴切地表达出原文所要传达的意思 句子的语序调整仍值得考生注意。时间状语、地点状语、原因状语、目的状语和方式状语仍然是重要的考点,一般情况下都要后置。 其次是句型的变化。注意运用被动语态(从中英文语用习惯以及动词发出者的逻辑主语去改句子)、插入语(例如,“包括许多农民和外出务工人员”)、there be 句型(非人主语+有/存在。例如,中国有越来越多的城市开始建设地铁)和It为形式主语的句子(例如,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的)进行改句,防止句式单一。 过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。 In the past, travelling by airplane was unimaginable for most Chinese.

新编英语教程练习册句子翻译

U n i t O n e 1. 由于缺少资金,整个计划失败了。 The whole plan fell through for want of fund. 2. 他对生产成本的估算总是准确无误。 He calculates the cost of production with invariable accuracy. 3. 公司发言人推卸责任的讲话受到了严厉指责。 The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words. 4. 那名年轻的海关官员一眼就看出了那本假护照。 The young customs officer spotted the counterfeit passport at one glance. 5. 各有关部门的负责人认识到形势的严峻,立刻行动了起来。 Upon realizing the severity of the situation, leaders of the departments concerned acted promptly. 6. 请把候补名单上她的名字换成你的名字。 Please substitute your name for her on the waiting list. 7. 她觉得她在当地综合医院任实习医师是一段宝贵的经历。 She found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience. 8. 不要感叹过去的不幸。振作起来向前看。 Don't lament your past misfortunes. Keep your chin up and look to the future. Unit Two 1. 富兰克林在他的《自传》里力劝读者要勤俭。 Franklin exhorted readers to be diligent and thrifty in his Autobiography. 2. 谁能证明这签名是真的? Who can attest to the genuineness of the signature? 3. 人们给他起了“小个子”的绰号,因为就年龄而言,他看上去很小。 He is dubbed "Tiny" because he looks so small for his age. 4. 他试图为自己拒绝接受这一劝告辩解。 He tried to rationalize his refusal to take the advice. 5. 他的一番话引起了我们的不满。 His words incurred our displeasure. 6. 要我们在这么短时间内完成这一工作几乎是不可能的。 It is virtually impossible for us to finish the work within such a short time. 7. 他反复思考这个手术可能会产生的后果。 He ruminated over the likely consequences of the operation. 8. 要想达到那样高的口译水平需要多年孜孜不倦的努力。 It takes many years of assiduous effort to reach that level of proficiency in interpretation. Unit Three 1. 这几位俄罗斯作曲家的一个共同特点是他们的作品的充满了俄罗斯民间音乐的元素。 A characteristic these Russian composers share is that their compositions are infused with Russian folk music elements. 2. 被绑架儿童的父母同意付给绑匪索要的赎金,恳求他们不要伤害他们的小女孩。 The parents of the kidnapped child, agreeing to pay the ransom the kidnappers asked for, pleaded with them not to hurt their little girl. 3. 新上任主管曾在国外担任过类似的职务,他给公司的管理注入了新的理念。

大学英语句子翻译

Unite 1 1.由于下大雪,旅客们只能在机场等到午夜雪停为止。 Because of the heavy snow, the passengers had to wait at the airport until midnight when the snow stopped. 2.火车开动20分钟后,两个男孩才发现他们登上的是一辆开往杭州,而不是他们的家乡苏州的火车。 Twenty minutes after the train started, the two boys found that they had got on a train heading for Hangzhou instead of their hometown, Suzhou. 3.发音相似的英语词常常引起讲英语者之间的误会。 Similar-sounding English words often result in misunderstandings among English-speaking people. 4.驾驶员听到从汽车引擎(engine)里传出异常的声音,于是他马上靠边停车检查,但是最终一切正常。 The driver heard an unusual sound from the car engine, so he pulled over immediately to check, but it turned out all right in the end. 5.当李先生意识到自己犯了一个在把英语作为第二语言的人群中常见的错误时,他感到很尴尬。 Mr. Lee felt very embarrassed when he realized that he had made a very common mistake among speakers of English as a second language. 6.玛丽想学日语,并希望能很快学会,但不久就发现日语太难了,短期内她无法学会。 Mary felt like learning Japanese and hoped she could learn it quickly, but soon found it was too difficult for her to learn in a short period of time. Unite 2 1.公众注意到自从那位地方官员离去之后,他的职位已经空了几个月了。 The public noticed that since that local official left, his position had been vacant for a couple of months. 2.看到女孩在站台上无助地四下张望,年轻的搬运工客气地问她是否需要帮助。 Seeing the girl looking around helplessly on the platform, the young porter asked politely if she needed any help. 3.你的同伴在门口一露面我就认出来了。他跟你描述的一模一样。 I recognized your companion the minute he appeared at the door. He looked just as you had described. 4.我们省去了找旅馆的麻烦,因为我的好朋友邀请我们住在她家,还有一辆豪华汽车任由我们使用。 We didn’t bother to find a hotel, for my good friend invited us to stay in her house and put a luxurious car at our disposal. 5.教授翻箱倒柜地找眼镜的时候,他的妻子却舒舒服服地坐在扶手椅上注视着整个场面。 While the professor was turning the suitcases inside out to find his glasses, his wife was sitting comfortably in an armchair watching the whole scene. 6.我没有理睬她,因为她期望我像对女王那样对待她 I turned my back on her because she expected me to treat her like a queen. Unite 3 1.为了集中精力练跳远,他已经放弃了跑步。 He has given up running in order to focus on the long jump 2.在《我不能接受不努力》一书中迈克尔?乔丹回顾了他是如何对付他所面临的挑战的。 In his book I Can’t Accept Not Tr ying, Michael Jordan looks back on how he approached the challenges he faced. 3.如果你当初尽了自己最大的努力,你早就实现了成为校队首发队员的目标。 If you had tried as hard as you could, you would have long achieved your goal of becoming a starter on the varsity. 4.即使你没有通过期末考试,也不要自责,因为下学期开学时你还可以再考一次。 Even if you fail the final examination, don’t get down on yourself, because you can take the examination again at the beginn ing of next term. 5.如果你的最终目标是做一名英语教师,那就首先要做的就是把英语学好。 If your ultimate goal is to become an English teacher, then the first thing you have to do is (to) learn English well. 6.并不是每个人都能闻名世界。但如果你尽了全力,你仍可以被认为是一个成功者。

大学英语2级翻译句子

Unit 1 1. 在生活中,我们最愚蠢的行为就是太执着于自己的东西,不愿意放弃。 In life our stupidest course of action is to cling too much to what we have and refuse to let go. 2.我愿意在IT行业工作,但我不知道如何着手。 I'm willing to work in the IT industry, but have no idea how to go about it. 3.许多人都已意识到与大自然和谐相处的重要性。 Many people are aware of the importance of living in harmony with nature. 4.像“代沟”这样的问题是不可以被掩盖起来的。 Problems like the generation gap cannot be swept under the carpet. 5.我始终不懂什么事在使她心烦。 I never did understand what was eating away at her. 6.他一生都与世无争。 He has been at peace with the world all his life. 7. 他没有说出自己的想法。一则她未必理解,二则他怕自己得不到她的宽恕。He did not speak out/say what he thought. For one thing, she might not understand. For another, he was afraid that she might not forgive him. 8.随着岁月流逝,他对中国文化越来越感兴趣。 As the years rolled by, he became increasingly interested in /fascinated by Chinese culture. Unit 2 1. 这种情景总是令我感动,让我沉思。 Such a sight always moves me and sets me thinking.

大学英语四级翻译常考句型短语整理

一、常用单词组 education 教育 input in education 教育投入 communal participation 社会参与enhance the moral awareness of 提高……的思想品德 professional ethics 职业道德 credit system 学分制 guarantee job assignments 包分配multidisciplinary 多学科的 key university 重点大学 national expenditure on education 国家教育经费 account for…% 占百分比 intercultural communication 国际文化交流equal stress on integrity and ability 德才兼备to become educated through independent study 自学成材 compulsory education 普及教育 preschool/elementary/secondary/higher/ education 学前/初等/中等/高等教育 adult education 成人教育 vocational and technical education 职业技术教育 institutions of higher learning 高等学校inservice training course 在职进修班compulsory/optional course 必修/选修课record of formal schooling 学历 diploma 文凭,学历证明 二、常用句型 1、It作先行主语和先行宾语的一些句型 She had said what it was necessary to say. 2、强调句型 It is not who rules us that is important , but how he rules us. 3、"All+抽象名词"或"抽象名词+itself"(very+形容词)

全新版大学综合英语教程2课后填空题目及句子翻译

Unit3 1.The view that you should never spend more than you earn is fairly ______of people of their generation. 2. The artists stood before the paintings almost______ with astonishment at their beauty. 3. In 1963, after his ______ year in high school, Clinton was elected into a government study program for young people in Washington.D.C. 4. William Byrd composed many pieces of music, but his Latin church music is considered his most______ work. 5. Governments establish ______ systems to provide a safety net to prevent people from suffering the effects of poverty. 6. You quit that respectable, well-paid job for this unpromising one? What ____________ you? 7. Many animals face extinction(灭绝) as the result of human______. 8. Her hope of her husband's return is ______ as years go by. 9. Having worked for three years, Roger decided to enrol on an MBA program and ____________ his choice to three famous universities on the East Coast. 10. A ______ reply is much more appreciated than beating about the bush(转弯抹角). 11. Harold is always coming up with these dumb ______ for making money that just get us into trouble. 12. Call me, write to me, email me; ______, let's keep it touch.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档