当前位置:文档之家› 林肯第一次就职演讲稿

林肯第一次就职演讲稿

林肯第一次就职演讲稿
林肯第一次就职演讲稿

林肯第一次就职演讲稿

林肯第一次就职演讲稿

的安全,我们最好服从并遵守现在还没有废除的一切法令,而不

要轻易相信可以指之为不合宪法,便可以逃脱罪责,而对它们公然违反。自从第一任总统根据国家宪法宣誓就职以来,七十二年已经过去了。在这期间,十五位十分杰出的公民相继主持过政府的行政部门。

他们引导着它度过了许多艰难险阻;一般都获得极大的成功。然而,尽管有这么多可供参考的先例,我现在将在宪法所规定的短短四年任期

中来担任这同一任务,却.面临着巨大的非同一般的困难。在此以前,分裂联邦只是受到了威胁,而现在却是已出现力图分裂它的可怕行动了。从一般法律和我们的宪法来仔细考虑,我坚信,我们各州组成的

联邦是永久性的。在一切国民政府的根本大法中永久性这一点,虽不

一定写明,却是不言而喻的。我们完全可以肯定说,没有一个名副其

实的政府会在自己的根本法中定出一条,规定自己完结的期限。继续

执行我国宪法所明文规定的各项条文,联邦便将永远存在下去——除

了采取并未见之于宪法的行动,谁也不可能毁灭掉联邦。还有,就算

合众国并不是个名副其实的政府,而只是依靠契约成立的一个各州的

联合体,那既有契约的约束,若非参加这一契约的各方一致同意,我

们能说取消就把它取消吗?参加订立契约的一方可以违约,或者说毁约;但如果合法地取消这一契约,岂能不需要大家一致同意吗?从这些总原则出发,我们发现,从法学观点来看,联邦具有永久性质的提法,是

为联邦自身的历史所证实的。联邦本身比宪法更为早得多。事实上,

它是由1774年,签订的《联合条款》建立的。到1776年的《独立宣

言》才使它进一步成熟和延续下来。然后,通过1778年的“邦联条款”使它更臻成熟,当时参加的十三个州便已明确保证要使邦联永久存在下去。最后,到1787年制订的宪法公开宣布的目的之一,便是“组建一个更为完美的联邦”。但是,如果任何一个州,或几个州也可以合法地把联邦给取消掉,加这个联邦可是比它在宪法制订以前还更不完美了,因为它已失去了它的一个至关重要因素——永久性。从这些观点我们可以认定,任何一个州,都不可能仅凭自己动议,便能合法地退出联邦——而任何以此为目的的决议和法令在法律上都是无效的;至于任何一州或几州的反对合众国当局的暴力行为,都可以依据具体情况视为叛乱或革命行为。因此我认为,从宪法和法律的角度来看,联邦是不容分裂的;我也将竭尽全力,按照宪法明确赋于我的责任,坚决负责让联邦的一切法令在所有各州得以贯彻执行。这样做,我认为只是履行我应负的简单职责;只要是可行的,我就一定要履行它,除非我的合法的主人美国人民,收回赋予我的不可缺少的工具,或行使他们的权威,命令我采取相反的行动。我相信我这话决不会被看成是一种恫吓,而只会被看作实现联邦已公开宣布的目的,它必将按照宪法保卫和维持它自己的存在。要做到这一点并不需要流血或使用暴力,除非有人把它强。加于国家当局,否则便决不会发生那种情况。赋予我的权力将被用来保持、占有和掌管属于政府的一切财产和土地。征收各种税款和关税;但除开为了这些目的确有必要这外,决不会有什么入侵问题——决不会在任何地方对人民,或在人民之间使用武力。任何内地,即使对联邦政府的敌对情绪已十分严重和普遍,以致妨害有能力的当地公民执行联邦职务的时候,政府也决不会强制派进令人厌恶的外来人去担任这些职务。尽管按严格的法律规定,政府

有权强制履行这些职责,但一定要那样做,必然非常使人不愉快,也几乎不切实际,所以我认为最好还是暂时先把这些职责放一放。邮政,除非遭到拒收,仍将在联邦全境运作。在可能的情况下,一定要让各地人民,都享有完善的安全感,这十分有利于冷静思索和反思。我在这里所讲的这些方针必将奉行,除非当前事态和实际经验表明修改或改变方针是合适的。对任何一个事件和紧急问题,我一定会根据当时出现的具体形势谨慎从事,期望以和平手段解决国内纠纷,力图恢复兄弟爱手足情。至于说某些地方总有些人不顾一切一心想破坏联邦,并不惜以任何借口图谋不轨,我不打算肯定或否定;如果确有这样一些人,我不必要再对他们讲什么。但对那些真正热爱联邦的人,我不可以讲几句吗?在我们着手研究如此严重的一件事情之前,那就是要把我们的国家组织连同它的一切利益,一切记忆和一切希望全给消灭掉,难道明智的做法不是先仔细研究一下那样做究竟是为了什么?当事实上极有可能你企图逃避的祸害并不存在的时候,你还会不顾一切采取那种贻害无穷的步骤吗?或者你要逃避的灾祸虽确实存在,而在你逃往的地方却有更大的灾祸在等着你;那你会往那里逃吗?你会冒险犯下如此可怕的一个错误吗?大家都说,如果宪法中所规定的一切权利都确实得到执行,那他也就会留在联邦里。那么,真有什么如宪法申明文规定的权利被否定了吗?我想没有。很幸运,人的头脑是这样构造出来的,没有一个党敢于如此冒天下之大不韪。如果可能,请你们讲出哪怕是一个例子来,说明有什么宪法中明文规定的条款是没有得到执行的。如果多数派完全靠人数上的优势,剥夺掉少数派宪法上明文规定的权利,这件事从道义的角度来看,也许可以说革命是正当的——如果被剥夺的是极为重要的权利,那革命就肯定无疑是合理行动。但我

们的情况却并非如此。少数派和个人的一切重要权利,在宪法中,通

过肯定和否定、保证和禁令;都一一向他们作了明确保证,以致关于这

类问题,从来也没有引起过争论。但是,在制订基本法时却不可能对

实际工作中出现的任何问题,都一一写下可以立即加以应用的条文。

再高明的预见也不可能料定未来的一切,任何长度适当的文件也不可

能包容下针对一切可能发生的问题的条文。逃避劳役的人到底应该由

联邦政府交还还是由州政府交还呢?宪法上没有具体规定。国会可以在准州禁止奴隶制吗?宪法没有具体规定。国会必须保护准州的奴隶制吗?宪法也没有具体规定。从这类问题中引出了我们对宪法问题的争端,

并因这类问题使我们分成了多数派和少数派。如果少数派不肯默认,

多数派便必须默认,否则政府便只好停止工作了。再没有任何别的路

可走;要让政府继续行使职权,便必须要这一方或那一方默认。在这种情况下,如果一个少数派宁可脱离也决不默认,那他们也就开创将来

必会使他们分裂和毁灭的先例;因为,当多数派拒绝接受这样一个少数派的控制的时候,他们中的少数派便必会从他们之中再脱离出去。比

如说,一个新的联盟的任何一部分,在一两年之后,为什么就不会像

现在的联邦中的一些部分坚决要脱离出去一样,执意要从从那个新联

盟中脱离出去。所有怀着分裂联邦思想的人现在都正接受着分裂思想

的教育。难道要组成一个新联邦的州,它们的利益竟会是那样完全一致,它们只会有和谐,而不会再出现脱离行动吗?非常清楚,脱离的中心思想实质就是无政府主义。一个受着宪法的检查和限制的约束,总

是随着大众意见和情绪的慎重变化而及时改变的多数派,是自由人民

的唯一真正的统治者。谁要想排斥他们,便必然走向无政府主义或专

制主义。完全一致是根本不可能的;把少数派的统治作为一种长期安排

是完全不能接受的,所以,一旦排斥了多数原则,剩下的便只有某种形式的无政府主义或某专制主义了。我没有忘记某些人的说法,认为宪法问题应该由最高法院来裁决。我也不否认这种裁决,在任何情况下,对诉讼各万,以及诉讼目的,完全具有约束力,而且在类似的情况中,—应受到政府的一切其它部门高度的尊重和重视。尽管非常明显,这类裁决在某一特定案例中都很可能会是错误的,然而,这样随之而来的恶果总只限于该特定案件,同时裁决还有机会被驳回,不致成为以后判案的先例,那这种过失比起其它的过失来当然更让人容易忍受。同时,正直的公民必须承认,如果政府在有关全体人民利害的重大问题的政策,都得由最高法院的裁决,作出决定那一旦对个人之间的一般诉讼作出裁决时,人民便已不再是自己的主人,而达到了将他们的政府交给那个高于一切的法庭的地步了。我这样说,决无意对法院或法官表示不满。一件案子按正常程序送到他们面前,对它作出正当裁决,是他们的不可推卸的责任;如果别的人硬要把他们的判决用来达到政治目的,那并不是他们的过错。我国有一部分人相信奴隶制是正确的。应该扩展,而另一部分人又相信它是错误的,不应该扩展。这是唯一的实质性的争执,宪法中有关逃亡奴隶的条款,以及制止对外奴隶贸易的法律,在一个人民的道德观念并不支持该法的,社会里,它们的执行情况也许不次于任何一项法律所能达到的程度。在两种情况下,绝大多数的人都遵守枯燥乏味的法律义务,但又都有少数人不听那一套。关于这一点,我想,要彻底解决是根本不可能的;如果寸巴两个地区分离。以后,情况只会更坏。对外奴隶贸易现在并未能完全加以禁止,最后在一个地区中必将全面恢复;对于逃亡奴隶,在另一个地区,现在送回的只是一部分,将来会完全不肯交出来了。就

自然条件而言,我们是不能分离的。我们决不能把我们的各个地区相互搬开,也不可能在它们之间修建起一道无法逾越的高墙。一对夫妻可以离婚,各走各的路,彼此再不见面。但我们国家的各部分可无法这么办。它们只能面对面相处,友好也罢。仇视也罢,他们仍必须彼此交往。我们维道能有任何办法使得这种交往在分离之后,比分离:之前更为有利,更为令,人满意吗?难道在外人之间订立条约,比在朋友之间制订法律还更为容易吗?难道在外人之间履行条约,比在朋友之间按法律办事还更忠实吗?就算你们决定。诉诸战争,你们,总不能永远打下去吧;最后当两败俱伤而双方都一无所获时,你们停止战斗,那时依照什么条件相互交往,这同一个老问题仍会照样摆在你们面前了。这个国家,连同它的各种机构,都属于居住在这里的人民。任何时候,他们对现存政府感到厌倦了,他们可以行使他们的宪法权利,改革这个政府,或者行使他们的革命权利解散它或者推翻它。我当然知道,现在就有许多尊贵的、爱国的公民极于想修订我们的宪法。尽管我自己不会那么建议,我却也完全承认他们在这个问题上的合法权利,承认他们可以按照宪法所规定的两种方式中的任何一种来行使这种权利;而且,在目前情况下,我不但不反对,而倒是赞成给人民一个公正的机会让他们去行动。我还不禁要补充一点,在我看来,采取举行会议的方式似乎更好一些,这样可以使修订方案完全由人民自己提出,而不是只让他们去接受或拒绝一些并非特别为此目的而选出的一些人提出的方案,因为也可能那些方案恰恰并不是他们愿意接受或拒绝的。我了解到现在已有人提出一项宪法修正案——这修正案我并没有看到,但在国会中已经通过了,大意说,联邦政府将永远不再干涉各州内部制度,包括那些应服劳役者的问题。为了使我讲的话

不致被误解,我现在改变我不谈具体修正案的原来的打算,明确声明,这样一个条款,既然现在可能列入宪法,我不反对使它成为明确而不可改动的条文。合众国总统的一切权威都来之于人民,人民并没有授于他规定条件让各州脱离出去的权力。人民自己如果要那样干,那自然也是可以的;可是现在的行政当局不能这样做。他的职责,是按照他接任时的样子管理这个政府,然后,毫无损伤地再移交给他的继任者。我们为什么不能耐心地坚决相信人民的最终的公道呢?难道在整个世界上还有什么更好的,或与之相等的希望吗?在我们今天的分歧中,难道双方不都是认为自己正确吗?如果万国的全能统治者,以他的永恒的真理和公正,站在你们北方一边,或你们南方一边,那么,依照美国人民这一伟大法官的判决,真理和公正必将胜利。按照目前我们生活其下的现政府的构架,我国人民十分明智;授于他们的公仆的胡作非为的权力是微乎其微的;而且同样还十分明智地规定,即使那点微乎其微的权力,经过很短一段时间后,就必须收回到他们自己手中。由于人民保持他们的纯正和警惕,任何行政当局,在短短的四年之中,也不可能用极其恶劣或愚蠢的行为对这个政府造成严重的损害。我的同胞们,请大家对这整个问题平心静气地好好想一想,真正有价值的东西是不会因从容从事而丧失的。如果有个什么目标使你迫不及待地要取得它,你采取的步骤是在审慎考虑的情况下不会采取的,那个目标的确可能会由于你的从容不迫而达不到;但一个真正好的自标是不会因为从容从事而失去的。你们中现在感到不满的人,仍然必须遵守原封未动的老宪法,新个敏感的问题上,仍然有根据宪法制订的法律;而对此二者,新政府即使想要加以改变,它自身也立即无此权力。即使承认你们那些心怀不满的人在这一争执中站在正确的一边,那也丝毫没

有正当的理由要采取贸然行动。明智、爱国主义、基督教精神,以及对从未抛弃过这片得天独厚的土地的上帝的依赖,仍然完全能够以最理想的方式来解决我们当前的一切困难。决定内战这个重大问题的是你们,我的心怀不满的同胞们,而并非决定于我。政府决不会攻击你们。只要你们自己不当侵略者,就不会发生冲突。你们并没有对天发誓必须毁灭这个政府,而我却曾无比庄严地宣誓,一定要“保持、保护和保卫”这个政府。我真不想就此结束我的讲话,我们不是敌人,而是朋友。我们决不能成为敌人。尽管目前的情绪有些紧张,但决不能容许它使我们之间的亲密情感纽带破裂。回忆的神秘琴弦,在整个这片辽阔的土地上,从每一个战场,每一个爱国志士的坟墓,延伸到每一颗跳动的心和每一个家庭,它有一天会被我们的良知所触动,再次奏出联邦合唱曲。人生是各种不同的变故、循环不已的痛苦和欢乐组成的。那种永远不变的蓝天只存在于心灵中间,向现实的人生去要求未免是奢望。

附送:

果树冬季修剪实习报告

果树冬季修剪实习报告

一、实习目的和要求果树的整形修剪是调节果树生长和结果的重要措施之一。果树整形修剪实习是在学习《果树栽培学》过程中进行的一项教学实习环节。要求通过实习,使学生在运用所学基本理论、基本知识、基本技能的基础上,学会主要果树的整形修剪技术,掌握整形修剪的特点,提高专业实际操作技能和指导生产的能力,提高学

生发现、分析和解决问题的能力。为今后的毕业实习乃至毕业后独立工作奠定基础。

二、实习时间安排和地点

(一)实习时间:

201X年12月15日--25日其中实习安排在第五学期进行,共1周,其中:

1.主要果树树体结构、基本树形及修剪的基本方法(1天)

2.主要果树整形技术(1天)

3.苹果修剪技术(1天)

4.桃修剪技术(1天)

5.其他果树修剪技术(1天)

(二)实习地点扶风县段家镇青龙村、杨凌地区

三、实习内容1.主要果树树体结构和基本树形认识及整形技术:

(1)苹果的自由纺锤形:

适于株距2~3m,行距4m左右的栽植密度。基本结构:

主干高60~70cm,中干直立挺拔,树高3m左右,冠幅2.5~3m,主枝10~15个,主枝不留侧枝、不分层,主枝间距15~20cm,同方向主枝间距大于50cm,主枝开张角70~90,全树呈上大下小的纺锤形,中干-主枝-枝组从属关系分明,各为母枝的1/3-1/2。整形技术要点:

a、定干80-100cm处定干,留30cm整形带;

b、抹芽与刻伤萌芽前后整形带以下的芽抹除,并按照所需主枝发出的位置刻伤,促发长枝;

c、秋季将主枝拉成80-90;

d、除中央领导干延长头外,一般主枝延长头不需要短截;n在主枝上培养斜生、水平、下垂的中小型结果枝组;n一般4年即可成形。

(2)苹果的细长纺锤形:

树体瘦长略小,树冠直径约2m左右,中央领导干上分布15~18个长势相似的主枝,下部主枝比上部主枝略长,侧枝粗度小于母枝的

1/3,全树外观呈现细宝塔形。整形技术要点:

a、高定干,低发枝选择高度达到1.2m以上的大苗,在100cm处

定干,留40cm的整形带;b、抹芽与刻伤;c、中央领导干每年冬季中短截,其余主枝一律拉平缓放不剪;d、侧枝粗度超过母枝粗度的1/3

后,应该从基部疏除;e、生长季重视扭梢、环剥、拿枝、捋枝等缓势

促花措施,培养中小型结果枝组。

(3)苹果的疏散分层形:

树高4-6m,干高50-70cm,全树5-7个主枝,分2-4层分布在中

央领导干上;第一层一般3个主枝,之间夹角120,层内距20-40cm,

每个主枝选留2个侧枝,第一侧枝距主枝基部60-80cm,第二侧枝在距第一侧枝50cm处的对面配置;第二层主枝距第一层80-100cm,一般2

个主枝,层内距20-30cm,每个主枝选留1个侧枝;第三层主枝距第二层30-50cm,一般1-2个主枝,主枝上不配置侧枝,直接着生结果枝组。整形技术要点:

定植后定干,留出20cm整形带,约有10个饱满芽,其它芽萌芽

后抹除;第一年秋季将拟留作主枝的枝条成70~80;辅养枝拉平或者下垂;冬季修剪时,对主枝和中央领导干延长头在饱满芽处短截,注意剪口

芽位置,其它枝条一律轻剪缓放;第二年冬季修剪,继续对主枝和中央领导干延长头在饱满芽处短截,辅养枝轻剪缓放,并注意选配主枝上

的侧枝;第

三、四年,培养第

二、三层主枝,继续对主枝和中央领导干延长头在饱满芽处短截,扩大树冠,以缓放为主培养主枝上的结果枝组;第五年后,基本成形,对主枝和中央领导干延长头缓放,注意疏除过多的延长枝、竞争枝、过密枝、背上枝等,均衡树势,立体结果。

(4)桃的自然开心形:

其主要特点是骨架牢固,通风透光条件好,产量高,采收管理方便,但前期产量较低,常在3米4米、3米5米、4米5米的株行距下采用。生产上应用较多,中心干上有3个主枝,每个主枝上配置4~6个侧枝。

(5)梨的倒"人"字形:

三主枝树形,主干高30-50cm,主干上分生三主枝,每个主枝上培养2-3个侧枝。此树形光照好,枝组寿命长,修剪轻,较丰产。(6)葡萄和猕猴桃的篱架形:

a、T形架:生产应用多,通风透光,病虫少,枝量少,管理方便,但结果面小。两立柱间栽树,选一新梢作主干,长至第一道铁丝,向两方向留2主蔓,选一主蔓长至架面。分两条主蔓,主蔓上每40-50cm留一侧蔓,直到侧蔓占满空间。

b、水平棚架:枝蔓占满架面,结果面大,产量高,维持时间长,但成本高,通风透光差。将植株栽在架中央,选一强枝作主干长至架面,分两个主蔓引向两端,主蔓上每40-50cm留一结果母枝。

c、篱架:成本低,结果面小,产量低。可改成双臂双层水平形或双臂三层水平形。(7)葡萄整形技术:

1)留枝量的确定根据树势的强弱,萌芽率和果枝率的高低,确定留枝数量,一般采用篱架式或棚架式整枝,在同一平面的主蔓上,每隔20-30cm留一个结果枝组。在生长季节,每隔10-15cm左右留一个

新梢。2)枝蔓的去留原则根据留枝数量,选择位置适宜的健壮枝蔓,作为结果母枝,多余的疏去。其去留原则,可概括为"五去五留",即"去高(远)留低(近),去密留稀,去弱留强,去徒长留健壮,去老留新"。3)结果母枝的修剪长梢修剪对于花芽分化较高的品种,生长势较强的植株,和填补空间的母枝,则采用长梢修剪。中梢修剪对于生长势中庸的植株及结果枝,行中梢修剪,一般剪留5-7个芽。短梢修剪花芽分化较低的品种,生长势较弱的植株及弱枝,采用短梢修剪,一般留1-4个芽。4)更新修剪为了防止结果部位上升太高或延伸太远,采用中长梢修剪时,通常在其下位留一个具有2-3个芽的预备枝(短截)。5)其他枝蔓凡不作结果母枝和预备枝条的枝条都应该疏去注意事项1)葡萄冬季修剪一般应在落叶后至次年伤流期来临20天以前进行,延迟修剪则引起大量伤流,导致植株衰弱,影响生长和结果。2)冬季对一年生枝短截时,节间长的品种,可在节上剪留2-3cm长的枝段保护剪口芽眼;节间短者,可在剪口芽上边一节的隔膜处下剪,保留完整的隔膜,但芽全剪掉。此外还观摩修剪了杏树、梨树等树种,在此不再细说。2.主要果树修剪的基本方法

(1)短截:

剪去一年生枝梢的一部分,有利于枝条发新稍,增加枝量。

(2)疏剪:

将一年生枝或多年生枝从基部剪除,疏除直立枝、外围郁闭枝等,有利于通风透光,对整体生长与成花有利。

(3)长放:

亦称甩放,即一年生长枝不剪。中庸枝、斜生枝、水平枝长放,有利于营养物质的积累,促进花芽分化,形成结果枝。背上强壮直立枝不宜长放。?

(4)缩剪:

亦称回缩,即对多年生枝进行短截。对剪口后部的枝条生长和潜伏芽的萌发有促进作用,对母枝起到较强的削弱作用,常用于骨干枝、枝组或老树的复壮更新。四、总结及感想转眼间,短短的一个星期果树冬剪实习就在忙忙碌碌中结束了。回顾这一星期来的实习,可谓收获颇丰啊。严冬拉开了序幕,寒冷笼罩着大地,可这一切的困难却减不了同学们对果树冬剪实习的浓厚兴趣,经过半个学期来的果树栽培学理论知识的学习,大家可谓"满腹经纶"啊,对这次难得的实践早就充满了期待。每天清晨,当天空黑幕尚未完全退去时,同学们就吃过了简单的早餐,拿着果剪和果锯,穿上工作服,饶有兴趣地踏上了开往实习目的地的汽车;中午鲜尝农家美食,对我来说确实如此,第一次离开温馨的家来到遥远的北方上学,这么久了,还是头一次地地道道地尝到这样独具陕西农家的饭菜呢,虽说是简单了些;下午四点半左右大家拖着疲惫的身躯坐上了返校的汽车,可谁也没有半句累的抱怨,车上依然像早上的时候大家谈笑风生;每天五个小时的工作量,难得的工作时间啊;这就是我们这次实习每天的日程安排啦,苦了些,不过值得。我们精剪了扶风农家苹果园,钻进了杨凌猕猴桃生产基地,修剪桃园,参观了学校园艺场,通过实习学习知识,在实习中寻找欢乐,这可是实习中最大的收获啊。下面说一下我们冬剪实习中的一些具体情况吧。在这次实习里,实习过程中基本上都遵循着以下的"五步指导法"。第一步,听老师讲解相关内容。在实习之前,老师会向我们

详细讲解果树冬剪的目的、原则、内容、方法及注意事项,介绍实习果园的树种、树龄、树势、结果情况、管理水平等基本情况,使我们对修剪的对象有一个初步的了解。第二步,带队老师或农民技术人员进行示范操作。老师向我们进行示范操作是使我们将书本理论转化为实践操作的桥梁。老师一边示范一边讲解,力求做到示范操作规范准确,讲解明白无误。第三步,分组训练。我们被分为十组左右,每组四人,每组修剪十到十几棵树左右,期间指导老师会在边上不断的指导和给予帮助。第四步,分析小结。每次修剪结束后,老师都会对我们分组训练修剪的结果进行认真细致地分析、总结,这可是提高我们冬剪技术的必要环节啊。我们在老师的指引下寻找修剪过程中存在的问题和问题产生的原因,提出改进的想法和措施,以培养我们的创新能力。此外,我们在听取了老师给以的评价后,对一些错误的地方在以后的修剪中也不会再出同样的错了。第五步,实习报告。即对实习的完整性文字说明,这是我们对自己冬剪技术全面回顾总结的阶段。通过完成实习报告,可使我们把冬剪实习的全过程用精练的文字叙述出来,这样,既加深了我们对理论和实践知识的理解,又总结了实习过程中存在的问题、解决问题的办法和收获,提高了实习效果。在第三步实习中,其实刚开始我们动手时是左右为难啊,甚至有种无从下手的感觉。不过听取了老师建议后我们就找到了修剪的"诀窍",动手也就没有无从下手的感觉了。这个秘诀就是,首先在对果树进行修剪前,要根据果树的品种、树龄、密度、形体结构、生长势及结果量等,确定合理的修剪方案,即在我们的心中要有修一个什么样的树形的轮廓,这样心里有个底后往下的工作就好办了。其次,修剪骨干枝,修剪先从基部主枝入手,从饱满芽处进行剪截,但应注意剪口的方位。各侧枝间应根据

空间方位留好辅养枝,疏除背上直立枝、徒长枝和竞争枝,剪完后,再修剪另一主枝。再次,修剪辅养枝,果树形状多为分层形,剪完基部主枝后,再修剪层间辅养枝。辅养枝可插空补缺,无空间的进行回缩或疏除。如果树体的侧枝空间大,辅养枝可以向扇形发展。最后,复查修剪,果树修剪后应仔细检查。果树修剪后,树形要求枝条上下不重迭、邻居左右不交叉、错落有致、花芽和叶芽分布均匀。不过在修剪过程中一定要记住一些注意点,如注意剪口芽方向及剪口角度、不留残桩、锯除大枝时注意劈裂、修剪过带有病毒的树后应该用0.1%的升汞对修剪工具消毒等等。做到这一些啊,对果树的修剪技术就掌握差不多了。结束语:

可以肯定地说,这次实习给予了我们非常好的学习机会,特别是对苹果树、桃等的冬季修剪技术等有了更为深刻的认识,为以后走上工作岗位积累了一定的知识与经验。

林肯三分钟演讲

the gettysburg address gettysburg, pennsylvania november 19, 1863 four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. but, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. the brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. the world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. it is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. it is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under god, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. 时间:1863年11月19日 地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡 八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切 人生来平等的原则。 我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原 则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这 个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给 他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且非常恰当的。 但是,从更广泛的意义上说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那 些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄 的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但 勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应 该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在 这里把自已奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上吸取更多 的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不 让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下自由的新生,要使这个民有、民治、民享 的政府永世长存。篇二:林肯的著名演讲(英汉) 林肯的著名演讲(英汉对照) abrahamlincoln亚伯拉罕.林肯(1809-1865),美国第十六任总统(1861-1865)。他 自修法律,以反对奴隶制的纲领当选为总统,导致南方诸州脱离联邦。在由此引起的南北战 争(1861-1865)中,他作为总统,发挥了美国历史上最有效、最鼓舞人心的领导作用,以 其坚定的信念、深远的眼光和完美无缺的政治手腕,成功地引导一个处于分裂的国家度过了 其历史上流血最多的内战,从而换救了联邦。他致力于推进全人类的民主、自由和平等,以 最雄辩的语言阐述了人道主义的思想,不失时机地发表《解放黑奴宣言》,因而被后人尊称为 “伟大的解放者”。林肯不仅是一个伟大的总统,更是一个伟人。他出生于社会低层,具有勤 劳简朴、谦虚和诚恳的美德。在美国历届总统中,林肯堪称是最平易近人的一位。林肯的著 作主要是演讲词和书信,以朴素庄严、观点明确、思想丰富、表达灵活、适应对象并具有特

林肯就职演讲

林肯的第二任总统就职演说 这篇演说的讲稿是人类历史上最伟大的演说词,永久地刻在了林肯纪念堂里,英文原文 是: at this second appearing to take the oath of the presidential office,there is less occasion for an extended address than there was at the first. then a statement, somewhat in detail,of a course to be pursued,seemed fitting and proper. now,at the expiration of four years,during which public declarations have been constantly called forth on every point and phase of the great contest which still absorbs the attention,and engrosses the energies of the nation,little that is new could be presented. the progress of our arms,upon which all else chiefly depends,is as well known to the public as to myself; and it is,i trust,reasonably satisfactory and encouraging to all. with high hope for the future,no prediction in regard to it is ventured. on the occasion corresponding to this four years ago,all thoughts were anxiously directed to an impending civil war. all dreaded it--all sought to avert it. while the inaugural address was being delivered from this place,devoted altogether to saving the union without war,insurgent agents were in the city seeking to destroy it without war--seeking to dissolve the union,and divide effects,by negotiation. both parties deprecated war; but one of them would make war rather than let the nation survive; and the other would accept war rather than let it perish. and the war came. one eighth of the whole population were colored slaves,not distributed generally over the union,but localized in the southern part of it. these slaves constituted a peculiar and powerful interest. all knew that this interest was,somehow,the cause of the war. to strengthen,perpetuate,and extend this interest was the object for which the insurgents would rend the union,even by war; while the government claimed no right to do more than to restrict the territorial enlargement of it. neither party expected for the war,the magnitude,or the duration,which it has already attained. neither anticipated that the cause of the conflict might cease with,or even before, the conflict itself should cease. each looked for an easier triumph,and a result less fundamental and astounding. both read the same bible,and astounding to the same god; and each invokes his aid against the other. it may seem strange that any men should dare to ask a just gods assistance in wringing their bread from with malice toward none; with charity for all; with firmness in the right,as god gives us to see the right,let us strive on to finish the work we are in; to bind up the nations wounds; to care for him who shall have borne the battle,and for his widow,and his orphan--to do all which may achieve and cherish a just and lasting peace,among ourselves,and with all nations. 最后两段译文: (交战)每一方都在寻求一个快速的、不伤根本的胜利。双方都读同一本圣经,向同一位 上帝祷告,求祂的帮助。看起来真是奇怪:一些人竟企求上帝让别人流汗而使自己可以得到 面包;但是,不要让我们论断,如果我们自己不想被论断的话。双方的祷告不会同时被回答, 任何一方的祷告也不会被完全应允。全能的神自有其旨意。“祸哉世界!因着必来之罪;祸哉

A Rhetorical Analysis of Second Inaugural Address by Abraham Lincoln林肯第二次就职演讲的修辞分析

A Rhetorical Analysis of Abraham Lincoln’s Second Inaugural Address Abstract: Abraham Lincoln delivered his second inaugural address on March 4, 1865, during his second inauguration as president of the United States. This address is planned; it is adapted to his audience; it is shaped by Lincoln’s motives; it seeks persuasion. Lincoln made full use of argument, appeals, arrangement, and aesthetics which are four resources of symbols assisting the goal of persuasion. Thus it is categorized as rhetoric. This thesis makes a rhetorical analysis of Abraham Lincoln’s Second Inaugural Address. Key words:Abraham Lincoln’s second inaugural address, rhetoric, analysis 1. Introduction The custom of delivering an address on Inauguration Day started with the very first Inauguration—George Washington's—on April 30, 1789. After taking his oath of office on the balcony of Federal Hall in New York City, Washington proceeded to the Senate chamber where he read a speech before members of Congress and other dignitaries. Every President since Washington has delivered an Inaugural address. While many of the early Presidents read their addresses before taking the oath, current custom dictates that the Chief Justice of the Supreme Court administer the oath first, followed by the President's speech. Today, Presidents deliver their Inaugural address on the west front of the Capitol, but this has not always been the case. Until Andrew Jackson's first Inauguration in 1829, most Presidents spoke in either the House or Senate chambers. Jackson became the first President to take his oath of office and deliver his address on the east front portico of the U.S. Capitol in 1829. With few exceptions, the next 37 Inaugurations took place there, until 1981, when Ronald Reagan's swearing-in ceremony and Inaugural address occurred on the west front terrace of the Capitol. The west front has been used ever since. Abraham Lincoln delivered his second inaugural address on March 4, 1865, during his second inauguration as president of the United States. At a time when victory over the secessionists in the American Civil War was within days and slavery was near an end, Lincoln did not speak of happiness, but of sadness. Some see this speech as a defense of his pragmatic approach to Reconstruction, in which he sought to avoid harsh treatment of the defeated South by reminding his listeners of how wrong both sides had been in imagining what lay before them when the war began four years earlier. Lincoln balanced that rejection of triumphalism, however, with

英语演讲稿-林肯

Emily/Canon 2012.12.26 An inspiring person to me(about five minutes) Ladies and gentlemen: Good morning! Abraham Lincoln, the sixteenth president of America, possessed a legendary life and exerted a tremendous inspiration on me. It is his story that motivated me and encouraged me when adversities come to me. From him, I come to realize that if one can do something by persistence, then he or she will be extraordinary and succeed sooner or later. Now please allow me to briefly tell you about him. At the age of 22, he suffered a lot from his business, which made him awfully disappointed. Then he turned his mind into being a politician. Unfortunately, without enough economic funding and reputation, he failed again. Defeated twice in one year, he was undoubtedly painful. Subsequently, he decided to run for the election of state legislator for the second time, this time, he succeeded. From then on, he grew a hope that maybe he would rapidly go up in the world. Sadly, another misfortune fell on him after several years, his wife, as well as his spiritual support, passed away because of illness. This might be an extreme shock to him and he was next to collapsed. In 1843, he lost again in his election of American representatives. However, instead of being despair, Abraham Lincoln overcame his depression and turned it into a motivation which eventually led him to become arguably one of the greatest presidents in America. Moreover, he got over constant ridicule during the Civil War even when he was a president. But he never became dejected because of it. Actually, Abraham Lincoln could have given up every time he suffered.But, he faced up to all the difficulties with a brave heart anda strong will. He was one of those who not only looked adversity in an optimistic way but also learned valuable lessons on overcoming difficult circumstances and were able to move ahead. It inspires me a lot. As we all know, 800-meter-race is the necessary item to be tested in every semester, lacking adequate exercise, I always can’t finish the whole race. Since I learned more about Lincoln, every time I want to give up half way, his deeds will linger in my mind, this always supports me to achieve my goals. Never give up and everything is promising. No quitting, so winning. It is the perseverance that keeps bright the key to the door of achievement so we have no reason but to persist in everything we are doing. As Abraham Lincoln himself said, “I am a slow walker, but I never walk backwards.” Facing up difficulties, he didn’t hang back or run away, but hold on and fight for it instead. He had never thought how he should do if he failed again, but just kept on. There is no doubt that Abraham Lincoln is so great that he could inspire us all our life. No matter what time, no matter what may happen, I will never allow myself to give up. This spirit, will become my lifelong navigation. Thank you for your attention.

林肯第二次就职演说

林肯第二次就职演说 fellow-countrymen: at this second appearing to take the oath of the presidential office there is less occasion for an extended address than there was at the first. then a statement somewhat in detail of a course to be pursued seemed fitting and proper. now, at the expiration of four years, during which public declarations have been constantly called forth on every point and phase of his great contest which still absorbs the attention and engrosses the energies of the nation, little that is new could be presented. the progress of our arms, upon which all else chiefly depends, is as well known to the public as to myself, and it is, i trust, reasonably satisfactory and encouraging to all. with high hope for the future, no prediction in regard to it is ventured. on the occasion corresponding to this four years ago all thoughts were anxiously directed to an impending civil war. all dreaded it; all sought to avert it. while the inaugural address was being delivered from this place, devoted altogether to saving teing delivered from thisurgent agents were in the city seeking to destroy it without war-seeking to dissolve the union and divide effects by negotiation. both parties deprecated war, but one of them would make war rather than let the nation survive, and the other would accept war rather than let it perish, and the war came. one-eighth of the whole population were colored slaves, not

英语演讲稿-美国总统林肯

I am honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college. And this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 今天,我很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。说实话,(虽然)我从来没有从大学中毕业,但今天是我生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不说大道理,就是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。 I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 我在里德学院读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后,我还经常去学校。我为什么要退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do

林肯第一次就职演讲稿

林肯第一次就职演讲稿 林肯第一次就职演讲稿 的安全,我们最好服从并遵守现在还没有废除的一切法令,而不 要轻易相信可以指之为不合宪法,便可以逃脱罪责,而对它们公然违反。自从第一任总统根据国家宪法宣誓就职以来,七十二年已经过去了。在这期间,十五位十分杰出的公民相继主持过政府的行政部门。 他们引导着它度过了许多艰难险阻;一般都获得极大的成功。然而,尽管有这么多可供参考的先例,我现在将在宪法所规定的短短四年任期 中来担任这同一任务,却.面临着巨大的非同一般的困难。在此以前,分裂联邦只是受到了威胁,而现在却是已出现力图分裂它的可怕行动了。从一般法律和我们的宪法来仔细考虑,我坚信,我们各州组成的 联邦是永久性的。在一切国民政府的根本大法中永久性这一点,虽不 一定写明,却是不言而喻的。我们完全可以肯定说,没有一个名副其 实的政府会在自己的根本法中定出一条,规定自己完结的期限。继续 执行我国宪法所明文规定的各项条文,联邦便将永远存在下去——除 了采取并未见之于宪法的行动,谁也不可能毁灭掉联邦。还有,就算 合众国并不是个名副其实的政府,而只是依靠契约成立的一个各州的 联合体,那既有契约的约束,若非参加这一契约的各方一致同意,我 们能说取消就把它取消吗?参加订立契约的一方可以违约,或者说毁约;但如果合法地取消这一契约,岂能不需要大家一致同意吗?从这些总原则出发,我们发现,从法学观点来看,联邦具有永久性质的提法,是 为联邦自身的历史所证实的。联邦本身比宪法更为早得多。事实上, 它是由1774年,签订的《联合条款》建立的。到1776年的《独立宣

言》才使它进一步成熟和延续下来。然后,通过1778年的“邦联条款”使它更臻成熟,当时参加的十三个州便已明确保证要使邦联永久存在下去。最后,到1787年制订的宪法公开宣布的目的之一,便是“组建一个更为完美的联邦”。但是,如果任何一个州,或几个州也可以合法地把联邦给取消掉,加这个联邦可是比它在宪法制订以前还更不完美了,因为它已失去了它的一个至关重要因素——永久性。从这些观点我们可以认定,任何一个州,都不可能仅凭自己动议,便能合法地退出联邦——而任何以此为目的的决议和法令在法律上都是无效的;至于任何一州或几州的反对合众国当局的暴力行为,都可以依据具体情况视为叛乱或革命行为。因此我认为,从宪法和法律的角度来看,联邦是不容分裂的;我也将竭尽全力,按照宪法明确赋于我的责任,坚决负责让联邦的一切法令在所有各州得以贯彻执行。这样做,我认为只是履行我应负的简单职责;只要是可行的,我就一定要履行它,除非我的合法的主人美国人民,收回赋予我的不可缺少的工具,或行使他们的权威,命令我采取相反的行动。我相信我这话决不会被看成是一种恫吓,而只会被看作实现联邦已公开宣布的目的,它必将按照宪法保卫和维持它自己的存在。要做到这一点并不需要流血或使用暴力,除非有人把它强。加于国家当局,否则便决不会发生那种情况。赋予我的权力将被用来保持、占有和掌管属于政府的一切财产和土地。征收各种税款和关税;但除开为了这些目的确有必要这外,决不会有什么入侵问题——决不会在任何地方对人民,或在人民之间使用武力。任何内地,即使对联邦政府的敌对情绪已十分严重和普遍,以致妨害有能力的当地公民执行联邦职务的时候,政府也决不会强制派进令人厌恶的外来人去担任这些职务。尽管按严格的法律规定,政府

英语演讲稿-林肯葛底斯堡演讲

英语演讲稿 林肯葛底斯堡演讲 林肯简介 亚伯拉罕·林肯(英语:Abraham Lincoln,1809.2.12-1865.4.15),美国政治家、思想家。第16任美国总统,其任总统期间,美国爆发内战,史称南北战争,林肯坚决反对国家分裂。他废除了叛乱各州的奴隶制度,颁布了《宅地法》、《解放黑人奴隶宣言》。但南北战争之后北方有几个支持联邦政府的州却仍被林肯允许可继续保有奴隶制度。林肯击败了南方分离势力,维护了美利坚联邦及其领土上不分人种、人人生而平等的权利。内战结束后不久,林肯遇刺身亡,是第一个遭遇刺杀的美国总统,也是首位共和党籍总统,曾位列最伟大总统排名第一位。也是当今评出的最有作为的总统之一,(其他2位为乔治·华盛顿、富兰克林·罗斯福。) 英文原稿 Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now, we are engaged in a great Civil War,testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated,can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who gave their lives that Nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here,have consecrated it far above our power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather to be dedicated to the great task remaining before us; that from these honored dead, we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom;and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth. 原文翻译 87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正

林肯第二次就职演讲(英文)

At this second appearing to take the oath of the presidential office there is less occasion for an extended address than there was at the first. Then a statement somewhat in detail of a course to be pursued seemed fitting and proper. Now, at the expiration of four years, during which public declarations have been constantly called forth on every point and phase of his great contest which still absorbs the attention and engrosses the energies of the nation, little that is new could be presented. The progress of our arms, upon which all else chiefly depends, is as well known to the public as to myself, and it is, I trust, reasonably satisfactory and encouraging to all. With high hope for the future, no prediction in regard to it is ventured. On the occasion corresponding to this four years ago all thoughts were anxiously directed to an impending civil war. All dreaded it; all sought to avert it. While the inaugural address was being delivered from this place, devoted altogether to saving teing delivered from thisurgent agents were in the city seeking to destroy it without war-seeking to dissolve the Union and divide effects by negotiation. Both parties deprecated war, but one of them would make war rather than let the nation survive, and the other would accept war rather than let it perish, and the war came. One-eighth of the whole population were colored slaves, not distributed generally over the Union, but localized in the southern part of it. Their slaves constituted a peculiar and powerful interest. All knew that this interest was somehow the cause of the war. To strengthen, perpetuate, and extend this interest was the object for which the insurgents would rend the Union even by war, while the Government claimed no right to do more than to restrict the territorial enlargement of it. Neither party expected for the war the magnitude or the duration, which it has already attained. Neither anticipated that the cause of the conflict might cease with or even before the conflict itself should cease. Each looked for an easier triumph, and a result less fundamental and astounding. Both read the same Bible and pray to the same God, and each invokes His aid against the other. It may seem strange that any men should dare to ask a just God's assistance in wringing their bread from the sweat of other men's faces, but let us judge not, that we be not judged. That of neither has been answered fully. The Almighty has His own purposes. "Woe unto the world because of offenses; for it must need be that offenses come, but woe to that man by whom the offense comet." If we shall suppose that American slavery is one of those offenses which, in the providence of God, must needs come, but which, having continued through His appointed time, He now wills to remove, and that He gives to both North and South this terrible war as the woe due to those by whom the offense came, shall we discern there in any departure from those divine attributes which the believers in a living God always ascribe to Him? Fondly do we hope, fervently do we pray that this mighty scourge of war may speedily pass

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档