当前位置:文档之家› 国际标书中英对照

国际标书中英对照

国际标书中英对照
国际标书中英对照

INSTRUCTION TO TENDERERS投标者须知

NOTE These Instructions to TENDERERS(IT) wilL not be part of Purchase order and will cease to have effect once the Purchase Order is signed and issued. 注意:投标者须知不属于订购单的一部分,在签发订购单后失效

A general 总体概况

IT1 Scope of Tender &Source of Funds招标范围和资金来源

1.1scope of Tender招标范围

C .E .O GENCO一II TPS GUDDU(hereinafter cabled "The Employer" wishes to receive tender for Hiring of Internationally reputed and experienced independent engineer(s) to determine the Benchmark Performance Parameters of Heat rate,Annual Availability. Dependable Capacity,Reliability and the baseline multi-year tariff of all blocks of Thermal Power Station,Cuddu

CEO GENCO-II TPS GUDDU(下文称为招标者)面向国际知名工程师,给Guddu热电厂机组的热容量,年可用小时数,可靠容量,安全性,多年费用基线等性能参数做评测

1.2Source of Funds资金来源

The Employer has arranged the funds from PEPCU'S own resources of Foreign Exchange allocated to G.M.(Thermal)for Hiring services for major overhauling.

招标人已得到隶属于通用公司的PEPCO公司的国际交易资金,用于付这次大修的服务费用

IT2 Eligible Tenderers投标资格

Tendering is open to all firms who are bona-fide Specialists consultants.The firm should have proper equipment and a team of qualified&experienced world renowned experts to carry out such services mentioned in SCHEDULE TO TENDER/SCOPE OF WORK.

本次投标面向本行业的各资深专家顾问,投标公司应拥有能提供在招标行程及工程范围里提到的各项服务的设备及资深专家团队。

IT3 Cost of Tendering投标成本

The tenderer shall bear all costs associated with the preparation and submission of its tender and the Employer will in no case be responsible or liable for those costs,regardless of the conduct or outcome of the tendering process

投标人应承担在投标准备阶段及完成任务期间的相关费用,招标人在此期间不对这些费用负责。

b TENDER DOCUMENTS招标文件

IT4 Contents of Tender Documents招标文件内容

The Tender Documents are those stated below, and should be read in conjunction with any

Amendment/Addendum issued in accordance with Clause IT6.1

招标文件内容如下,请结合条款IT6.1的修订方案及附录一下阅读

1Instructions to Tenderers投标须知

2.Forms of Tender招标形式

3 .Schedules to Tender招标行程

4.General Conditions of Contract合同的基本条款

5.Special Conditions of Contract合同的特别条款

6,Standard Forms标准形式

i. Form of Tender Security投标保函形式

ii.Form of Performance Security履约保函形式

7 .Specifications.具体事项

8 .Drawings,if any.图纸(如果有的话)

IT5 Clarification of Tender Documents投标文件澄清

5.1 A prospective tenderer requiring any clarification(s)in respect of the Tender Documents may notify the Emplpyer’s address given here in below:

准投标者若需要投标文件澄清可以通过以下方式与招标人联系获取:

Chief Executive Officer,Genco一II TPS Guduu一Kashmore

5.2 The employer will respond to any request for clarification which it receives earlier than 15 days prior to the deadline for the submission of tenders.Copies of the employer‘s response will be for warded to all prospective tenderers,at least 7days prior to deadline for the submission of tenders,who have purchased the Tender Documents including a description of the enquiry but without identifying its source。

招标单位将会对在招标截止前15天索取投标文件澄清作出回应,招标文件或其复印件最迟将在投标截止前7天寄出。副本看老板的反应将提交给所有的人,发出的招标文件,包括描述了调查,但没有查明其来源。

IT6 Amendment of Tender Documents投标文件的修改

6.1 At any time prior to the deadline for submission of tenders ,the employer may ,for any reason ,whether at his own initiative or in response to a clarification requested by a prospective tenderers,modify the Tender Documents by issuing an amendment

在提交标书最后期限前,业主可根据自己的意愿,或应回复潜在投标者的解释文件的要求,发布附录修改投标文件。

6.2 Any amendment thus issued shall be part of the Tender Documents pursuant to sub Clause6.1hereof ,and shall be communicated in writing to all pursuant to the Tender Documents.Prospective tenders shall acknowledge receipt of each amendment in writing to the employer

根据6.1,对投标文件的任何修改仍属于投标文件并应按照与投标文件相关内容或格式载入。准投标者应以书面形式向招标单位表示已收到关于投标文件有所修改的通知

6.3To afford prospective tenderers reasonable time in which to take an amendment into account in preparing their tenders ,the Employer may at its discretion extend the deadline for submission of tenders

考虑修改投标文件后时间有所变动,招标单位将会适当延长提交标书的截止日期

C PREPARATION OF TENDERS投标准备

IT7 language of tender 投标语言

7.1 the tender prepared by the tenderers and all correspondence and documents relating to the tender ,exchanged by the tenderer and the employer shall be written in the English language,provided that any printed literature furnished by the tenderers may be written another language so long as accompanied by an English translation of its pertinent passages in which case,for purposes of interpretation of the Tender ,the English translation shall be govern

招标过程的组织及相关文件的准备由招标单位提供,投标者与招标单位将用英语交流,投标者标书中的一些辅助文件或小册子可使用另外的语言,但与投标有关的段落要有英语译文。在标书翻译时,以英文为准

IT8 documents comprising the tender标书的组成文件

8.1The tender prepared by the tenderer shall comprise the following components:投标者准备的标书应包括以下几部件

a.covering letter附信

b. form of tender duly filled,signed and sealed标书的正式填写,签署,密封格式

C. schedules to tender duly filled and initiated ,in accordance with the instructions contained therein 标书正式填写及生效的日程安排和其中包含的说明书

D. tender security投标保证书

IT9 Sufficiency of Tender投标的充分性

9.1 Each tenderer shall satisfy himself before Tendering as to the correctness and sufficiency of his Tender and of the rates and prices entered in the Price Schedule, which rates and prices shall except in so far as it is otherwise expressly provided in Contract/Purchase Order,cover all his obligations under the Contract/Purchase Order and all matters and things necessary for the proper Supply of Goods/Spares

每位投标者应该确保其标书的正确性及其充分性并接受费用预算表所确定的费率与价格,这些费率与价格不包括合同或订购单里明文规定的费率与价格,包括了投标人在履行合同或订购单

里的义务和工程过程所需的一些必要物件及零件的费用。

9.2The tenderer is advised to obtain for himself at his own cost and responsibility all information that may be necessary for preparing the tender and entering into contract for execution of the work /supply of goods/spares. .

招标人应承担参加投标或在合同准备过程所需的一些费用

IT-10 . Tender Price, currency of Tender.& Payment 标价,投标的支付货币

10.1 The tenderer shall fill up the Schedule of Price indicating the unit rates and prices of the goods to be supplied underline contract/purchase order.

对单价和总价未标明的项目,在工程中业主不予以支付,其价格视作已包括在工程量表中其他的单价、总价中。.

10.2 Unless otherwise stipulated in the Conditions of Contract,prices quoted by the tenderer shall remain fix during the tenderers .performance of the Contract and not subject to variation on any account.

除非合同中另有明确规定,合同包括条款一所述全部工程,以投标者提供的项目单价和总价为基础

IT-11Tender Security 投标保证

11.1 Each tenderer shall furnish, as part of his tender, a Tender Security in the amount equal to 2% of the Tender price in the form of Deposit at call or a Bank Guarantee issued by a Scheduled Bank in Pakistan in favour of the Employer valid for a period 30 days beyond the tender Validity date. 投标者应随其标书提交一份投标保函,金额不少于投标价格的2%。在标书生效30天前,以活期存款或以巴基斯坦预算银行作担保形式交到招标单位。

11.2 Any tender not. accompanied by an acceptable Tender Security shall be rejected by the Employer as non-responsive 任何未附可接受的投标保函的标书都将被招标单位拒绝

11.3 The .tender securities of unsuccessful tenderers will be returned upon award of contract to the successful tenderer or on the expiry of validity of Tender Security whichever is earlier.

不成功的标书的投标保函将尽快返还,不迟于标书有效期结束前

11.4 The Tender Security of the successful tenderer will be returned when the tenderer has furnished the required performance Security.

成功的投标者的投标保函将在其开始进行工程和按要求提供履约保函后返还.

11.5 The Tender Security may be forfeited 投标保函在下列情况将失去

a. If a tenderer withdraws his tender during the period of render validity,

投标者在标书有效期内撤标

b. In the case of a successful tenderer if he fails to:

成功的投标者未签约或未提供必要的履约保函 .

i. Furnish the required Performance Security.

ii. Sign the Contract . Agreement/Acknowledgement of purchase order/service order.

11.6 The Tender Security and Performance Security shall be furnished on non-judicial paper of value prescribed by the Govt. of Pakistan. 投标保证金和履约基金应按巴基斯坦政府所规定的非司法文件形式签署

IT-12.VALIDITY OF SIGNING AND SUBMISSION OF TENDERS 有效签署及提交标书

12.1 Tenders shall remain valid for the period of. 1 80 days after the date of Tender opening.

从特定的投标结束期起6个月内投标书保持有效且可供接受

12.2 In exceptional circumstances, the Employer may request the Tenderers to extend .the period of validity for a specific period The request and responses thereto shall be made in writing. A Tenderer may refuse the request without forfeiture of his Tender Security. A Tenderer agreeing .to. the request will not be required. or permitted. to modify his Tender, but will be required to extend the validity of his Tender Security for the period of all tension and in compliance with Clause IT-11 in all respect.

在特殊条件下,在原标书有效期结束前,业主或其代理人可要求投标者延长其标书有效期。业主的要求和投标者的答复均应是书面的形式。投标者可以拒绝这样的要求,且不会因此失去其投标保函。答应这样要求的投标者不得改动其标书,但被要求顺延其投标保函有效期。条款IT11中有关投标保函的返还和失去的规定同样适用于延长期。

12.3 Tenderers are particularly directed that amount entered on the form of Tender for performing. the contract shall be strictly in accordance with the Tender documents.

投标者应严格按照招标文件所要求的文件格式及数量签署合同

12.4 Each Tenderer shall prepare one original and one copy or the Documents comprising the Tender and clearly mark them ORIGINAL and COPY as appropriate.

投标者应准备条款十(一)规定的标书的一个原本和两个副本,并分别注明“原本”和“副本”。In the event of discrepancy between them the Original shall prevail.

如果两者之间有不同,以原本为准。

12.5The original and copy of the Tender shall be typed or written in indelible ink and shall be signed by the person or person(s) duly Authorized to sign. In the case of copies, Photostats are also acceptable. This shall be indicated by submitting a written power of attorney authorizing the signatory of the Tenderer. to act for and on behalf of Tenderer. All pages of Tender shall .be initialed and stamped by the person or persons signing the Tender标书原本和两个副本应打字或用不能抹掉的墨水书就,并由一名或多名有权责成投标者遵守合同的人士签字。与标书一起应有一份书面委托书用以证明授权。写有条目和修订内容的每一页标书都要有在标书上签字人士的缩写签名。

12.6 Tenderer can quote for an item or items 投标者可适当增加条目

12.7 No alternation is to be made in the. form of Tender nor in the schedule thereto except in filling. up the blanks. as directed. If any .alteration be made or if' these instructions be not fully' complied

with, the Tender maybe rejected全套标书不应有改动,擅自改动标书的投标将会被退回拒绝12.8 . Tenderer shall indicate in the space provided in the form of Tender, their full and proper address at which notices may be legally served to them and to which all correspondences in Connection with their Tenders and contract are to be sent. 投标者应在标书所对应空间填写好自己的通信地址,以确保招标单位的文件传送

12.9 Tender shall retain a copy of Tender documents as their file copy

投标者应保留一份标书文件备份

12. 10 The Tender shall contain no alterations omissions or additions except to comply with the instructions issued by the Employer or as are necessary to correct errors made by the Tenderers in which case such corrections shall be initialed by the person or persons signing the Tender.全套标书不应有改动、行间书写或涂抹的地方,除非按议程的指示或为改正投标者的错误,但这种情况下改正的地方应有在标书上签字人士的缩写签名。

12.11 Schedule of technical data attached with the Tender schedule must accompany the Tender duty filled in signed and stamped by the Tenderers otherwise the offer will be considered incomplete'/rejected

在标书附表中的技术参数表必须应有投标者的盖章或签名,否则将视为无效或未完成

12.12All schedules to Tender are to be properly completed and signed

给招标单位的工程进度表应正确填写好

12.13The Tender shall be delivered in person or sent by registered mail at the address of the Employer.

招标单位将会以书信或电子邮件方式发送标书

12.14 Each Tenderer shall submit his Tender as under投标者按以下规定提交标书

i. ORIGINAL and each COPY of the tender shall be separately sealed and pu tin separate envelopes and marked as such. 投标者应把标书原本和每个副本分别各装入一个内信封和一个外信封,且在信封上注明“原本”、“副本”。'

ii. The envelopes containing the ORIGINAl and CPOIES will be put in one sealed envelopes and addressed/ identified.装有原本及副本的两信封在装在一个信封后表面地址或记号

12.15 The inner and outer envelopes shall内外信封均应注明:

a) be addressed to the Employer at the address given in subclause5.1条目5.1提及的地址

b) Bear the Tender No. and date of opening of Tender注明标书号码及开标日期

c) Provide a warning not to open before the time and date for Tender opening. 注明请勿在开标前拆开 .

12.16 . lf the outer envelopes is not sealed and marked as above.the Employer will assume no responsibility for the misplacement or premature opening of the Tender Deadline for Submission, 如果外信封未按规定注明有关事项,一旦标书被错误处置或提前打开,招标单位对此不负任何责任。提前打开的标书将被招标单位拒绝,予以退回。

13.Modification & withdrawal of Tenders.标书修改和撤销

13.1(a)Tenders must be received by the Employer at the address specified in the subclause5.1 not later than the time and date stipulated in INVITATION TO TENDERERS/TENDERING DATA标书应在招标数据书中提及的日期之前提交准确提交到条目5.1的招标人地址

13.1(b)Tenders with charges payable will not be acceptable nor will arrangements an undertaken to collect the Tenders from any delivery point other than that specified above. Tenderers shall bear all expenses incurred in the preparation and delivery of Tenders.

除上边规定外,没付标书费用的投标者将得不到相应标书。投标者应承担准备和寄送标书的一切费用。

13.1(a)Where delivery of a Tender is by mail and Tenderer wishes to receive an acknowledgement of receipt of such Tender, he shall make a request for such acknowledge in a separate letter attached to but not included in the sealed Tender package. 想以电子邮件方式接受标书的投标者应用独立信件表明,并粘附预密封标书文件外

13.1(d)Upon request acknowledgement of receipt of Tender will be provided to those making delivery in persons or by messenger以上要求的标书传递方式将通知到相关传送人员

13.2 Tenders submitted through telegraph telex fax or e-main shall not be considered.以电报,传真或邮件提交的的标书将视为无效.

13.3Any Tender received by the Employer after the date and time of Tender submission will be returned unopened to such Tenderer Delays in mail, delays of person in transit or delivery of a Tender to the wrong office shall not be accepted as an excuse for failure to deliver a Tender at the proper place and time. It shall be the Tenderers responsibility to determine the manner in which timely delivery of this Tender will be accomplished either in person by messenger or by mail 在提交日期之后才被招标单位收到的标书将会原件退回,不接受任何解释。投标者应注意选择正确方式,确保标书准时提交。

13.4 Any Tenderer may modify or withdraw his Tender submission provided that written notice of the modification, substitution or withdrawal is received by the Employer prior to the deadline for Submission of Tenders 投标者在提交标书后可对其进行修改或予以撤销,只要修改文件和撤标通知在提交标书最后期限前送达招标单位。

13.5The notice for modification substitution or withdrawal of any Tender shall be prepared sealed marked and delivered in accordance with the provision of Clause IT-12 with the outer and inner envelopes additionally marked MODIFICATION SUBSTIT UTION or WITHDRAWA as appropriated ,A withdrawal notice may also be sent by telex or fax but followed by signed confirmation copy post marked not later than the deadline for submission of Tenders投标者的修改文件或撤标通知应按有关提交标书条款(参照条目IT12)的规定准备、封缄、标记和发出。撤标通知可以通过电传、电报送达,但随后应提交一份有签名的确认件,且其邮戳上日期不能晚于提交标书最后期限。

13.6 No Tender may be modified by a Tenderer after the deadline for submission of Tenders

Withdrawal of a Tender during the interval between the deadline for submission of Tenders and the expiration of the period of Tender validity specified in the form of Tender may result in forfeiture of the Tender Security标书提交截止日期后,投标者无法修改标书内容。在提交标书最后期限和标书有效期满之间的时间撤标将按条标书中的规定失去投标保证书。

13.7The Employer may at his discretion extend the dead line for submission of Tenders by issuing an addendum in accordance with Clause IT 6 in which case all rights and obligations of the Employer and the Tenderers previously subject to the original deadline will there after be subject to the deadline as extended招标单位可通过发布条款IT16规定的附录延长提交标书的最后期限,但至少应在原期限前七天通过电传或电报通知所有已索取投标文件的具有资格的投标者。在此情况下,所有原期限下业主和投标者的权利义务顺延至新期限结束。

E TENDER OPENING AND EVALUATION 开标和评标

14.1 TENDER OPENJNG & CLARIFICATION AND EVALUATION 开标,澄清和评标

14.1 A committee consisting of nominated members by the Employer will open the Tenders ,including withdrawals and modifications made pursuant to Clause IT13 in the presence of Tenderers’Representatives who choose to attend at the time, date and location stipulated in the invitation to Tenderers and Tendering data. The Tenderers Representatives who are present shall sign in a register evidencing their attendance 招标单位将派出专业人员的团队在投标代表面前拆开标书,投标代表可按照招标文件里所提到的日期参加开标会议,届时将登记出席代表名单14.2 Envelopes marked MODIFICATIONS SUBSTITUTION or WITHDRAWAL shall be opened and read out first along with the name of the Tenderer. Tenders for which an acceptable notice of withdrawal has been submitted pursuant to ClauseIT13 shall not be opened有修改,代替,撤回的文件将随其投标者名字提前宣布,条款IT13所提及到的特殊情况投标者除外

14.3 The Tenderets name Tender prices any discount arid price of any alterative proposal (s) the presence or absence of Tender security and such other details as the Employer at its discretion may consider appropriate will be announced by the Employer at the tender opening. 在开标时将宣布投标者姓名、投标价格及修订、投标保证书、撤标通知(如果有)以及其他业主或其代理人认为适宜宣布的事项

Any Tender price or discount which is not read out and recorded at Tender opening will not be taken into account in the evaluation of Tender. 在开标会议未提及的价格改动将默认为不会在招标评估中不予采纳

Discounts offered for lesser period than the Tender validity shall not be considered in evaluation在标书有效期内的短期时间的折扣在评标中不予以考虑。

14.4 CORRECTION OF ERRORS 错误更正

a) Prior to the detailed evaluation pursuant to Sub-Clause 14.10 hereof, the Employer will determine

the substantial responsiveness of each Tender to the Tender Documents.在条款14.10的评标细节前,招标单位将检查各标书上的标书文件

For purpose of these clauses a substantially responsive Tender is one which conforms to all the terms and conditions of the Tender Documents without material deviations 这些步骤的目的在于减少标书文件的资料性偏差

A material deviation or reservation is one:关于资料的偏差或保留如:

i) Which affect in any substantial way the scope quality or performance of the Works对工程质量或性能的有实质影响

ii) Which limits in any substantial Way inconsistent with the Tender Documents ,the Employer’s right or the Tenderers obligations under the Contract对合同中业主的权利和投标者的义务有实质性限制

iii) Whose rectification would affect unfairly the competitive position of other Tenderers presenting substantially responsive Tenders纠正这样的偏差或保留,将对其他提交符合要求的标书的投资者的竞争力有不公正的影响

The Employers determination of a Tender responsiveness will be based on the contents of the Tender without recourse to extrinsic evidence在详细的评标前,招标单位将判定每份标书是否符合投标文件的要求

b) Arithmetic errors will be rectified on the following basis以下数学计算方面错误将由招标单位改正

If there is a discrepancy between the unit price and total price that is obtained by multiplying the unit price and quantity ,the unit price shall prevail and the total price shall be corrected if there is a discrepancy between the words and figures the amount in words shall prevail. If there is a discrepancy between the total Tender Price entered in Form of Tender and the total shown in Schedule of prices Summary the amount stated in the Form of Tender will be corrected by the Employer in accordance with the Corrected Schedule of Prices .If the Tenderer does not accept the corrected amount of Tender his Tender will be rejected and his Tender Security forfeited 当数字与文字表示的数额不同时,以文字表示为准,除非文中明确以数字表示为准;当单价和以单价乘以数量得到的总价不同时,以单价报价为准,除非业主认为单价存在严重错误,在这样的情况下,以总价报价为准,改正单价错误。如果投标者认为更正的数额会给其造成困难,可撤标。不过撤标使投标者面临失去投标保证书的危险。

14.5 To assist in the examination evaluation and comparison of Tenders the Employer may at its discretion ask the Tenderer for a clarification of its Tender .The request for clarification and the response shall be in writing and no Change in the price or substance of the Tender shall be sought offered or permitted为了帮助检查、评价和比较标书,招标公司可要求投标者就其标书作出解释,包括单位价格细目表。提出解释要求和相应的回答均应是书面的,不得对价格或其他标书要素进行修改。

14.6 A) Preliminary Examination and determination of responsiveness of Tenders判定标书是否符合要求

Prior to determination of responsiveness the Employer will examine the Tenders to determine whether:在详细的评标前,招标单位将判定每份标书是否符合投标文件的要求:

a) The Tender is complete and does not deviate from the scope 标书完整且没跑题

b) Any computational errors have been made 计算方面错误已处理好

c) Requisite sureties have been furnished 有相应的担保

d) The documents have been properly signed 文件合理签署

e) The Tender is valid till required period 在规定期间标书有效

f) The Tender prices are firm during currency of contract 在合同期间标价稳定

g) Delivery period offered is within specified limits 在规定时间内提交标书

h) The Tenderer / manufacturer is eligible to Tender and possess the requisite experience

投标单位有资料参投并有丰富的经验

i) The Tender does not deviate from basic technical requirements and标书不偏离基本技术要求

j) The Tenders are generally in order 一般来说,标书按顺序排列

B) A Tender is likely not be considered 这样的标书有可能被拒绝

i It’s a received after the time and date fixed for its receipt 超时收到

ii It is submitted through fax telegram telex or email 通过传真或邮件方式寄送

iii/ lt is not accompanied with Tender security 不符合标书保证

iv lt is unsigned 未签署

v It indicates that prices are not firm during currency of the contract 在合同期间标价不稳定

vi The Tenderer refuses to accept arithmetic corrections投标者拒绝接受数学计算方面错误的改正

vii It is materially and substantially different from the condition/ specifications of the Tender document与投标文件里要求的条件或规格相差甚远

viii.Tender validity is less than specified 标书有效性未达到要求

14.7 A Tender determined as substantially non-responsiveness will be rejected and will not subsequently be made responsive by the Tenderer by correction of the non-conformity 没有对其标书中所出现错误进行更改的标书将会被拒绝

14.8 Any minor informality or non-conformity or irregularity in a Tender which does not constitute a material deviation may be waived by Employer provided such waiver does not prejudice or affect the relative ranking of any Tenderer 有较小的非正式或不合格不构成资料偏差错误的标书将会被推迟,但这种推迟并不妨碍投标者相对名次

14.9 Conversion to Single Currency换算成一种货币

To facilitate evaluation and comparison the Employer will convert all Tender Prices expressed in the amount in various currencies in which Tender Price is payable to Pak. Rupees at the Telegraphic Transfer and Over Draft (TT&OD) composite exchange rates (selling) published by State Bank of Pakistan applicable to similar transactions on the date of the opening of Tenders为了评价和比较标书,业主可把不同货币表示的数额(不包括临时费用,但包括加班费)以巴基斯坦国家银行开标日巴基斯坦卢比卖出价将其换算成相应货币。

i) Tender will be evaluated for each item of the scope of work工程范围的各项条款会被估价ii) The evaluated Tender price shall be arrived at ,on the following basis:投标价格评估将以下为基础:

Besides the read out prices,the responsive Tenders shall be evaluated in detail taking into account the technical and commercial deviations

除了以上提及价格,应在考虑技术和商业上的偏差之后对投标价格作出详细评估

14.10 Detailed Evaluation of Tenders 标书具体评估

14.10.1 The Employer will evaluate and compare only the Tenders previously determined to be substantially responsive pursuant to sub-clause 14.6 as per requirements given therein招标单位只评价和比较那些被判定符合投标文件要求的标书

14.10.2 Evaluation and Comparison of Tenders评价和比较标书

a) Tenders shall be evaluated for each item 标书的每一条款都会得到评估

b) The prices shall be compared on the basis of the evaluated在评估基础上,对价格进行对比Tender prices pursuant to Para (c) herein below 标价按c段有关规定定价

c) TECHNIAL EV ALUATION 技术评估

It will be examined in detail whether the Goods offered by the Tenderers complies with the technical provisions of the Tender documents .Tenders containing the material deviations in technical specifications shall be liable for the rejection of Tender 检查投标方所用材料是否符合投标文件里头的技术要求。标书中出现技术规范中的材料偏差将会被撤回拒绝

d) COMMERCIAL EV ALUATION 商业评估

It will be examined in detail whether the Tender comply with the commercial /contractual conditions of Tender Documents. 检查投标方是否符合投标文件里头的商业要求

It is expected that no major deviations/stipulations shall be taken by the Tenderer.投标方不应出现重大的偏差或规范错误

e) EV ALUATED TENDER PRICE投标价格评估

In evaluating the Tenders, the Employer will determine for each Tender in addition to the Tender price, the following factors (adjustments) in the manner and to the extent indicated below to determine the Tender price在评标中,招标单位通过下列对报价的调整,确定每份标书的投标价格

1) Making any correction for errors pursuant to sub-clause14.4hereof按条款14.1改正错误

2) Making any appropriate price adjustment for any other variation or deviation. 对在标书价格其他数量变更、偏差或替代报价进行适当的调整;

3) Making an appropriate price adjustment for deviations in terms of payments (if any and acceptable to the Employer) 对在标书价格和上述调整中未得到反映的条款变更,将对报价进行适当的调整;

14.11 Evaluation Methods 评估方法

Pursuant to sub-clause 14.10.2 Para(e) following evaluation methods for price adjustment will be followed 根据条款14.10.2,,对标价调整后的评估方法如下:

1.Price Adjustment for Technical Compliance 为达到技术要求所做的标价调整

The cost of making good any deficiency resulting from technical non compliance will be added to the corrected total price for comparison purpose only .The adjustments will be applied taking the highest price quoted by other Tenderers being evaluated in detail in their original Tenders for corresponding item . In case of non-availability of price from other Tenderers, the price will be estimated by the Employer 为补足因技术欠缺而引起的差额,只添加到总价修正中作为比较。价格调整针对其他报价最高且标书已受检的投标人。价格改动由招标单位决定以防与其他投标人价格发生冲突

2.Price Adjustment for Commercial compliance为达到商业要求所做的标价调整

The cost of making good any deficiency resulting from any quantifiable variation and deviations from the Tender schedules and conditions of contract, as determined b the Employer will be added to the correct total Tender price for comparison purpose only .Adjustment for commercial compliance will be added to the corrected total Tender prices 因变更,修正标书进度表或合同条件而引起的差额,只添加到总价修正中作为比较。为达到商业要求所做的标价调整将增加到总价上

3 .Adjustment for Deviation in terms of payment 付款过程偏差的调整

If any Tender deviates from the terms of payment/payment conditions as specified in the conditions of contract and if such deviation is considered acceptable to the Employer,markup earned for any earlier payments involved in terms outlined in the Tender as compared to those stipulated in the conditions of contract shall be calculated at the scheduled bank rate per annum plus three percent (3%)\ 如果标书偏离了合同所要求的付款条件但可以被招标方接受,比合同内的付款条件跟早的付款,将在指定银行的年利率基础上加3%

IT-15Process to be confidential过程保密

15.1 Subject to clause IT145 heretofore no Tenderer shall contact Employer on any matter

relating to its Tender from the time of Tender opening to the time the contract is award 在公开开标后,在向成功投标者授标前,有关对标书的检查、解释、评估及比较以及

对授标的建议等信息不应让投标者或其他与评标过程无关的人士知晓。

15.2 Any effort by a Tenderer to influence Employer in the Tender evaluation Tender comparison or Contract Award decisions may his Tender如果投标者试图在此过程中对业主施加影响,其投标将被拒绝。

F AW ARD OF CONTRACT、授标标准

IT-16Post-Qualification 资格获取

16.1 In the absence of prequalification, the Employer will determine to its satisfaction whether the substantially responsive lowest evaluated Tender is qualified to satisfactorily perform the Contact 对未进行资格预审的投标单位,招标方将质疑其执行合同的能力

16.2 The determination will take into account the Tender’s financial and technical capabilities. It will be based upon an examination of the documentary evidence of the Tenderers qualifications submitted as well as such other information as the Ernployer deems necessary and appropriate 招标方将会根据投标方各项资格认证及其他相关信息,判断投标方的财务及技术能力

16.3 An affirmative determination will be prerequisite forward of the contract /issuance of purchase order to the Tenderer. A negative determination will result in rejection of the Tenderers Tender, in which event Employer will proceed to the next lowest evaluated Tender to undertake a similar determination of the Tenderer’s capabilities to perform the contract satisfactory审查先从合同里的采购单开始,审查差评将影响投标结果,一旦出现这种情况,招标方将先对评价后价格最低的投标方开始,对其做资格评审

IT-17Award Criteria & Employer’s Right 中标标准&招标方权利

17.1 Subject to the sub-clauseIT17.2 the Employer will award the contract to the Tenderer whose Tender has been determined to be substantially responsive to the Tender Documents and who has offered the lowest evaluated Tender Price for the item provided that such Tenderer has been determined to be qualified to satisfactory perform the Contract in accordance with the provisions of Clause IT16 按条款17.1招标方将把合同交给标书符合投标文件的要求,且按条款16(如果适用)评价后价格最低的投标者,且该投标者有能力和资源来有效执行合同。17.2 Not with standing Sub-clause IT19.1, The Employer reserves the right to accept or reject any Tender, and to annual the Tendering process and reject all Tenders, at any time prior to award of Contract, without thereby incurring any liability to the affected Tenderers or any obligation to inform the affected Tenderers of the grounds for the Employer’s act ion IT-18Notification 尽管有条款IT19.1业主保留以下权利:接受或拒绝任何标书;在授标前任何时候取消招标,拒绝所有标书,且对因此受影响的投标者不负任何责任,也无义务告知投标者他的行为动机。

18.Notification of Award &Signing of Contract Agreement 授标通知&签订合同

18.1Prior to expiration of the period of Tender validity prescribed by the Employer, the Employer will notify the successful Tenderer in writing (Letter of intent) that his Tender has been accepted在业主规定的标书有效期结束前,业主将用电传或电报(事后用挂号信书面确认)通知成功的投标者其标书已被接受挂号信(合同条款中称作“接受证书”)中应明确业主在考虑工程建设、完成及维修等因素后将支付给承包人的款额(合同条款中称作“投标额”)。

18.2 After furnishing of acceptable performance Security, the Employer will issue the purchase order 招标单位将在收到履约保证金之后签署订购单

18.3 The formal agreement between the Employer and the successful Tenderer shall be ex within seven (07) days of receipt of the form of contract agreement by the successful Tenderer from the Employer.成功投标者收到的承包合同之后7天之内,将与招标方签订正式合同

18.4 Notwithstanding sub-clause 18.2 18.3 after furnishing of acceptable performance security, the Employer will issue the purchase order thereafter 尽管有条款18.2和18.3,,招标单位将在收到投标者提供的履约保证金之后签署订购单

18.5 The supplier will acknowledge the acceptance of purchase order with 07 days after the date thereof. 供货商将在合同签署的7天之后确认订购单

IT-19Performance Security 履约保函

19.1 The successful Tenderer shall furnish to the Employer a Performance Security in the form and the amount stipulated in the Conditions of Contract within a period of 30 days from

the date of issuance of Letter of Intent在签署意向书后30天内,成功投标者应按合同条款向业主提交一份保函,保证将执行合同。

19.2 Failure of the successful Tenderer to comply with the requirements of Sub-clauses IT18.2& 18.3 applicable or clause 19.1 shall constitute sufficient grounds for the annulment of the award and forfeiture of the Tender Security如果成功投标者未遵守条款18.2、18.3的要求,将构成充足理由使业主取消对其授标,投标者还将失去投标保证书。

IT-20Alternate Proposal by Tenderer 投标者备用方案

20.1 Should any Tenderer consider that he can offer any advantage to the Employer by a modification to the design or specification, he may in addition to his Tender to be submitted in strict compliance with the Tender documents, submit alternate proposal(s) containing

如果投标者能提供更好的设计方案或技术,可在投标文件中详细列出,包括:

(a) relevant design calculation 相关设计计算

(b) technical specifications 技术规范

(c) any other relevant details /condition provided always that the total sum entered on the form of Tender shall be that which represent complete compliance with the Tender Documents 提交备用标书文件时,应保证投标文件总量的完整性

20.2 Alternate proposal ,if any ,of the lowest evaluated responsive Tenderer only may be considered by the Employer as the basis for award of Contract to such Tenderer 备用方案,如果有的话,将视为和评价最低的投标者签订合约的条件之一

IT-21Employer’s right to vary quantities 招标单位可更改的数量

21.1 Employer reserves the right at the time of award of contract to increase or decrease by up to 15% the quantity of Goods and services specified in the schedule of prices without any chance in the unit rate or other terms and conditions 招标单位有权在签订合同时,增加或减少总物品和价格的15%的数量

21.2The Employer reserves the right to delete any item (s) before placing purchase order 在发出订购单之前,招标单位可随意更改各项条款

IT-22 Instruction not part of contract 合同之外的说明

22.1Tenders shall be prepared and submitted in accordance with these instructions which are

provided to assist Tenderers in preparing the Tenders and do not constitute part of the Tender or the contract document /purchase order. 以下说明仅用于帮助投标者更好的参加投标,并不属于投标文件或订购单

招标与投标中英文对照

progress payment in the form annexed to these conditions semi-skilled unskilled labour maintenance of value specimen of letter of guarantee performance security form insurance company insurance policy insurance premium reserve reserved procurement retention money current premium pre-bid meeting sufficiency of tender alternative uncovering up supplementary drawings and instruction discretion force majeure nonrefundable payment non-refundable fee inconsistent adverse phisycal obstructions 招标与投标 A 按进度付款 按本条 件所附格式 B 半熟练壮工 保持价 值 保函格式 保函 实施格式 保险公司 保险单 保险费 保 留 保留采购 保留 金 本期保险金 标 前会 标书的完备性 备选的 , 可替换的 剥露 补充图纸和指 令 不连续的 不可抗力 不退付款 不退费 不一致 不利的实际 障碍

测桩承诺成本回收成本加固定费用合同pegs commitment cost recovery cost-plus-fixed-fee contract 代表团mission 贷款协议贷款文件贷款委原会代理担保, 保证单方面的单价当时纪录等价余额到岸价到期定量, 限额定义对应人员多边的兑换率抵押品, 证券董事会 loan agreement loan document loan shopping agent warranty unilateral unit price contemporary records replacement cost C.I.F.(cost, insurance,fright) due quota definition counterpart staff mutilateral rate of exchange security board 发票, 账单发行招标文件反馈泛美开发银行放样非限定的分包合同分机构分配市场分批装运风险符合要求的文件副本负债与资产比 invoice issue bidding document feedback Inter-American Development Bank setting-out open-ended sub-contrator affiliate market allocation partial shipment risk conformed copies copy debt:equity ratio 广告 改动国内优先雇主, 业主工厂交货价 advertisement alter , change domestic preference emploiyer ex- factory/ex-works price G

国际结算英文术语

国际结算英文术语

国际结算(International settlement) 贸易(Trade Settlement) 非贸易(Non-Trade Settlement) EDI(Electronic Data Intercharge)电子数据交换, 控制文件(Control Documents) 有权签字人的印鉴(Specimen Signatures) 密押(Test Key) 费率表(Terms and Condition) 货物单据化,履约证书化,( cargo documentation , guarantee certification) 权利单据(document of title) 流通转让性(Negotiability) 让与(Assignment) 转让(Transfer) 流通转让(Negotiation) 汇票的定义是:A bill of exchange is an unconditional order in writing, addressed by one person to another, signed by the person giving it, requiring the person to whom it is addressed to pay on demand or at a fixed or determinable future time a sum

payable at days/ months after stated date) ④板期付款(bills payable on a fixed future date) ⑤延期付款(bills payable at days/months after shipment/ the date of B/L) 收款人名称(payee) 同样金额期限的第二张不付款”〔pay this first bill of exchange(second of the same tenor and dated being unpaid) 需要时的受托处理人(referee in case of need)出票人(drawer) 收款人(payee) 背书人(endorser) 被背书人(endorsee) 出票(issue) (1)制成汇票并签字(to draw a draft and to sign it); (2)将制成的汇票交付给收款人(to deliver the draft

英语标书翻译建筑标书翻译公司

英语标书翻译建筑标书翻译公司拨--打【4000-537-407】 精诚翻译公司全网最低5元百字起(市场价格10元,比传统翻译机构低40%左右,互联网+时代,省去中间的环节,价格低于翻译行业任何家翻译机构,5年经验保证,首推先翻译后付费模式,无效免单,免费试译,免费修改,为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件!五周年庆,五折优惠中,可以通过以上方式咨询! 一、英语人名的译法 英语人名汉译情况较复杂,要视具体情况而定。这是因为汉语的同音词很多,选择不同的汉字译同一英文名字,就会把读者弄糊涂,弄不清究竟说的是一个人还是多个人。例如Phillip这个名字早期至少有九种译名:菲利普,菲利蒲,菲力普,菲力蒲,腓力普,腓利普,腓力;而William的译法至少也有5种:威廉,巍联,卫连,维涟,雯莲。有鉴于此,翻译人名时就应该尽可能地统一译文,以免造成不必要的混乱。做到这一点并非难事,譬如说,有些英语人名后缀部分比较有规律,选用汉字时就要尽量一致,如Fairbridge, Broodbridge中的-bridge现在都统一译为"布里奇". 由于绝大多数汉字是多义词,容易引起联想,因此翻译时除了用字统一外(参见《新实用英译汉教程》译音表),还需要遵守以下的选字标准: (一)名从主人原则 翻译欧美人姓名时,依据名从主人的原则,即根据他们的习惯顺序,先名后姓地音译成中文,如David Copperfield译为"大卫·科波菲尔". 讲英语各国的人名,有时是同形不同音,如Berkeley在英国读/ba:kli/, 译为"巴克莱",而在美国读/b?:kli/, 应译为"贝克莱".

英语人名中有些词读音不规则,翻译时要特别注意,如Maugham中的gh不发音, 汉译应为"毛姆". 有些外国人喜欢汉化本名,使其听起来象中国人的姓名,如Joseph Needham译成"李约瑟"(英国),John Leighton Stuart译成"司徒雷登"(美国),John King Fairbank 译成"费正清"(美国), James G. Endicott译成"文幼章"(加拿大),Pearl S. Buck译成"赛珍珠"(美国)等。这些译法谈不上规范,但已为人们所熟知并广泛使用,因此无须重译。 (二)约定俗成原则 有些译名的发音明显有误,但已通行已久,为人接受,约定俗成,所以不必更改。如Eden音为/` i:den/ (伊登),但习惯译为"艾登". 外国人的姓名一般不汉化,以保留其民族特色。但有些传统的习惯的译法,一般不更改,以保持历来的一致性,不致产生误解。这就要求译者勤查多问,对政治、经济、文化中的著名人物有所了解。比如Bernard Shaw是"肖伯纳", 不是"伯纳·肖";Bethune统一译为"贝休恩",但加拿大人Norman Bethune译名为"白求恩";Marx 一般译成"马克斯",但伟大的革命导师Marx总是译为"马克思". (三)简略原则 姓名中不重要的辅音可以省略,因为姓名长到四字以上,中国读者记忆起来便有麻烦。简短些容易让读者记住,如Engels译为"恩格斯",不是"恩格尔斯";Eliot译为"艾略特",而非"艾里奥特";Shakespeare译"莎士比亚",而不是"莎克士比亚";MacDonald 译为"麦唐?quot;,而不是"麦克多纳尔德".

国际工程招标书中英文对照范本

中英文对照:国际工程招标说明书中英文对照:国际工程招标说明书 国际工程招标说明书 日期: 合同招标 一、中华人民共和国从世界银行申请获得贷款,用于支付_____项目的费用。部分贷款将用于支付工程建筑、____等各种合同。所有依世界银行指导原则具有资格的国家,都可参加招标。 二、中国__公司邀请具有资格的投标者提供密封的标书,提供完成合同工程所需的劳力、材料、设备和服务。 三、具有资格的投标者可从以下地址获得更多的信息,或参看招标文件: 中国A公司 四、每一位具有资格的投标者在交纳_____美元,并提交书面申请后,均可从上述地址获得招标文件。 五、每一份标书都要附一份投标保证书,且应不迟于_____提交给A公司。 六、所有标书将在_____当着投标者代表的面开标。 七、如果具有资格的国外投标者希望与一位中国国内的承包人组建合资公司,需在投标截止日期前30天提出要求。业主有权决定是否同意选定的国内承包人。 八、标前会议将在__________召开。 投标者须知 一、工程概述 二、资金来源 中华人民共和国向世界银行申请一笔贷款,用以支付_____工程。其中部分贷款将用于支付此合同工程。只有应中国政府的要求,根据贷款协议的条件,IFI才会同意付款。除中国外,任何组织不能从贷款协议中获得权利或取得贷款。 世行贷款只用于支付瑞士和与中国有商贸关系世行成员国生产的产品和提供的服务。 世行贷款不足的部分将由业主用中国政府提供的资金支付。 三、资格要求 所有根据世行的“采购指导原则”具有资格的国家均可投标。 本合同项下的一切货物、服务均应来自上述具有资格的国家。本合同项下的一切开支仅限于支付这样的货物和服务。 货物、服务来源地与投标者国籍含义不同。 为说明自己有资格中标,投标者应向业主提供所规定的证明,保证有效地执行合同。为此,业主和中国A公司在公布中标者前,可要求投标者更新其先前提供的资格证明材料。投标者提供的材料应包括:法律地位证明文件复本,注册地及主要经营场所。如果是合资公司,应提供合资者的材料。 提供主要合同执行人的资格、经历证明材料。 填写执行合同计划所需设备。 填写可能的分包人。 目前进行中涉及投标者的诉讼的情况。 建设构想细节。 投标者可更新资格证明申请,在投标日亲手交出。 由两家或两家以上公司组成的合资企业应满足以下条件: 标书和投标成功后的协议书对所有合资人都有法律约束力。 由所有合资人的授权签字人签署并提交一份委托书,提名合资人中的一个为主办人。 合资主办人被授权承担义务,代表任何一位或全体合资人接受指导。整个合同的执行,包括款项支付

标书基本知识

标书基本知识 标书 bidding documents 标书是招标工作时采购当事人都要遵守的具有法律效应的文件,因此逻辑性要强,不能前后矛盾,模棱两可,用语要精炼,要用简短 ... 对政策法规的准确理解与执行,有利于标书制作者剔除歧视性条款,是对采购人“出钱想买什么就买什么”传统观念的强力阻击 标书是整个招标最重要的一环。标书就像剧本是电影、话剧的灵魂。标书必须表达出使用单位的全部意愿,不能有疏漏。标书也是投标商投标编制投标书的依据,投标商必须对标书的内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书同样也是评标最 重要的依据。 1.标书的分类 1)按招标的范围可分为国际招标书和国内的招标书。 国际招标书要求两种版本,按国际惯例以英文版本为准。考虑到我国企业的外文水平,标书中常常特别说明,当中英文版本产生差异时以中文为准。 (2)按招标的标的物划分,又可分为三大类;货物、工程、服务。 根据具体标的物的不同还可以进一步细分。如工程类进一步可分施工工程、装饰工程、水利工程、道路工程、化学工程……。每一种具体工程的标书内容差异非常大。货物标书也一样,简单货物如粮食、石油;复杂的货物如机床、计算机网络。标书的差异也非常大。 2.编制标书的四项原则 a.全面反映使用单位需求的原则; b.科学合理的原则; c.公平竞争(不含歧视性条款) d.维护本企业商业秘密及国家利益的原则; 全面反映使用单位的需求的原则: 我们招标将面对的使用单位对自己的工程、项目、货物了解程度的差异非常大。再加上项目的复杂程度大,招标机构就要针对使用单位状况、项目复杂情况,组织好使用单位、设计、专家编制好标书。做到全面反映使用单位需求。这方面我是有教训的。举例(略): 科学合理的原则:技术要求商务条件必须依据充分并切合实际;技术要求根据可行性报告、技术经济分析确立,不能盲目提高标准、提高设备精度、房屋装修标准等等,否则会带 来功能浪费,多花不必

国际结算 中,专业名词的英汉对照

国际结算 英译汉 第一章 1. payment in advance 预付 2. payment at time of shipment装运时付款 3. payment after shipment装运后付款 4. open account买方记账赊销 5. negotiable document议付文件 6. correspondent 代理行 7. test key密押8. booklet of authorized signatures签字样本9. schedule of terms and condition费率表 第二章 1.document of title 权利单据 2.bill of exchange 汇票 3.for value receive 对价已付 4.tenor 付款期限 5.sight bill即期汇票 6.demand bill 即期汇票 7.time bill 远期汇票 https://www.doczj.com/doc/1e11109832.html,uance bill 远期汇票 9.term bill远期汇票 10.deferred payment延期付款 11.without recourse不得追索 12.indorsement背书 13.acceptance 承兑 14.presentation 提示 15.protest 拒绝证书 16.disnonour拒付,退票 17.discount 贴现 18.promissory note 本票 19.international money order国际小额本票 20.traveller’s cheque 旅行支票21.cheque 支票 22.open cheque 现金支票,敞口支票 23.crossed cheque划线支票,平行线支票24.general crossed cheque 、普通划线支票25.special crossed cheque 特别划线支票 26.accommodation bill融通汇票 27.A/S 见票即付 28.banker’s bill 银行汇票 https://www.doczj.com/doc/1e11109832.html,mercial bill 商业汇票 30.banker’s acceptance bill 银行承兑汇票31.trader’s acceptance bill 商业承兑汇票 32.clean bill 光票 33.documentary bill跟单汇票 34.direct bill直接汇票 35.indrect bill 间接汇票 36.sola bill 单式汇票 37.set bill复式汇票 38.certified cheque保付支票 第三章 1.remittance汇款,顺汇 2.reverce remittance逆汇 3.outward remittance汇出汇款 4.inward remittance汇入汇款 5.telegraphic transfer电汇 6.cable confirmation电报证实书 7.mail transfer信汇 8.payment order支付委托书 9.M/T advice信汇委托书 10.draft on center中心汇票 11.banker’s demand draft银行即期汇票 12.international settlement国际结算 第四章 1.cover头寸 2.reimbursement of remittance cover拨头寸 3.collection托收 4.pricipal委托人 5.rremitting托收行 6.collecting bank代收行 7.presenting bank 提示行 8.drawer出票人 9. financial documents金融单据 https://www.doczj.com/doc/1e11109832.html,mercial documents商业单据 11.consignor托运人 12.clean collection光票托收 13.documentary collection跟单托收14.documents against payment付款交单托收 15.documents against acceptance承兑交单托收 16.documentary bill for collection 跟单托收1 17.trust receipt信托收据 18.trustee被信托人

国际标书中英对照

INSTRUCTION TO TENDERERS投标者须知 NOTE These Instructions to TENDERERS(IT) wilL not be part of Purchase order and will cease to have effect once the Purchase Order is signed and issued. 注意:投标者须知不属于订购单的一部分,在签发订购单后失效 A general 总体概况 IT1 Scope of Tender &Source of Funds招标范围和资金来源 1.1scope of Tender招标范围 C .E .O GENCO一II TPS GUDDU(hereinafter cabled "The Employer" wishes to receive tender for Hiring of Internationally reputed and experienced independent engineer(s) to determine the Benchmark Performance Parameters of Heat rate,Annual Availability. Dependable Capacity,Reliability and the baseline multi-year tariff of all blocks of Thermal Power Station,Cuddu CEO GENCO-II TPS GUDDU(下文称为招标者)面向国际知名工程师,给Guddu热电厂机组的热容量,年可用小时数,可靠容量,安全性,多年费用基线等性能参数做评测 1.2Source of Funds资金来源 The Employer has arranged the funds from PEPCU'S own resources of Foreign Exchange allocated to G.M.(Thermal)for Hiring services for major overhauling. 招标人已得到隶属于通用公司的PEPCO公司的国际交易资金,用于付这次大修的服务费用 IT2 Eligible Tenderers投标资格 Tendering is open to all firms who are bona-fide Specialists consultants.The firm should have proper equipment and a team of qualified&experienced world renowned experts to carry out such services mentioned in SCHEDULE TO TENDER/SCOPE OF WORK. 本次投标面向本行业的各资深专家顾问,投标公司应拥有能提供在招标行程及工程范围里提到的各项服务的设备及资深专家团队。 IT3 Cost of Tendering投标成本 The tenderer shall bear all costs associated with the preparation and submission of its tender and the Employer will in no case be responsible or liable for those costs,regardless of the conduct or outcome of the tendering process 投标人应承担在投标准备阶段及完成任务期间的相关费用,招标人在此期间不对这些费用负责。 b TENDER DOCUMENTS招标文件 IT4 Contents of Tender Documents招标文件内容 The Tender Documents are those stated below, and should be read in conjunction with any

标书翻译常用的中英对照

翻译界- 翻译资源- 资料列表人才信息提示:× 6年软件项目工 作经验承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系 统等软件项目。网站首页●翻译职场●翻 译学习●翻译人生●翻译资源●公示语区●美文赏析●译界动态 ●翻译笑话●翻译文化●翻译论坛今天日 期: 2010年4月13日星期二晚上好您的位置:翻译界 >> 翻 译资源>> 篇章>> 笔译类用户名密码 标题内容【返回】推荐文章标书翻译常用 的中英对照来源:翻译界浏览次数:720 添加 时间:2008-4-19 1. 投标书Tender 10.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标 书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价 表)。价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三 份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文 件一同递交。Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the

国际结算 英文名词翻译 按章整理

英文名词翻译 第一章 国际结算导论 international settlement 美国CHIPS 系统:纽约清算银行同业支付系统 英国CHAPS 系统: 清算所自动支付体系 布鲁塞尔SWIFT 系统: 环球银行金融电讯协会 (Critical Point for Delivery) 交货临界点 (Critical Point for Risk) 风险临界点 (Critical Point for Cost)费用临界点 《国际贸易术语解释通则》 Incoterms2000 visible trade :有(无)形贸易 (representative office) 代表处 ( agency office)代理处 (overseas sister bank /branch,subbranch )海外分/支行 (correspondent bank ) 代理银行 (subsidiary bank )附属银行(子银行) (affiliated banks ) 联营银行 (consortium bank )银团银行 甲行以乙国货币在乙行设立帐户: 甲行是往帐(Nostro a/c),即我行在你行设帐(Our a/c with you ) 乙行以甲国货币在甲行设立帐户 甲行是来帐(V ostro a/c),即你行在我行设帐(Your a/c with us ) 在银行实际业务中,增加使用“贷记”(To Credit ),减少使用“借记”(To Debit ) 第二章 票据Instrument drawer 出票人 drawee/payer 付款人 payee 收款人 endorser 背书人 endorsee 被背书人 holder in due course 善意持票人 acceptor 承兑人 guarantor 保证人 bill of exchange 汇票 mandatory elements issue 出票 endorsement 背书 presentation 提示 acceptance 承兑 payment 付款 dishonor 拒付 recourse 追索 guarantee 保证 限制性抬头 restrictive order (pay E company only)(pay E company not transferable) 指示性抬头 demonstrative order (pay to the order of B company)(pay to B company or order) 持票来人抬头 payable to bearer (pay to bearer)(pay to A company or bearer) UCP600:《跟单信用证统一惯例》 URC 522 ;《托收统一规则》 URDG458:《见索即付保函统一规则》 URR 525:《跟单信用证项下银行间偿付统一规则》 URCB524:《合同保函统一规则》

标书中英文翻译样本及常用词汇

标书中英文翻译样本及常用词汇 1. 投标书Tender 1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。 Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents. 1.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of ‘Original’, ‘Duplicate’ and ‘Item Price’ and ‘Confidential’ must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time. 2. 投标报价Tender Offers 2.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。 On the tender offer summary sheet and the item tender offer sheets, tenderers shall indicate clearly the unit price (if applicable) and the total price of the goods planned to be provided according to the Contract. 2.2 投标分项报价表上的价格应按下列方式分开填写: Prices on the item tender offer sheet shall be filled out in the following manner: 2.2.1从中华人民共和国提供的货物:Goods provided from the People’s Republic of China:

国际结算(英文版)清华大学出版社-答案

KEY OF INTERNATIONAL SETTLEMENT Chapter 1 1.Put the following phrases into English 2.Put the following sentences into English (1)国际结算涉及有形贸易和无形贸易,外国投资,从其他国家借贷资金,等等。 The international settlement involves tangible trades, intangible trades, foreign investments, funds borrowed from or lent to other countries and so on. (2)许多银行注重发展国际结算和贸易融资的业务。 Many banks have focused on their business of international settlement and trade finance. (3)大多数国际间的支付来自于世界贸易。 Most of the international payments originate from transactions in the world trade. (4)一般来说,国际结算的方式分为三类:汇款、托收和信用证。 Usually the international settlement is divided into three broad categories: remittance, collection and letter of credit.

3. True or False 1)International payments and settlements are financial activities conducted in the domestic country. (F) 2)Fund transfers are processed and settled through certain clearing systems.(T) 3)Using the SWIFT network, banks can communicate with both customers and colleagues in a structured, secure, and timely manner.(T) 4)SWIFT can achieve same day transfer.(T) 4.Multiple Choice 1)SWIFT is __B__ A.in the united states B. a kind of communications belonging to TT system for interbank’s fund transfer C.an institution of the United Nations D. a governmental organization 2)SWIFT is an organization based in __A___ A.Brussels B.New York C.London D.Hong Kong 3) A facility in fund arrangement for buyers or sellers is referred to __A___ A.trade finance B.sale contract C.letter of credit D.bill of exchange 4)Fund transfers are processed and settled through __C___

标书翻译

标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书翻译必须表达出使用单位的全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标商投标编制投标书的依据,投标方必须对标书的内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。世纪同声依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程独特的审核标准为客户提供一流的标书翻译服务。 标书翻译相关术语: 3. 投标货币Tender Currency 投标人提供的货物和服务用美元货币报价。Goods and services to be provided by tenderers shall be quoted in the currency of US dollar. 4. 投标保证金Tender bond 15.1 投标人应提交金额为不少于投标报价总价2%的投标保证金,并作为其投标的一部分。Tenderers shall submit a tender bond that is no less than 2% of the total sum of the tender offer. It shall be part of the tender. 15.2 投标保证金是为了保护招标机构和买方免遭因投标人的行为而蒙受损失。招标机构和买方在因投标人的行为受到损害时可根据本须知第15.7条的规定没收投标人的投标保证金。Tender bond is designed to protect Tenderee and Buyer from losses because of any actions of tenderers. In case Tenderee and Buyer suffers any losses because of any actions of tenderers, the tender bond will be confiscated according to Clause 15.7 of the Notice. 15.3 投标保证金应用投标货币并采用以下形式:The tender bond shall be in the tender currency and shall be in the following form: 由一家在中华人民共和国国内或国外信誉好的银行用招标文件提供的格式或招标机构接受的其他格式出具的银行保函、不可撤销的备用信用证,其有效期应超过投标有效期三十(30)天;A bank that enjoys good reputation in or outside the People’s Republic of China issues a letter of guarantee and an irrevocable stand-by letter of credit in the form provided by the tender invitation documents or in a form that is acceptable to Tenderee, the valid period being thirty (30) days more than the valid period of the tender; 15.4 凡没有根据本须知第15.1和15.3条的规定随附投标保证金的投标,应按本须知第24条的规定视为非响应性投标予以拒绝。Tenders to which a tender bond is not attached according to Clause 15.1 and 15.3 of the Notice shall be rejected as non-responsive tenders according to Clause 24 of the Notice. 15.5 未中标的投标人的投标保证金,将尽速并不晚于按照本须知第16条规定的投标有效期满后三十(30)天原额退还投标人。Tender bonds of tenderers who fail in the tender will be returned to tenders in full amount as soon as possible and no later than thirty (30) days after the expiration of the valid period of the tender as provided in Clause 16 of the Notice. 15.6 中标人的投标保证金,在中标人按本须知第34条规定签订合同并按本须知第35条规定交纳了履约保证金后予以退还。The tender bond of the successful tenderer will be returned after the tenderer signs the Contract according to Clause 34 of the Notice and submits the performance bond according to Clause 35 of the Notice. 15.7 下列任何情况发生时,投标保证金将被没收:Tender bond will be confiscated in case: 1)投标人在招标文件中规定的投标有效期内撤回其投标;或Tenderers withdraw their tenders within the valid period of the tender as provided in the tender invitation documents; or 2)中标人在规定期限内未能根据本须知第34条规定签订合同;或The successful tenderer fails to sign the Contract within the prescribed period according to Clause 34 of the Notice; or 3)中标人在规定期限内未能根据按投标人须知第35条规定提交履约保证金。The successful tenderer fails to submit the performance bond within the prescribed period according to Clause 35 of the Notice. 5. 投标有效期Valid period of tender 16.1 根据本须知第19条规定,投标应在规定的开标日后的180天内保持有效。投标有效期不满足要求的投标将被视为非响应性投标而予以拒绝。According to Clause 19 of the Notice, a tender remains valid within the 180 days after the prescribed tender opening date. Tenders with an ineligible valid period shall be rejected as non-responsive tenders 标书翻译的常用词汇 保密性 confidentiality 保证金 advance payment, security 报价 quotation 备选方案投标 alternative bid 标准招标文件 Standard Bidding Documents SBDs 不可抗力 force majeure

国际结算知识(中英文对照)

国际结算知识(中英文对照) 不可撤销跟单信用证(公开议付) 公开议付(Unrestricted Negotiation)亦称自由议付。凡公开议付信用证,一般来讲在信用证的议付条款中须注明“公开议付”(Free Negotiation)字样。 但有的信用证不载明此字样,而载明“邀请”(Invitation)或“建议”(Order)公开议付条款。 开证银行开立的信用证是通过其承诺条款(Undertaking Clause)或称保证条款来表达其公开议付的功能。 凡信用证中列有如下承诺条款的,皆为公开议付: 1、本银行(开证银行)向出票人、背书人及正当持票人保证,凡依本信用证所列条款开具的汇票,于提交时承担付款责任。 We (Issuing Bank) hereby engage with the drawers, endorsersand bona - fide holders of draft(s) drawn under and in compliancewith the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified. 2、凡依本信用证条款开具并提示汇票,本银行保证对其出票人、背书人和正当持票人于交单时承兑付款。 Provided such drafts are drawn and presented in accordance withthe terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsers and bona - fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation. 3、本信用证项下签发的汇票并符合信用证所列条款,则其出票人、背书人、及正当持票人于19____年_月_日以前向议付银行提示议付,开证银行保证于提交单据时付清票款。 We hereby agree with the drawers,endorsers and bona-fide holdersof drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit that the same shall be duly honoured on due presentation, and negotiated at the Negotiating Bank on or before, 19___。 4、本银行向出票人、背书人及正当持票人表示同意,凡依本信用证所列条款开具的汇票,向本银行提示时。到期即予以付清票款。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档