当前位置:文档之家› 与水果有关的俚语

与水果有关的俚语

与水果有关的俚语
与水果有关的俚语

与水果、蔬菜相关的英语俚语

与水果、蔬菜相关的英语俚语

Apple 苹果

1.apple of one's eye (to be the ):to be one's favorite 掌上明珠;心爱物

eg. She is the apple of her father's eye.她是她父亲的掌上明珠。

2.Big Apple (the):New York 大苹果城「即纽约」

eg. I live in the Big Apple.我住在大苹果城。

https://www.doczj.com/doc/1e18359437.html,epare apples and oranges(to):to compare two things that simply canno t be compared.

比较两个无法相比的事物

eg. That's ridiculous.Now you're comparing apples and oranges .

真可笑。你是在那两种无法相比的东西作比较,就好像苹果和桔子。

4.“How d o you like the apples?”:“What do you think of that ?”

*注:这是对某种冒犯性行为做出报复后说的话。

Banana(香蕉)

1.bananas(to be):to be crazy 发疯的,神经错乱的

eg. That guuy's bananas!那家伙真是疯了!

*注意:to go bananas:1.to become crazy.发疯,神经错乱

eg. I'm so bored I'm going bananas.我厌烦的要死,都快发疯了。

2.to become wild with anger狂怒,气得发疯

eg.She went bananas when she found him cheating.她发现他欺骗时气得要命。

3.play second banana(to):to be second choice第二选择,次要人物

eg. I always play second banana to her.我总是做她的后补。

4.top banana:main boss领袖,头头,大老板

eg. He's (the)top banana in this company.他是这家公司的大老板。

Bean (豆)

1.bean brain :idiot 白痴,笨蛋

eg. He is such a bean brain.他是个大笨蛋。

2.beans about sth. (not to know):not to know anything about sth.对某事物一无所知,一窍不通

eg. I don't know beans about computers.我对电脑一窍不通。

*注意:此词语只有否定形式,“to know beans about sth.”这种说法不存在。

3.Bean Town :Boston,Massachusetts 豆城「指麻萨诸塞州波士顿市」

*注:波士顿市以其特产烘豆而闻名。

Beet(甜菜)

1.beet red (to be):to be extremly red from blushing ,embarrassment,etc.[因窘迫,羞愧等]脸红

eg. She was so embarrased she turned beet red.他窘迫得满脸通红。

2.Cabbage(洋白菜,甘蓝菜)

3.cabbage:money钱,金钱

*注:这个词语尽管已不在常用,但偶尔也会在老影片或玩笑中听到。

carrot(胡萝卜)

carrot in front of someone (to danglea)

ex.to tempt someone with an unobtainable offer开空头支票[以实践不了的诺言诱惑某人]

eg.The boss told me lf I perform well on the job ,we 'll talk about a salary in crease next year.But I think he's just dangling a carrot in front of me.

老板告诉我,如果我工作表现出色,明年加工资就有商量了。但我想他这不过是开了一张空头支票。

Cauliflower(花椰菜,菜花)

cauliflower ears:swollen ears usually resulting from a boxing match[拳击运动员因多次受击而肿起的]开花耳朵

eg.That boxer has cauliflower ears.那位拳击运动员的耳朵被打开花了。

Cherry(樱桃)

bowl of cherries (to be a ):to be wonderful 精彩的,绝妙的

eg. Life isn't always a bowl of cherries.生活并不总是美好的。

Corn (谷物;谷粒)

“For corn sake!”:“Oh,my goodness!”“噢,天哪!”

*注:这个词语虽然已相当过时,但中老年人仍在使用。

corn :n.melodrama,overemotional drama情节剧;感情表现夸张的戏剧

eg. What a bunch of corn!这一连串的情节剧真精彩啊!

adj. melodramatic 情节剧的;夸张的

eg. That movie was so corny!这部电影表现得太夸张了!

cornball:adj.ridiculous 荒唐的,可笑的

eg. Where did you buy that cornball hat?你从哪儿买来那顶滑稽的帽子?

cucumber(黄瓜,胡瓜)

cool as a cucumber (to be):to be calm and composed 十分冷静,镇定自如

eg. Although he's guilty of the crime ,he sure as cool as a cucumber.尽管他犯了罪,却还是那么镇定自如。

15条暗藏陷阱的英语俚语

15条暗藏陷阱的英语俚语 1. You have matches 最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光。一次,我在酒吧台拿了两杯鸡尾酒回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说,"You have matches?" 我一愣,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴。”她立刻会意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉的说,"It's a joke." 然后,我们就相互尴尬的笑了笑,走开了。事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,我趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,他解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙。” 2. Turn the table 一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家。夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同样也认识他们的一位美国朋友。这位朋友挺激动的,连连说着“感谢上帝,感谢上帝”,她还补充了一句"He turned the table"。 这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:“不会,不会,他很斯文,很有绅士风度,不会以粗鲁的举动压制对方,不会以高压让对方屈从。” 结果,越说谁也听不懂谁。看着我那一脸不快的表情,朋友突然茅塞顿开了,以另一种方法向我解释。终于让我明白,她是说我亲戚“扭转了局面”,那"table"和我想到的“桌子”根本无关。 再说远一点,turn the tables (on someone) 这个短语也和“桌子”没什么关系,它的意思是to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else(反败为胜,转弱为强),例如:"She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won the match." 3. Wearing two hats 同事朋友聚会,少不了相互介绍。先生在向我介绍他的同事 Larry 时,说他可是个大忙人,"He is wearing two hats." 我说,你开什么玩笑,他根本就

颜色和水果的俚语

关于颜色和水果的俚语 red(红色):无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。英语里有red-letter days(纪念日,喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的,所以red-letter的转义就是“可纪念的”、“喜庆的”。(普通的日子印的是黑色,但black-letter day却不是“平常的日子”,而表示“倒霉的一天”。)又如to paint the town red表示“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹,不是“把全城染红”。此外,roll out the red carpet for sb. 的意思是:“(铺展红地毯)隆重地欢迎某人”。如:He was the first European head of state to visit their country,and they rolled out the red carpet for him.(他是第一个访问该国的欧洲首脑,他们用隆重的礼仪来欢迎他。) 以汉语中“红双喜”为例——这是传统的喜庆象征,原指举行婚礼时在门窗或墙上贴的“喜”字。,“开门红”中的“红”代表好运气。不过“开门红”这个用语不能按字面意义译成英语,、应释义为to begin well,to make a good start,表示“一开始就取得好成绩”。有时相当于汉语中的“旗开得胜”的转义:win victory in the first battle—— win speedy success. 红色也用来表达某些感情。英语中的become red-faced或Her face turned red同汉语中的“脸红”一样,表示“不好意思”、“难为情”或“为难”、“困窘”。不过,英语中有些包含“红色”字样的说法就不那么容易为中国人所理解。如to see red,waving a red flag到底是什么意思,就不好懂。二者都与“生气”、“发怒”有关。前者的意思是:“使人生气”或“发怒”、“冒火”。后者中的red flag指“使人生气的东西”,waving a red flag 指“做惹别人生气的事”,如;The mere mention of his hatec cousin’s name was like waving a red flag in front of him;(只要一提他那个讨厌的表兄弟的名字,他就生气。) 怎样把汉语中的“你红光满面”译成英语呢?显然不是You face is very red(你脸红了),否则表示对方“不好意思”或“处于窘境”。如果译成A ruddy complexion,虽带有“身体健康,面色红润”,但不表示汉语含有的困“精力充沛”(energy and vigor)而“红光满面”之义。可以说:You look so healthy and full of pep或You look the very picture of health and energy.两者都表示“你红光满面”之义。根本不必把“红”字译出来。有的词典上把“红光满面”译作(one face)glowing with health; 或in ruddy health 都是从“身体健康而面色红润”这个角度来考虑的。 红色象征革命和社会主义。在汉语和英语中都有用red(红)表示这种意义的词语,如:red guard (红卫兵)。英语中的Red (大写R)一词本身常用作“共产主义者”或“共产党员”的同义词,但有贬义。不过,有些带“红”字的汉语词语译成英语的red并表达原有的含义。例如,把“又红又专”译作red and expert 表达不出汉语词语的原义,不如译为both socialist-minded and professionally qualified。同样,把“一颗红心”译为a red heart, 不好懂,除非再解释一下,如loyal to the Party, having socialist virtues (忠于党,具有社会主义的道德品质)。

英语口语:与水果相关的英语俚语

英语口语:与水果相关的英语俚语 1.To compare “apples and oranges” is to uselessly compare unlike things. 1.对比两个不相干的事物,没有意义。 2.The “apple of (one’s) eye” is a favorite or well-like person. 2.掌上明珠。 3.To say that “the apple never falls far from the tree” is to suggest that a person’s personality traits are close to those of the person’s parents. 3.有其父必有其子,形容某人与父母性格相似的说法。 4.“As American as apple pie” means that something is quintessentially representative of American culture or values. 4.典型美式风格(苹果馅是美国的标准饭后甜食),指某事具有典型美式文化或价值观的代表性。 5.“(As) sure as God made little green apples” suggests certainty. 5.毫无疑问的,暗示可能性。 6.To be a “bad apple” or a “rotten apple” is to be a bad person. 6.坏蛋。 7.“one bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel)” implies that one flawed element or person can undermine an effort or a group. 7.一条臭鱼腥了一锅汤。 8.To be “rotten to the core” is to be thoroughly bad or worthless. 8.坏透了,完全没价值。 9.To “polish (one’s) apple” is to flatter someone; a flatterer is an “apple polisher.

13个有趣实用的英语俚语

13个有趣实用的英语俚语[1] 2011年07月26日10:38 5.28沪江网校节,你学习我买单,更有100%中奖机会噢 1. airhead(傻蛋): stupid person, idiot (Ex: "How could you forget the keys? You are such an airhead!") 2. chilling(放松): relaxing, not doing anything that takes up a lot of energy (Ex: "I'm just watching some TV. Since there's no homework today, I'm just going to chill.") 3. couch potato(电视迷): a person who watches too much television (Ex: "You've been watching TV all day. Don't be such a couch potato and get up!") 4. flick(电影): film; movie (chick flick: movies for girls. Ex: "Let's watch a chick flick at the sleepover. Which one should we see? Mean Girls or The Notebook?") 5. get it(明白): to understand something (Ex: "Your shirt looks really bad. I'm serious, it looks so ugly." "Okay, okay. I got it the first time.") 6. jock(体育高手): someone good at sports (Ex: "Tristan is the biggest jock in school. He's also the most popular guy among girls.") 7. loaded(富有): someone with a lot of money (Ex: "Did you see the car that drove her to school today? Her family must be loaded.") 8. party animal(派对狂): someone that loves parties or go out to clubs (Ex: "You've been partying every night this week. You are such a party animal!") 9. rip off(宰客): a fraud, something that isn’t actually worth the amount you paid for it (Ex: "I bought these jeans for $100." "Really? I got the same ones for only $50!" "Wow, I got ripped off!" "Yeah, what a rip off.") 10. sweet(很棒): excellent, cool (Ex: "Hey, can you help me decorate the school gym for the dance?" "Yeah sure!" "Sweet, thanks!") 11. turn-on(诱惑): something that attracts you to someone (Ex: "That guy can sing while playing the guitar. That is definitely a turn-on for me.")

各种水果的英文表达

猕猴桃 kiwi fruit 蓝莓blue berry['ber?] ['b?ri] 芋头taro['tɑ:r?u, 't?-] 柿子persimmon[p?'s?m?n] 牛油果avocado[,?v?'kɑdo] 苹果apple 香蕉banana 柠檬lemon 酸橙lime[laim] 橙orange 葡萄grape 梨pear [pε?] 桃peach 石榴pomegranate ['p?m?gr?n?t] 草莓strawberry 杨梅waxberry 英['w?ksb(?)r?] 美['w?ks,b?ri] 杏子apricot 英['e?pr?k?t] 美['?pr?kɑt] 西瓜water melon almond杏仁英['ɑ?m?nd]美['ɑm?nd]

apple apple core苹果核 英[k??]美[k?r apple juice苹果汁 apple skin苹果皮 apricot杏子 apricot flesh杏肉 apricot pit杏核 areca nut槟榔子英['?r?k?; ?'ri?k?]美[,?'rik?] banana香蕉 banana skin香蕉皮 bargain price廉价 beechnut山毛榉坚果 英['bi?t?n?t]美['bit?,n?t] Beijing flowering crab海棠果 [kr?b] bitter苦的 ['bit?] bitterness苦味 bitter orange酸橙 blackberry黑莓 canned fruit罐头水果[k?nd] carambola杨桃 英[,k?r(?)m'b??l?] 美[,k?r?m'bol?] cherry樱桃

英语里有很多有趣的俚语

英语里有很多有趣的俚语,它们往往通俗易懂、说起来顺口、且带有浓郁的地方色彩和生活气息。下面我们一起来看几句吧! 1. Peter's vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,彼得的假期泡汤了。 2. We should probably hit the road. It's going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢! 3. You'd better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。 4. Don't sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 5. He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。 6. This car is a real lemon. It has broken down four times. 这辆车真次,已经坏了四次了! 7. The movie was a flop. Nobody went to see it. 这部电影卖座率奇低,没有人去看。 8. Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐坏了。 9. Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. 凯西真保守,她从不想尝试新事物。 10. Let me spring for dinner. 我来请客吧。

关于水果蔬菜的英语俚语

关于水果蔬菜的英语俚语 Apple 苹果 1.apple of one's eye ( to be the ): to be one's favorite 掌上明珠;心爱物 eg. She is the apple of her father's eye.她是她父亲的掌上明珠。 2.Big Apple (the): New York 大苹果城「即纽约」 eg. I live in the Big Apple.我住在大苹果城。 https://www.doczj.com/doc/1e18359437.html,epare apples and oranges(to): to compare two things that simply cannot be compared. 比较两个无法相比的事物 eg. That's ridiculous.Now you're comparing apples and oranges . 真可笑。你是在那两种无法相比的东西作比较,就好像苹果和桔子。 4.“How do you like the apples?”:“What do you think of that ?” *注:这是对某种冒犯性行为做出报复后说的话。 Banana(香蕉) 1.bananas(to be): to be crazy 发疯的,神经错乱的 eg. That guuy's bananas!那家伙真是疯了! *注意:to go bananas:1.to become crazy.发疯,神经错乱 eg. I'm so bored I'm going bananas.我厌烦的要死,都快发疯了。 2.to become wild with anger狂怒,气得发疯 eg.She went bananas when she found him cheating.她发现他欺骗时气得要命。 3.play second banana(to):t o be second choice第二选择,次要人物 eg. I always play second banana to her.我总是做她的后补。 4.top banana:main boss领袖,头头,大老板 eg. He's (the) top banana in this company.他是这家公司的大老板。

英语中有趣的“颜色词”

英语中有趣的“颜色词” 英语中有很多常用的俚语、俗语是不能用汉语直译的,但是更有趣的是,有很多俚语,都是有颜色词的。 首先看看红色“red”。“red alert”,就是直译的“红色警戒”,但是它的原意是“紧急警报”,在这里,“red”的意思是“紧急(的)”。再看看这一例“the red carpet”,直译过来是“红地毯”,足以让人不明所以。但是它的实际意思是“热烈的欢迎”。试想一下,热烈欢迎某人时,不都是铺好红色的地毯的吗?还有一个很常见的词语“red tape”,你要是直译成“红色的胶带”或者“红色的带子”,你就输了。这个词组源于三个世纪以前,西方各国的官方使用红带子捆文件。它的词意逐渐演变成为“繁文缛节,官样文章”,烦杂费事的手续,官僚的形式主义等。最后是一个不怎么常用的词语“red-light district”,直译为“红灯区”。但是,实际的意思是“有伤风化的的地区”,就是资本主义社会中那些所有有正常道德情操的人应当止步的地方,恰如字面意思“red-light”。 接下来,应当讨论的自然是黑色“black”。“black sheep”,字面直译为“黑绵羊”,但其实际意思是“无用者,害群之马”它源于英国古代的迷信传说过去英国人认为黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人总觉得一只黑羊挤在一群白羊中很不吉利。黑色的羊毛也值不了多少钱,被当成无用的东西。这样“black sheep”就转义为“无用之人,败家子”。“black diamonds”,直译为“黑色的钻石”,当然,其实意为“煤”。这个很容易理解,因为煤的色泽,是具备金

属光泽的,看起来和钻石的光泽类似,而其特有的黑色,就成了它如此构词的原因。提到“black”,当然不能忽视掉“Black Friday”,直译作“黑色星期五”,一般指星期五又逢l3号的那一天,迷信者会尽量减少外出以免灾祸临头。 此后,便应该轮到白色“white”了。“white elephant”,直译作“白象”,它的原意呢?一般来说,应该想当然翻译为“可爱的人”,但事实却并非如此,它的意思是“累赘”。过去在南亚地区白象被视为神圣而不作役用,当然,因为是神圣的象征,自然不能置之不理或者将其杀害。据说旧时泰国国王常将白象赠予并不喜欢白象的大臣,让大象成为其累赘,现常喻昂贵而无用的东西、弃物。“white flag”,这个倒是很常用。直译为“白旗”,意译为“投降”。“white sepulcher”,直译自然是“白色公墓”,但是其实际意义却并不是这样。它的意义是“伪善者”。这个词语出自《圣经·马太福音》第23章第27节,原指粉饰的坟墓中装着腐朽不堪的尸骨及一切污秽,喻指“金玉其外,败絮其中”的人或物。 下来是黄色“yellow”。这个词在中文里有着许多引申义,但却并不全然是如此。“yellow back”,直译为“黄色封面”。在印刷书籍用的纸张中,黄色纸是最差的一种。19世纪流行的法国廉价小说便是用黄色纸印刷及用黄皮封面的。而这种廉价的小说就被称为“yellow back”。再看看这个词语“yellow book”,当然,千万不要直译为“黄书”,它的意思是“电话簿”,因为美国的商业分类电话簿都是由黄色纸印刷而成的。还有“yellow alert”,这个直译为“黄

水果英语句子大全

有关“水果蔬菜”词汇的美国俚语 apple 苹果 1.apple of ones eye ( to be the ): to be ones favorite 掌上明珠;心爱物 eg. she is the apple of her fathers eye.她是她父亲的掌上明珠。 2.big apple (the): new york 大苹果城「即纽约」 eg. i live in the big apple. 我住在大苹果城。 4.“how do you like the apples?”:“what do you think of that ?” *注:这是 对某种冒犯性行为做出报复后说的话。 banana(香蕉) 1.bananas(to be): to be crazy 发疯的,神经错乱的 eg. that guuys bananas! 那家伙真是疯了! eg.she went bananas when she found him cheating.她发现他欺骗时气得要命。 3.play second banana(to):t o be second choice第二选择,次要人物 eg. i always play second banana to her.我总是做她的后补。 4.top banana:main boss领袖,头头,大老板 bean (豆) 1.bean brain :idiot 白痴,笨蛋 eg. he is such a bean brain.他是个大笨蛋。 2.beans about sth. (not to know):not to know anything about sth.对某事物一 无所知,一窍不通 *注意:此词语只有否定形式,“to know beans about sth.”这种说法不存在。 3.bean town :boston,massachusetts 豆城「指麻萨诸塞州波士顿市」 *注:波士顿 市以其特产烘豆而闻名。 beet(甜菜) 1.beet red (to be):to be extremly red from blushing ,embarrassment,etc.[因 窘迫,羞愧等]脸红 eg. she was so embarrased she turned beet red.他窘迫得满脸 通红。 2.cabbage(洋白菜,甘蓝菜) 3.cabbage:money钱,金钱 *注:这个词语尽管已不在常用,但偶尔也会在老影片或玩笑中听到。 carrot(胡萝卜) carrot in front of someone (to danglea) ex.to tempt someone with an unobtainable offer开空头支票[以实践不了的诺言诱 惑某人] eg.the boss told me lf i perform well on the job ,we ll talk about a salary increase next year.but i think hes just dangling a carrot in front of me. 老板告诉我,如果我工作表现出色,明年加工资就有商量了。但我想他这不过是开了一 张空头支票。 cauliflower(花椰菜,菜花) cauliflower ears:swollen ears usually resulting from a boxing match[拳击运动 员因多次受击而肿起的]开花耳朵 eg.that boxer has cauliflower ears.那位拳击运动员的耳朵被打开花了。 cherry(樱桃) bowl of cherries (to be a ):to be wonderful 精彩的,绝妙的 eg. life isnt always a bowl of cherries.生活并不总是美好的。

几个和水果有关的英语表达

你造么?习语里的水果不代表都能吃 是吃货,更是水果控?见到鲜果美味就想统统把它们收到肚子里来~ 然而,英文里几款和水果相关的习语,并没有请你吃水果的意思,千万可别误会哦! 1. Go pear-shaped 有一种身材叫做梨形身材,很多妹纸都不想要!而这个短语并不是说身材,它要表示的是“出问题”、“搞砸了”。 例:He feared his career had gone a bit pear-shaped. 他害怕自己的事业出了点儿问题。 2. Sour grapes 俗话说,“吃不到葡萄说葡萄酸。”英文里也用“酸葡萄”来形容这种羡慕嫉妒恨。 例:She’s telling everyone that tennis is a stupid and pointless game. It’s just sour grapes because she lost. 她总跟别人说网球是很无聊没有意义的运动,那都是因为她输了球才吃不到葡萄说葡萄酸。 3. Bad apple 一筐苹果中如果有一个烂掉的,其他的也很容易跟着坏。Bad apple或者rotten apple指的就是这样的“坏家伙”。 例:It is hoped the inquiry will pick out the bad apples in the police force. 人们希望借这次调查揪出警察队伍中的害群之马。

4. Top banana 这个词组最初指“最滑稽、最受欢迎的演员”,但现在多指“最高层的人物,大老板”。 例:He's the mob's top banana. 他是这伙人的老大。 5. Cherry-pick 稍有不慎就会被碰坏的樱桃,你一定会精心挑选。Cherry-pick并不是“摘樱桃”,而是“选择最好的”。 例:Hollywood's biggest stars can cherry-pick the best projects and directors. 好莱坞的大明星们可以任性地挑选最好的项目和导演。

有趣的英语俚语

有趣的英语俚语 篇一:英语里有很多有趣的俚语 英语里有很多有趣的俚语,它们往往通俗易懂、说起来顺口、且带有浓郁的地方色彩和生活气息。下面我们一起来看几句吧! 1. Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,彼得的假期泡汤了。 2. We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢! 3. You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。 4. Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 5. He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。 6. This car is a real lemon. It has broken down four times. 这辆车真次,已经坏了四次了! 7. The movie was a flop. Nobody went to see it. 这部电影卖座率奇低,没有人去看。 8. Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐坏了。

与水果有关的俚语

与水果、蔬菜相关的英语俚语 与水果、蔬菜相关的英语俚语 Apple 苹果 1.apple of one's eye (to be the ):to be one's favorite 掌上明珠;心爱物 eg. She is the apple of her father's eye.她是她父亲的掌上明珠。 2.Big Apple (the):New York 大苹果城「即纽约」 eg. I live in the Big Apple.我住在大苹果城。 https://www.doczj.com/doc/1e18359437.html,epare apples and oranges(to):to compare two things that simply canno t be compared. 比较两个无法相比的事物 eg. That's ridiculous.Now you're comparing apples and oranges . 真可笑。你是在那两种无法相比的东西作比较,就好像苹果和桔子。 4.“How d o you like the apples?”:“What do you think of that ?” *注:这是对某种冒犯性行为做出报复后说的话。 Banana(香蕉) 1.bananas(to be):to be crazy 发疯的,神经错乱的

eg. That guuy's bananas!那家伙真是疯了! *注意:to go bananas:1.to become crazy.发疯,神经错乱 eg. I'm so bored I'm going bananas.我厌烦的要死,都快发疯了。 2.to become wild with anger狂怒,气得发疯 eg.She went bananas when she found him cheating.她发现他欺骗时气得要命。 3.play second banana(to):to be second choice第二选择,次要人物 eg. I always play second banana to her.我总是做她的后补。 4.top banana:main boss领袖,头头,大老板 eg. He's (the)top banana in this company.他是这家公司的大老板。 Bean (豆) 1.bean brain :idiot 白痴,笨蛋 eg. He is such a bean brain.他是个大笨蛋。 2.beans about sth. (not to know):not to know anything about sth.对某事物一无所知,一窍不通 eg. I don't know beans about computers.我对电脑一窍不通。 *注意:此词语只有否定形式,“to know beans about sth.”这种说法不存在。 3.Bean Town :Boston,Massachusetts 豆城「指麻萨诸塞州波士顿市」

几个有趣的英语俚语

Let George do it. 我有一个叫George 的朋友,过去曾当过导游。 有一次,他对我说,当导游的时候,游客有什么事情要找他帮忙时,往往会开玩笑地对他讲 Let George do it. 什么叫Let George do it?难道就因为他的名字叫George?原因没有那么简单喔。 Let George do it.其实是美国人口头上常常用到的一句话,准确的意思是"叫别人去做自己份内的事"。 所以这里的George 并非名叫George 的朋友的专利,他可以是"张三,李四,王五......"。那么为什么在芸芸众生,众多姓氏中偏偏选出了George 呢? 要解开谜底,一定要了解法国国王路易十二的脾气。 原来,路易十二每当有自己不愿处理的事时,就会对当时的首相Cardinal Georges d'Amboise 说 “让乔治去办吧!" 购物狂 那日听说英国著名歌手艾尔顿约翰在2000年度仅用于购买鲜花的费用竟高达50万英镑,不愧是有名的购物狂。 但世界上的绝大部分购物狂是女人,如: Three out of four compulsive "shopaholics" in Britain are women. 英国的购物狂中,四个里面有三个是女人。 句中的shopaholic是一个很有意思的词,它的后缀是从alcoholic(酗酒者)演化而来,有对某事嗜好如命的含意,类似的词还有:workaholic(耕作狂),foodaholic(馋鬼),spendaholic(有钱就花的人),等等。 说说"Jack" 看到这个标题,你可能会不屑一顾,Jack不就是个人名吗?有什么好说的! Jack是人名,为Jacob, John的昵称。 除了表示人名外,Jack还有许多其他的意思,如: 可以表示“男人,男孩"。 可以表示“仆人;侍者;打杂工" 可以表示“水手;海员;水兵" 可以表示“老兄,夥计(用于对陌生人的称呼)" 注意Jack表示上述意思时,不仅可以大写,也可以小写。 除此之外,jack还可表示“公的",英语中的“公驴"就是jackass,口语中jackass多表示“蠢货"。 由jack构成的短语就更多了。如: jack-a-dandy“花花公子" Jack and Jill“男孩女孩,少男少女" jack-in-a-box“魔术箱" Jack of all trades“半瓶醋,万事通,杂而不精的人"

水果英语谚语

水果英语谚语 谚语大全 水果英语谚语 1、向阳荔枝,背阳龙眼。 XiangyangLitchiandBeiyangLongan. 2、夏至起蒜,必定散了瓣。 Whengarliccomesupinthesummersolstice,itmustbescatter ed. 3、吃不到葡萄就说葡萄酸。 Grapesaresourwhenyoucan'teatthem. 4、黄瓜爱水,丝瓜爱藤。 Cucumberloveswater,Luffalovesvine. 5、瓜茬瓜,不结瓜。 Cucumberstubbledoesnotproducemelons. 6、枇杷枇杷,隔年开花。 Loquatblossomseveryotheryear. 7、萝卜白菜葱,多用大粪攻。 Radish,Chinesecabbageandonionsareattackedwithdung. 8、一个烂掉的苹果毁掉了一萝苹果。 Arottenappledestroyedawholeapple.

9、七月半,种早蒜。 InJulyandahalf,earlygarlicisplanted. 10、桃养人,杏伤人,李子树下埋死人。 Peachkeepspeople,apricothurtspeople,andplumtreesbury people. 11、未种瓜,先搭棚。 Ifyoudon'tplantmelon,buildashedfirst. 12、三斤子姜,不如一斤老姜。 ThreeJinofgingerisbetterthanonejinofoldginger. 13、立秋栽葱,白露栽蒜。 Plantingonionsinautumnandgarlicindew. 14、谷雨前后,种瓜点豆。 Beforeandafterthegrainrain,plantmelonsandbeans. 15、枇杷开花吃柿子,柿子开花吃枇杷。 Loquatblossomseatpersimmon,persimmonblossomseatlo quat. 16、种姜养羊,本短利长。 Gingerisagoodwaytoraisesheep. 17、人靠吃饭,菜靠喝水。 Peopledependonfoodandfoodonwater. 18、麦子上场,核桃半瓤。 Thewheatisonthemarket,thewalnutsarehalffull.

史上最全英语水果分类大全

西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜watermelon 香蕉banana 柚子 shaddock (pomelo)橙子orange 苹果apple 柠檬lemon 樱桃 cherry 桃子peach 梨 pear 枣Chinese date (去核枣pitted date )椰子coconut 草莓strawberry 树莓raspberry 蓝莓blueberry 黑莓 blackberry 葡萄 grape 甘蔗 sugar cane 芒果 mango 木瓜 pawpaw或者papaya 杏子apricot 油桃nectarine 柿子persimmon 石榴pomegranate 榴莲jackfruit 槟榔果 areca nut (西班牙产苦橙)bitter orange 猕猴桃 kiwi fruit or Chinese gooseberry 金橘cumquat 蟠桃 flat peach 荔枝 litchi 青梅greengage 山楂果haw 水蜜桃honey peach 香瓜,甜瓜 musk melon 李子plum 杨梅 waxberry red bayberry 桂圆 longan 沙果 crab apple 杨桃starfruit 枇杷 loquat 柑橘 tangerine 莲雾wax-apple 番石榴guava- 肉、蔬菜类(livestock家畜):- - 南瓜(倭瓜) pumpkin cushaw 甜玉米 Sweet corn 牛肉beef 猪肉pork 羊肉 mutton 羔羊肉lamb 鸡肉chicken 生菜莴苣lettuce 白菜 Chinese cabbage (celery cabbage)(甘蓝)卷心菜 cabbage 萝卜 radish 胡萝卜 carrot 韭菜leek 木耳 agarics 豌豆 pea 马铃薯(土豆) potato 黄瓜 cucumber 苦瓜 balsam pear 秋葵 okra 洋葱 onion 芹菜celery 芹菜杆 celery sticks 地瓜 sweet potato 蘑菇 mushroom 橄榄 olive 菠菜spinach 冬瓜(Chinese)wax gourd 莲藕 lotus root 紫菜 laver 油菜 cole rape 茄子eggplant 香菜 caraway 枇杷loquat 青椒 green pepper 四季豆青刀豆 garden bean 银耳 silvery fungi 腱子肉tendon 肘子 pork joint 茴香fennel(茴香油fennel oil 药用)鲤鱼carp 咸猪肉bacon 金针蘑 needle mushroom 扁豆 lentil 槟榔 areca 牛蒡great burdock 水萝卜 summer radish 竹笋 bamboo shoot 艾蒿Chinese mugwort 绿豆mung bean 毛豆green soy bean 瘦肉 lean meat 肥肉speck 黄花菜 day lily (day lily bud)豆芽菜 bean sprout 丝瓜 towel gourd (注:在美国丝瓜或用来做丝瓜茎loofah 洗澡的,不是食用的) - - 海鲜类(sea food):- - 虾仁 Peeled Prawns 龙虾 lobster 小龙虾 crayfish(退缩者)蟹 crab 蟹足crab claws 小虾(虾米) shrimp 对虾、大虾 prawn (烤)鱿鱼(toast)squid 海参 sea cucumber 扇贝scallop 鲍鱼sea-ear abalone 小贝肉cockles 牡蛎oyster 鱼鳞scale 海蜇jellyfish鳖海龟turtle 蚬蛤 clam 鲅鱼 culter 鲳鱼 butterfish 虾籽 shrimp egg 鲢鱼银鲤鱼chub silver carp 黄花鱼yellow croaker- - 调料类(seasonings):- - 醋 vinegar 酱油 soy 盐 salt 加碘盐 iodized salt 糖 sugar 白糖 refined sugar 酱soy sauce 沙拉 salad 辣椒 hot(red)pepper 胡椒(black)pepper 花椒wild pepper Chinese prickly ash powder 色拉油salad oil 调料 fixing sauce seasoning 砂糖

地道有趣的英文俚语.doc

地道有趣的英文俚语 英文俚语有很多,相信大家在看美剧的时候,都听过不少。下面我为大家整理了地道有趣的英文俚语,欢迎大家阅读。 地道有趣的英文俚语摘抄 1. airhead(傻蛋): stupid person, idiot (Ex: "How could you forget the keys? You are such an airhead!") 2. chilling(放松): relaxing, not doing anything that takes up a lot of energy (Ex: "I'm just watching some TV. Since there's no homework today, I'm just going to chill.") 3. couch potato(电视迷): a person who watches too much television (Ex: "You've been watching TV all day. Don't be such a couch potato and get up!") 4. flick(电影): film; movie (chick flick: movies for girls. Ex: "Let's watch a chick flick at the sleepover. Which one should we see? Mean Girls or The Notebook?") 5. get it(明白): to understand something (Ex: "Your shirt looks really bad. I'm serious, it looks so ugly." "Okay, okay. I got it the first time.") 6. jock(体育高手): someone good at sports (Ex: "Tristan is the biggest jock in school. He's also the most popular

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档