当前位置:文档之家› 英语三级笔译词汇(超级完备版)

英语三级笔译词汇(超级完备版)

经济形势 economic situation

基本建设infrastructure

生活标准,生活水平 standard of living

购买力 purchasing power, buying power

短缺scarcity

停滞,萧条,不景气stagnation

不发达underdevelopment

不发达的underdeveloped

发展中的developing

家世extraction

后裔progeny, issue

百日维新(1898年) the One-Hundred-Day Reform

民族资产阶级national bourgeoisie

小资产阶级petty bourgeoisie

中产阶级middle bourgeoisie; middle class

官僚资产阶级bureaucrat bourgeoisie

君主立宪制Consstitutional monarchy

枢密院Privy Council

招商引资attract/bid for/invite investments (from overseas)

情感消费emotional consumption

大盘股 big macs, big/large-cap stock, mega-issue

上市offering, list

证交所bourse

龙头企业 corporate champion

上海证交所 Shanghai Exchange

养老基金 pension fund

共同基金 mutual fund

对冲式共同基金 hedge mutual fund

股票share

股价valuation

保险商underwriter

政府债券 government bond

储蓄帐户 saving account

股市 equity market

股东shareholder

摘牌delist

亏损企业 money-loser

存货inventory

上市公司 traded company, trading enterprise

利益相关者stakeholder

透明度transparency

微软全国广播公司 Msnbc: Microsoft national broadcast

市场经济基本规则 market fundamentalist

安全顾问 damage-contral machinery

有效市场 efficient market

知识产权 intellectual property

投机行为 opportunistic practice

世通公司WorldCom

行贿bribery

企业家entrepreneur

做假帐 cook the book

监管体系 regulatory system

audit 审计

accounting firm 会计事务所

Great Depression 大萧条

portfolio 投资组合

money-market 短期资本市场

capitual-market 长期资本市场

volatility 波动

diversification 多元化

commodity 期货

real estate 房地产

option 期权

call option 看涨期权

put option 看跌期权

merger 并购

arbitrage 套利

Securities&Exchange Commission 〈美〉证券交易委员会

dollar standard 美元本位制

flight 贬值

budget 预算

deficit 赤字

bad debt 坏帐

output 产值

macroeconomic 宏观经济

fiscal stimulus 财政刺激

a store of value 保值transaction currency 结算货币

forward exchange 期货交易

intervention currency 干预货币

Treasury bond 财政部公债

currnt-account 经常项目

pickup in rice 物价上涨

Federal Reserve 美联储

inflation 通货膨胀

deflation 通货紧缩

tighter credit 紧缩信贷

monetary policy 货币政策

awash in excess capacity 生产力过剩

foreigh exchange 外汇

spot transaction 即期交易

forward transaction 远期交易

option forward transaction 择期交易

swap transaction 调期交易

quote 报价

settlment and delivery 交割

buying rate 买入价

selling rate 卖出价

spread 差幅

contract 合同

at par 平价

premium 升水

discount 贴水

direct quoation method 直接报价法

indirect quoation method 间接报价法

dividend 股息

domestic currency 本币

floating rate 浮动利率

parent company 母公司

credit swap 互惠贷款

venture capital 风险资本

virtual value 虚拟价值

physical good 物质产品

abstract good 抽象产品

Patent&Trademark Office 专利与商标局

book value 帐面价值

physical capital 实际资本

IPO:initial public offering 新股首发

job machine 就业市场

welfare capitalism 福利资本主义

collective market cap 市场资本总值

golbal corporation 跨国公司

transnational status 跨国优势

transfer price 转让价格

General Accounting Office 〈美〉会计总会consolidation 兼并

leveraged 杠杆

全民健身运动nationwide fitness program

中超联赛cheering squad

棒球运动记者scribe

拉拉队长cher-leader, rooter king

掷钱猜先toss

运球dribble

擦网球net ball

擦边球edge ball/ touch ball

抽杀成功hit through

大满贯grand slam

大力扣杀hammer

吊球drop shot

点球penalty kick

任意球free kick

乌龙球own good

劲射power shot

第一双打first pair

第一发球权first inning

第一发球员first server

队长袖标(足球) skipper’s armband

头号种子选手No.1 seed (player); top seed

二流选手scrub/second-rater

锋利扣杀razor-sharp smash

高难度动作stunner, stunt

好出风头的运动员exhibitionist, grandstander 花样游泳water ballet

临时主教练caretaker coach

抢跑false start; beat the gun

入水时水花很少clean entry

三连冠three successive championship

险胜cliff-hanging win; narrow victory

自行车越野赛cyclo-cross

滑板车scooter

减肥体操slimnastics

日光浴室solarium

体育酒吧sports bar

申办奥运会bid for the Olympic Games

新北京,新奥运New Beijing, Great Olympics

绿色奥运,科技奥运,人文奥运green, high-tech and people-friendly Olympic Games

球场court

前锋forwards 后卫guards 中锋center

后场backcourt 前场frontcourt

得分后卫point guard

组织后卫shooting guard

大前锋power forward 小前锋small forward

篮框rim,basket

争球jump ball

攻方offense 守方defence

计时器shot clock

打成平分tie 加时赛overtime(OT)

运球dribbling

身前快速运球speed

双手交替运球crossover

身后运球behind-the-back

腿间运球between-the-leg

转身运球spin

传球pass

胸部传球chest

反弹传球bounce

过顶传球overhead

大力传球baseball-type

身后传球behind-the-back

投篮方式shooting form

直接篮下得分layup

大力灌篮the dunk shot

跳投jump shot

勾手投篮hook shot

投篮命中率field goalds(FGs)

三分球命中率3-point FGs

罚球foul shot

罚球线free throw line

篮板rebound

攻方篮板off.rebounds

守方篮板def.rebounds

助攻assists

内线得分points in paint

暂停time-out

卡位screens

人盯人men-to- men defense

区域防守zone defense

盖帽blocking

失误turnovers

撞人犯规charging

阻挡犯规holding

推人犯规pushing

技术犯规technical offence(fouls)

常规赛regular season

季后赛playoff

游泳Swimming

游泳池swimming pool

更衣室changing room

淋浴 shower

跳台diving platform

10米跳台ten-meter platform

5米跳台five-meter platform

3米跳板three-meter springboard

1米跳板one-meter springboard

跳水池diving pool

浅水池non-swimmer's pool

深水池swimmer's pool

出发台starting block

出发起跳starting dive

水线rope with cork floats

泳道swimming lane

终点触线touching the finishing line

计时员timekeeper

救生员lifesaver, lifeguard 陆上练习land drill

蛙泳breaststroke

爬泳crawl stroke

仰泳back stroke

侧泳side stroke

蝶泳butterfly stroke

海豚式蝶泳dolphin butterfly stroke

踩水treading water

潜泳underwater swimming

人工海浪泳池swimming pool with artificial waves 人工海浪artificial waves

泳裤swimming trunks

泳衣swimsuit, swimming suit

泳帽swimming cap

比基尼泳衣bikini

比基尼乳罩bikini top

比基尼式泳裤bikini bottom

冲浪surfing

冲浪板surfboard

滑水橇water ski

Words of Sports: Riding and Horse Riding

骑马riding

跑马场,赛马场racecourse, racetrack

马球jockey, polo

马球运动员rider

跳跃赛show jumping competition

障碍赛steeplechase

障碍 fence

快跑的马trotter

自行车,摩托车Words of Sports: Bicycle Motorcycle 车类运动car

自行车赛车场velodrome, cycling stadium

公路赛road race

计时赛race

追逐赛chase

摩托车motorcycle, motorbike

赛车racing car

赛车驾驶员racing driver

汽车拉力赛 rally

水上运动Words of Sports: Water Sports

游泳池swimming pool

游泳swimming

混合泳medley relay

爬泳crawl

蛙式breaststroke

仰式backstroke

自由式freestyle

蝶泳butterfly (stroke)

跳水diving competition

水球 water polo

水橇 water skiing

划船rowing

划艇canoe

赛艇boat race

游艇yacht

皮船kayak

帆船运动sailing

船外马达outboard boat

球类运动Games and Competitions

足球football

橄榄球rugby

篮球basketball

排球volleyball

网球tennis

垒球baseball

手球handball

曲棍球hockey

高尔夫球golf

板球cricket

冰球ice hockey

球门员goalkeeper

中线发球centre kick

球门发球goal kick

边线发球throw in, line-out

射门得分to score a goal

对方球门线后触地得分to convert a try

板球运动员batsman

击球运动员batter

单打运动员men's singles

混合双打in the mixed doubles

体育项目Individual Sports

体操gymnastics

体操器械gymnastic apparatus

单杠horizontal bar

双杠parallel bars

吊环rings

秋千trapeze

肋木wall bars

鞍马side horse, pommelled horse

举重weight-lifting

重量级weights

拳击 boxing

古典式摔跤Greece-Roman wrestling

揪钮 hold, lock

柔道judo

击剑fencing

冬季运动winter sports

滑雪 skiing

滑雪板ski

速降滑雪赛,滑降downhill race

障碍滑雪slalom

跳高滑雪比赛ski jumping competition 跳高滑雪ski jump

滑冰ice skating

花样滑冰figure skating

滑旱冰roller skating

雪橇bobsleigh, bobsled

竞技Athletics

跑race

中长跑middle-distance race

长跑运动员long-distance runner

短跑 (美作:dash) sprint

400米栏the 400 metre hurdles

马拉松marathon

十项decathlon

越野跑cross-country race

跳跃jump

跳跃运动jumping

跳高high jump

跳远 (美作:broad jump)long jump

三级跳triple jump,hop step and jump 撑竿跳pole vault

投掷throw

投掷运动throwing

推铅球putting the shot,shot put

掷铁饼throwing the discus

掷链锤throwing the hammer

掷标枪throwing the javelin

竞走 walk

网球Tennis

网球运动tennis

草地网球运动lawn tennis

草地网球场grass court

球拍racket

球拍夹racket press

(球拍的)弦gut, string

触线球line ball

底线球baseline ball

边线球sideline ball

直线球straight ball

边线直线球down-the-line shot

斜线球crosscourt

高球high ball,lob

低球low ball

长球long shot

短球short shot

削球 cut

抽球smash

跃起抽球jump smash

旋转球spin

抽低球low drive

截击空中球volley

低截球low volley

深球deep ball

重球heavy ball

落网球net

平击球flat stroke

平抽球flat drive 重发球let

机会球fluke,set-up,easy

击触地球ground stroke

打出边线的球wide

高球扣杀overhead smash,overhand smash

局game

盘 set

一平fifteen all

二平thirty all

三平forty all

局末平分, 盘末平局deuce

一方得零分的一局love game

双误, 两次发球失误double fault

两跳,还击前球着地两次‘not up’

发球线service line

前场fore court

后场back court

中点centre mark

发球员server

接球员receiver

篮球运动;篮球Basketball

篮板backboard

球场的后场backcourt

后卫backcourtman

控球ball control

背后传球behind-the-back pass

前锋cornerman

中锋center

撞人charge

胸前传球chest pass

空心球clean shot

<美俚>篮球运动员cager

双方犯规double foul

运球 dribble

罚球foul shot

罚球free throw

罚球区free throw lane

罚球线free throw line

全场紧逼full-court press

投篮goal

后卫guard

打手犯规hack

三高农业“three highs”agriculture (high yield, high quality and high efficiency agriculture)

三农问题issues concerning agriculture, countryside and farmers

打白条issue IOU(IOU:借款、债务、由I owe you 读音缩略转移而来)

立体农业three-dimensional agriculture

农业技术合作ATC: Agricultural Technical Cooperation

联产承包责任制system of contracted responsibility linking remuneration to output; countract system with remuneration linked to output

老少边穷地区former revolutionary base areas, areas inhabited by minority nationalities, remote and border areas and poverty-stricken areas

三下乡a program under which officials, doctors, scientist and college students go to the countryside to spread scientific and literacy knowledge and offer medical service to farmers

农村剩余劳动力surplus rural labor (laborers)

生态农业environmental-friendly agriculture

温饱型农业subsistence agriculture

退耕还林还牧convert the land for forestry and pasture; grain for green

小农经济small-scale peasant economy; autarkical small-scale farming

效益农业profitable agriculture

鱼米之乡a land of milk and honey

草根工业grass root industry (village and township enterprises which take root among farmers and grow like wild grass)

多功能性(农业)multifuncitionality

农林间作agro-forestry

农业生态学agricultural ecology

农业增值税added value of agriculture

农产品的统购派购unified purchasing of farm produce by the state according to fixed quotes

农村剩余劳动力surplus rural labor(laborers)

农垦agricultural reclamation

农转非rural residents become urban residents

土地酸化acidification

土地沙化desertification of land; desert encroachment

土地使用权land-use right

土地承包期land contract period

粮食收购部门(government’s) grain procurement (purchasing)agencies

提高农产品收购价格the government’s increase in its procurement prices (for farm products)

按保护价敞开收购粮食的政策 a policy of purchasing grain without limitations at protective prices

粮食仓库grain depot

粮食收储企业grain collection and storage enterprise

粮食收购资金实行封闭运行closed operation of grain purchase funds

粮食销售市场grain sales market

过度开垦excess reclamation

技术下乡spread technological knowledge to farmers

江南水乡the south of the lower reaches of the Yangtze River 禁渔期closed fishing seasons

经济林cash tree

庄家歉收crop failure

乡统筹,村提留fees paid by farmers for overall township planning and village reserve

种植业crop farming

白色农业white agriculture; white engineering agriculture; microbiological agriculture

有机农业organic agriculture

开拓农村消费市场develop consumer markets in rural areas 取消国家对农产品的统购统销cancel the state’s monopoly on the purchase and marketing of agricultural/products

土壤land,soil

耕地arable land, tilled land

旱田dry soil

沃土,肥沃的土壤fertile soil

腐殖质humus

水浇地irrigable land

贫瘠土壤lean soil, poor soil

荒地wasteland, barren land

草grass

草地grassland

草甸meadow

大草原prairie

牧场pasture land

休闲to lie fallow

休闲地fallow

亩茬地stubble, stubble field

稿杆straw, hay

农村人口rural population

农村迁徙rural exodus

土地改革land reform, agrarian reform

农业机械化mechanization of farming

机械化耕作mechanized farming

农场farm

奶牛场cattle farm

大农场,牧场ranch

庄园hacienda

田产holding

地块plot, parcel, lot

合作农场cooperative farm

集体农场collective farm

农村country, countryside

农民,农夫countryman

农民,农妇countrywoman

农学家agronomist

大农场主latifundium, large landed estate

农户farmer

农业工人producer

佃户settle

地主,土地拥有者landowner

外居地主absentee landlord

小农smallholder, small farmer

牧场主rancher

土地租用人tenant farmer, leaseholder

佃农sharecropper

农夫,犁田者ploughman

农场工人,农业工人farm labourers (美作:farm laborers)农场短工farm hand 牧场工人cattle farmer

牛仔cowherd, cowboy

牧人shepherd

果农fruit grower

葡萄栽植者vinegrower

采葡萄者vintager

农业farming, husbandry

畜牧业animal husbandry, animal breeding

乳品业,乳牛业dairy farming

园艺horticulture

商品蔬菜种植业market gardening

果树栽培fruit growing

葡萄栽培vinegrowing, viticulture

油橄榄栽培olive growing

树艺arboriculture

造林学silviculture

农产品agricultural products, farm products

食品foodstuffs

乳制品dairy produce, dairy products

乳品加工业dairy industry

农事年crop year, farming year

季节season

农业市场agricultural, commodities market

牲畜livestock

优化结构optimize the structure

恶性循环vicious cycle/circle

良性循环beneficent/virtuous cycle

对大中型国有企业进行公司制改革corporatize large and medium-sized State-owned (state-owned, state) enterprises 现代企业制度modern enterprise system; modern corporate system

股份制the joint stock system

股份合作制the joint stock cooperative system

谁控股?Who holds the controlling shares?

支持强强联合,实现优势互补support association between strong enterprises so that they can take advantage of each other’s strengths

鼓励兼并,规范破产encourage mergers and standardize bankruptcy procedures

独立核算工业企业an independent accounting unit (enterprise)

国家控股公司a state-controlled share company

控股公司a holding company

公司分离与解散separation and dissolution of a company

创业园;孵化器a high-tech business incubator; a pioneer park

企业孵化器an enterprise incubator

联合兼并conglomeration and merger of enterprises; mergers and acquisitions

树立企业良好形象foster a good and healthy company image/profile

名牌产品famous-brand products/brand-named products

精品top quality articles

拳头产品competitive products

创汇产品foreign exchange (hard-currency) earning exports 畅销货marketable products; products with a good market 紧缺商品commodities in short supply

紧俏货物goods in great demand

滞销货unmarketable (unsalable, poor-selling) products

积压产品overstocked commodities (inventories)

发优惠券以促销issue discount shopping coupons to promote sales

有高附加值的高新技术产品high and new technology products with high added value

集散控制系统Distributed Control System(DCS)

现场总线控制系统Fieldbus Control System(FCS)

监控及数据采集系统Supervisory Control And Data Acqusition (SCADA)

可编程序控制器Programmable Logic Controller(PLC)

可编程计算机控制器Programmable Computer Controller(PCC)工厂自动化Factory Automation(FA)

过程自动化Process Automation(PA)

办公自动化Office Automation(OA)

管理信息系统Management Information System(MIS)

楼宇自动化系统Building Automation System

人机界面Human Machine Interface(HMI)

工控机Industrial Personal Computer(IPC)

单片机Single Chip Microprocessor

计算机数控(CNC)

远程测控终端Remote Terminal Unit(RTU)

上位机Supervisory Computer

图形用户界面(GUI)

人工智能Artificial Intelligent(AI)

智能终端Intelligent Terminal

模糊控制Fuzzy Control

组态Configuration

仿真Simulation

冗余Redundant

客户/服务器Client/Server

网络Network

设备网DeviceNET

基金会现场总线foundation fieldbus(FF)

现场总线Fieldbus

以太网Ethernet

变频器Inverter

脉宽调制Pulse Width Modulation(PWM)

伺服驱动器Servo Driver

软起动器Soft Starter

步进Step-by-Step

控制阀Control Valver

流量计Flowmeter

仪表Instrument

记录仪Recorder

传感器Sensor

智能传感器Smart Sensor

智能变送器Smart Transducer

虚拟仪器 Virtual Instrument

主站/从站Master Station/Slave station

操作员站/工程师站/管理员站Operator Station/Engineer Station/Manager Station

电力系统 power system

发电机 generator

励磁 excitation

励磁器 excitor

电压 voltage

电流 current

升压变压器 step-up transformer

母线 bus

变压器 transformer

空载损耗:no-load loss

铁损:iron loss

铜损:copper loss

空载电流:no-load current

无功损耗:reactive loss

有功损耗:active loss

输电系统 power transmission system

高压侧 high side

输电线 transmission line

高压: high voltage

低压:low voltage

中压:middle voltage

功角稳定 angle stability

稳定 stability

电压稳定 voltage stability

暂态稳定 transient stability

电厂 power plant

能量输送 power transfer

交流 AC

直流 DC

电网 power system

落点 drop point

开关站 switch station

调节 regulation

高抗 high voltage shunt reactor

并列的:apposable

裕度 margin

故障 fault

三相故障 three phase fault

分接头:tap

切机 generator triping

高顶值 high limited value

静态 static (state)

动态 dynamic (state)

机端电压控制 AVR

电抗 reactance

电阻 resistance

功角 power angle

有功(功率) active power 电容器:Capacitor

电抗器:Reactor

断路器:Breaker

电动机:motor

功率因数:power-factor

定子:stator

阻抗电压:

阻抗:impedance

功角:power-angle

电压等级:voltage grade

有功负载: active load/PLoad

无功负载:reactive load

档位:tap position

电阻:resistor

电抗:reactance

电导:conductance

电纳:susceptance

上限:upper limit

下限:lower limit

正序阻抗:positive sequence impedance

负序阻抗:negative sequence impedance

零序阻抗:zero sequence impedance

无功(功率) reactive power

功率因数 power factor

无功电流 reactive current

斜率 slope

额定 rating

变比 ratio

参考值 reference value

电压互感器 PT

分接头 tap

仿真分析 simulation analysis

下降率 droop rate

传递函数 transfer function

框图 block diagram

受端 receive-side

同步 synchronization

保护断路器 circuit breaker

摇摆 swing

阻尼 damping

无刷直流电机:Brusless DC motor

刀闸(隔离开关):Isolator

机端 generator terminal

变电站 transformer substation

永磁同步电机:Permanent-magnet Synchronism Motor

异步电机:Asynchronous Motor

三绕组变压器:three-column transformer ThrClnTrans

双绕组变压器:double-column transformer DblClmnTrans

固定串联电容补偿fixed series capacitor compensation

双回同杆并架 double-circuit lines on the same tower

单机无穷大系统 one machine - infinity bus system

励磁电流:magnetizing current 补

偿度 degree of compensation

Electromagnetic fields

电磁场失去同步 loss of synchronization

装机容量 installed capacity

无功补偿 reactive power compensation

故障切除时间 fault clearing time

极限切除时间 critical clearing time

强行励磁 reinforced excitation

并联电容器:shunt capacitor

线路补偿器 LDC(line drop compensation)

电机学 Electrical Machinery

自动控制理论 Automatic Control Theory

电磁场 Electromagnetic Field

微机原理 Principle of Microcomputer

电工学 Electrotechnics Principle of circuits

电力系统稳态分析 Steady-State Analysis of Power System 电力系统暂态分析 Transient-State Analysis of Power System 电力系统继电保护原理 Principle of Electrical System's Relay Protection

电力系统元件保护原理 Protection Principle of Power System 's Element

电力系统内部过电压 Past Voltage within Power system

模拟电子技术基础 Basis of Analogue Electronic Technique 数字电子技术 Digital Electrical Technique

电路原理实验Lab. of principle of circuits

电气工程讲座 Lectures on electrical power production

电力电子基础Basic fundamentals of power electronics

高电压工程High voltage engineering

电子专题实践Topics on experimental project of electronics 电气工程概论Introduction to electrical engineering

电子电机集成系统electronic machine system

电力传动与控制Electrical Drive and Control

电力系统继电保护 Power System Relaying Protection

加工英语专业词汇

精粉 flavor powder

物流 physical distribution

中国驰名商标china branding business

国家免检产品national products exemption from quality surveillance inspection

中华留学人员创业协会all overseas chinese chamber of commerce (aoccc)

全国工商联national association of industry and commerce 当代经理人contemporary magazine

中国驰名商标china branding business

平行沟通horizontal communication

上行沟通upward communication

下行沟通downward communication

龙头企业leading enterprise

东北northeast china

华西west china

物业管理部realty management

复命report on completion of mission]

权力归属 power scope

招聘信息recruitment information

零售业retailing、retail business

招商信息projects investment information

接口 interface

招商invite businessmen to open companies

企业文化corporate culture

职能部门functional department

监察部supervision committee

生产现场field of production

联谊会sodality

销售量sales volume

主导产品leading product

主持人compere

联欢会 get-together,

猜谜语 guessing games

游戏 games

诗歌朗诵 poem reading

集体舞 group dancing

独舞 single dancing

歌咏比赛singing contest

业务人员business personnel

通报批评circulate a notice of criticism

通报表扬circulate a notice of commendation

域名domain name

生产管理production control

库存管理stock control

报价询价quot

总领事 consul-general

外交人员 diplomatic personnel

友好外交 friendship diplomacy

外交准则 diplomatic norms

外交惯例 diplomatic practice

外交特权 diplomatic privileges

外交活动 diplomatic activities

外交交涉 diplomatic representations

外交辞令 diplomatic parlance

外交使节 diplomatic envoy

文化使节 cultural ambassador

大使馆/领事馆 Embassy/Consulate

外交豁免权 diplomatic privileges

(不)受欢迎的人 persona (non)grata

递交国书 present credentials

普通照会 verbal note

正式照会 formal note

入境签证 entry visa

境签证 transit visa

召见 summon(somebody)

约见 make an appointment with

参见 pay one’s respects to

正式拜会 pay an official call upon…

礼节性拜会 courtesy call

应.…之邀 at the invitation of

公约 pact/convention 条约 treaty

议定书 protocol

会谈记要 minutes of meetings

最后通牒 ultimatum

《中美上海公报》 Joint Communiqu6 between the PRC and the USA

《上海共识》 Shanghai Accord

《中英联合声明》 Sino-British Joint Declaration

最惠国 the most-favored nation

礼仪之邦 a nation of etiquette

中国不以社会制度和意识形态的异同来决定国家关系的亲疏China will not allow difference in social systems and ideology to affect state-to-state relations。

在国际性和地区性问题上有许多共同之处 to have much in common on international and regional issues建立国际政治经济新秩序 to establish a new international political and economic order

严格遵守国际关系基本准则 to strictly observe the basic norms governing international relations

合国宪章的宗旨和原则 the purposes and principles of the UN Charter

公认的国际关系基本准则the accepted norms of international relations

政治多元化和经济自由化political pluralism and economic liberalization

经济全球化是当今世界不可抗拒的发展潮流Economic globalization has become an

irreversible trend.

和平与发展仍然是当今世界的两大主题Peace and development remain the two overriding issues of our time。国际社会应树立以互信、互利、平等、协作为核心的新安全观The international community should adopt a new concept of international security based on mutual trust,reciprocal benefit and equality.”

营造长期稳定、安全、可靠的的国际和平环境 to create an international environment of durable peace , stability and security.

我们坚决谴责和反对一切形式的国际恐怖主义 We firmly condemn and oppose all forms of terrorism。

国际恐怖主义已构成对世界和平与稳定的重大威胁International terrorism is a serious threat to world peace and stability.

“东突”恐怖分子“East Turkistan”terrorists

加深了解,扩大共识,相互学习,共同前进to deepen understanding, expand consensus and learn from each other so as to achieve progress together

保卫世界和平safeguard world peace

保持力量平衡maintain a balance of power

在机场检阅仪仗队review the guard of honour at the airport 举行宴会/招待会招待贵宾give a banquet/a reception in honor of the distinguished guests

签署交换留学生/ 科技合作协议sign an agreement on exchange of students/on scientific and technical cooperation

条约将与7月5日生效The treaty will come into force/take effect on July 5th

促进共同繁荣和发展 to promote common prosperity and development

用和平方式解决争端 to settle/resolve disputes by peaceful means

通过外交途径进行谈判 to negotiate through diplomatic channels

不结盟 non-alignment

不对抗 non-confrontation

不针对第三国 non-targeting at any third country 和睦相处 to live/coexist with each other in harmony

求同存异seek common ground while preserving(reserving)differences

民族意识/国家尊严 national identity/dignity

实行全方位的对外开放政策 carry out an all—dimensional opening up policy

承担作为一个发展中国家应承担的义务 ready to undertake the obligations as a developing country

享受应当享受的权利 enjoy the rights one deserves

发展睦邻友好关系 to develop good-neighborly friendship 促进南北对话 to promote North-south dialogue

发展南南合作 to enhance South-South cooperation 减轻债务负担 to reduce/cut back debt burdens

放宽技术转让条件 to reduce/ease restrictions on technology transfer

全面禁止和彻底销毁核武器 the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons

赞成不扩散各类大规模杀伤武器 to stand for the non—proliferation of all weapons of mass destruction

全面禁止核、生、化武器 to ban comprehensively nuclear,biological and chemical weapons

践踏/违反国际法和国际关系准则to trample upon international law and the norms of international relations 北约东扩 the eastward expansion of NATO

冷战思维 a Cold War mentality

人体炸弹 a suicide bomber

人权问题 the human rights issue

侵犯人权 violation of the human rights

流血事件 bloodshed/bloody event

侵犯别国主权 to infringe upon the sovereignty of other countries

以大欺小,以强凌弱 the big bullying the Small and the strong oppressing the weak

奉行胡萝卜加大棒政策to pursue a carrot-and-stick policy

建立/中断/断绝外交关系to establish/suspend/sever diplomatic relations

向……提出强烈抗议 to lodge a strong protest with…承担由此产生的一切后果 to bear all the consequences arising/resulting from it

无视中方的反对和照会 to disregard the opposition and representations of the Chinese side

停止干涉中国内政的错误行为 to stop the erroneous action of interfering in the internal affairs of China

建立面向21世纪的建设性战略伙伴关系 to establish a constructive strategic partnership oriented toward the 21st century

在中美三个联合公报的原则基础上发展两国关系 to develop bilateral relations on the basis of the principles set down in the three Sino-American joint communiques

处理好台湾问题是中美关系能否顺利发展的关键 A proper settlement of the Taiwan issue holds the key to a smooth development of China-US relations

中日邦交正常化 the normalization of relations between China and Japan

一衣带水的友好邻邦 friendly neighbors separated by only a strip of water

以史为鉴,面向未来 to use history as a guide and mirror and look forward to the future

否认和歪曲历史的事件 incidents of denying and distorting history

以平等、互信为基础的中俄战略合作伙伴关系the Sino-Russian strategic cooperative partnership based on equality and mutual trust

两国高层领导互访和定期会晤机制the exchange of high-level visits and the mechanism of regular meetings between the two countries

建立上海合作组织 to establish the Shanghai Cooperation Organization

中欧之间没有直接的利害冲突,存在广泛的共同利益 China and Europe share many common interests.There are no direct conflicts of interest between them.

尊重他们根据本国国情自主选择政治制度和发展道路to respect their choice of political system and development path suited to their own national conditions

顺应时代的要求和世界发展的潮流 to meet the needs of the times and follow the tide of world development

缓和国际形式ease the international situation

缓和紧张局势ease the tension

在边境制造紧张局势create tension along the borders

“和平统一,一国两制”的基本方针和平共处五项原则the Five Principles of Peaceful Coexistence

奉行独立自主的独立外交政策pursue the independent foreign policy of peace

独立自主、完全平等、互相尊重、互不干涉内部事务的原则the principles of independence, complete equality, mutual respect and non-interference in each other’s internal affairs

中国的主权和领土完整不容分割. China’s sovereignty and territorial integrity brook no division.

推进祖国和平统一promote the peaceful reunification of the motherland

香港回归祖国标志“一国两制”构想的巨大胜利. The return of Hong Kong to the motherland is a great victory for the concept of “one country, two systems”.

澳门回到祖国怀抱the return of Macao to the embrace of the motheland

台湾同胞our compatriots in Taiwan

海外侨胞overseas compatriots; Chinese nationals residing

in foreign countries

台湾是中国神圣领土不可分割的一部分Taiwan is an inalienable part of the inviolable territory of China.

发展海峡两岸关系develop the cross-Straits relations

直接通邮、通航和通商(两岸三通)the direct links of mail,

air and shipping services, and trade across the Taiwan Strait

(被)保护国protectorate

庇护;避难asylum

边界地区forntier region, border region

边界谈判boundary negotiation

边界现状status quo of the boundary

不附带任何条件never to attach any conditions

不结盟国家non-aligned countries

承袭海patrimonial sea

磋商consultations

第三世界the third world

帝国主义imperialism

二百海里海洋权200-nauticalmile maritime rights

发展中国家developing countries

附庸国dependency

公民投票plebiscite

公认的国际关系原则generally-accepted principles of international relations

共同行动joint action

关系正常化normalization of relations

国际法准则an established principle of international law 国际关系中最起码的准则rudimentary code of international relations

国际水域international waters

国际形势international situation

国家合并merger of states

国界national boundary

海洋资源maritime resources

互谅互让mutual understanding and mutual accommodation 互通有无exchange of needed goods

缓和détente

基本权利fundamental rights

减轻债务负担reduction or cancellation of debts

近东Near East

居留权right of residence

军火商arms dealer, merchant of death

领海territorial sea

领海范围limits of territorial sea

领海宽度breadth of territorial sea

领空territorial air

领水territorial waters

领土的不可割让性inalienability of territory

领土管辖权territorial jurisdiction

领土毗连territorial contiguity

领土完整territorial integrity

难民营refugee camp

侨居国country of one's residence

全面禁止和彻底销毁核武器complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons

人民之间的联系和交流people-to-people contacts and exchanges

神圣不可侵犯sacred and inviolable

生态灭绝ecocide

实用,有效,廉价,方便practical, efficient, economical and convenient for use 双边和多边经济合作bilateral and multilateral economic cooperation 双边贸易bilateral trade 双重国籍dual nationality 托管制度trusteeship 外层空间outer space 唯一合法政府sole legal government 无息和低息贷款loans with no or low interest 新老殖民主义colonialism and neo-colonialism 延期还本付息delayed repayment of capital and interest 引渡extradition 犹太复国主义Zionism 友好往来friendly exchanges 有争议的地区disputed areas 渔业资源fishery resources 政治犯political offender 政治逃犯political fugitive 中东Middle East, Mideast 中立国neutral state, neutral country 永久中立国neutralized state 种族隔离apartheid, racial segregation 种族灭绝genocide 主权国家sovereign state 专属经济区exclusive economic zone 宗主国suzerain state, metropolitan state 宗主权suzerainty 戒急用忍overcomen impetuosity and exercise patience; a “go slow ” policy 民进党the DPP (Democratic Progressive Party) 新台币NT(New Taiwan) dollars 台海局势紧张Tension across the Taiwan Straits has been running high. 局势缓和a lowering of tensions (in the region) 我们不承诺放弃使用武力。We do not undertake to renounce the use of force. 不对称战争asymmetric warfare 无限制战争unrestricted warfare 一支核威慑力量a nuclear deterrent force 分裂是没有出路的。 To split the country is no way out. 分裂活动separatist/splittist activities 国外反华势力鼓吹“西藏独立”。 The overseas anti-China forces advocate “Tibet Independence ”. 战略核武器互不瞄准对方non-targeting strategic nuclear weapons against each other 绝不称霸never seek hegemony 联合国会费the UN membership dues (fee) 欧盟the European Union (EU) 俄罗斯联邦the Russian Federation 搞强权政治to practice power politics 人体炸弹,肉弹a suicide bomber 保持中立to maintain neutrality 保卫国家主权和民族资源to safeguard national sovereignty and national resources 采取协调行动to take concerted steps 对无核区承担义务to undertake obligations in respect of the nuclear-free zone 发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系to develop relations of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability 发展民族经济to develop the national economy 贩卖军火to peddle munitions 国家不分大小,应该一律平等。All countries, big or small, should be equal. 建立正常的国家关系to establish normal state relations 求得公平合理的解决to seek a fair and reasonable solution 取长补短to make up for each other's deficiencies 通过外交途径进行谈判to negotiate through diplomatic channels 维护国家独立和主权完整to safeguard national independence and the integrity of sovereignty 维护世界和平to safeguard world peace 用和平手段解决争端to solve disputes by peaceful means 照顾现实情况in consideration of the actual conditions 其他(catti 必备词汇) mainstream culture 主流文化 Mary Jane 大麻(烟叶) “me ” generation (70年代的)“为我”的一代 midriff 露脐装 national identity and values 民族特性和价值观 national sentiments 民族感情 new-collars (指二战后的第一代婴儿潮中出生的人) Nobel laureate 诺贝尔获得者 off license 售酒执照 orphan book 孤本 pot culture 大麻文化(指以吸用大麻为中心的生活方式) prejudice and misunderstanding 偏见和误解 promote sociability 促进社会交往 sample local culture 领略当地文化 service station 加油站,服务站 silent generation (指50年代成年的人)沉默的一代 soft drug 软毒品;不宜成瘾的毒品 spiritual enhancement 精神升华 the beaten generation 垮掉的一代 The Clash of Civilization 《文明冲突》 the gilded age 镀金时代 the lost generation 迷茫的一代 the Millennials 千禧一代 tolerance and mutual respect 互相宽容和尊重 value of knowledge 知识的价值 value proposition 价值主张 Vietnam War generation 越战的一代(60年代成年的人) weekly-shoppers throwaways 每周购物一次的人看就随手扔掉的那种杂志 Yaps (young aspiring professionals) 亚皮士/雅皮士/优皮士(少壮职业人士/年轻、不断得到升迁的专业人士) yellow boy 金币 accredited journalist 特派记者 a joint communiqu é联合公报 all-dimensional foreign policy 全方位的外交政策 allied powers 同盟国 ambassador extraordinary and pleni-potentiary 特命全权大使 ambassador with special function 特任大使 a permanent ceasefire 永久停火协议 armed intervention 武装干涉 arms control 军控 arms race 军备竞赛 a treaty of arbitration 仲裁条约 bargaining agent 谈判代表 cat ’s paw 傀儡 certificate of appointment 委任证书 circular note 通知照会 citizen treatment 国民待遇 cold war nentality 冷战思维 commercial attach é 商务专员 户口 registered permanent residence 民生 people ’s wellbeing 团购 group buying 乡长 township head 城管 urban management officers 恶搞 video spoof 房奴 mortgage slave 黑车 unlicensed cab 毕婚族 marry-upon-graduation 安家费 ettling-in allowance 代排族 hired queuers 短租房short-term housing/accommodation 二手房pre-owned house; second-hand house 封口费 hush money 个体户 the self-employed 公务车state-financed vehicle 公务员 civil/public servant 假文凭fake diplomas 开瓶费corkage fee 两限房 house of two limits; house with limited price and habitable area 廉租房 low-rent housing 农民工 migrant worker 农业税 agricultural tax 泡网吧hit the Internet bar 双休日two-day weekend 双职工 working couple 群租客 tenant groups 入住率 occupancy rate 潜规则 casting couch 闪跳族 habitual job hopper

筒子楼 tube-shaped apartment building

学区房 school-nearby house

暂住证 temporary residence permit

安居工程 Comfortable/Affordable Housing Project

城市补丁run-down neighborhoods

低保制度 subsistence security system

恶性循环vicious circle

法治政府law-based government

(非法)传销 pyramid schemes; multi-level marketing

非法收入 illegal earnings; illicit income

福利彩票 welfare lottery

改革攻坚further reform in difficult areas; tackle hard issues in the reform

改革试点 pilot reform program

公共参与 public/communal participation

和谐社会 harmonious society

黑恶势力 Mafia-like gangs

基层社区 grassroots community

减员增效downsize the staff to improve efficiency

空巢家庭 empty-nest/childless family

就业指导 employment guidance

面子工程 vanity/image project

民族团结 ethnic unity

南水北调 South-to-North water diversion

贫富差距 disparity in wealth distribution

贫困人口 impoverished people

权力下放 shift of power to the grassroots; delegate power to the lower levels

社会结构social structure

市政工程 municipal/public works

数字鸿沟 digital divide

天灾人祸 natural calamities and man-made misfortunes

同城待遇 identical treatment

无偿献血unpaid blood donation

五好家庭 Five-Virtues Family

下岗职工 unemployed workers and staff; laid-off employees 乡镇企业 township enterprises

学生减负 reduce students’ study load

严打斗争 strike-hard operation/campaign to crack down crimes

总体规划 overall plan

引进人才 bring in needed personnel

优抚安置 provide special assistance to entitled groups 创新型国家 innovation-oriented nation

低收入家庭low-income household/family

服务型政府 service-oriented government

高层次人才high-caliber personnel

高技能人才highly skilled personnel

公用互联网 public Internet

固定电话网fixed-line telephone network

简易过渡房 makeshift shelter

经济适用房 affordable housing

开放型经济an open economy

科学发展观 scientific outlook on development

人口功能区functional population zone

三八红旗手 March 8 Red Flag Bearer

下基层锻炼 temper oneself in a grassroots unit

移动通信网mobile communication network

自觉排队日Queuing-up Day

地方保护主义 regional protectionism

城市低收入者low-income city dwellers

爱国统一战线 patriotic united front

坚持基本纲领 uphold the basic program

抗灾救灾工作 efforts to combat disasters and provide relief

平房改造工程 renovation project of shanty dwellings

人事制度改革 reform of personnel system

社会保障工作 social security work

社会保障体制 social security system

社会利益格局 interest of different social groups

社会信用体系 social credit system

社会转型时期 period of social transition

社会组织形式 the way society if organized

特色优势产业 industries with local advantages

贴小广告的人bill sticker

增强道德观念enhance one’s moral awareness

重复建设项目overlapping/ redundant project

住房制度改革reform of housing system

自主创新能力 capacity for independent innovation 最低生活保障subsistence allowance

农村富余劳动力 surplus rural labor

社会主义荣辱观Socialist Concept of Honor and Disgrace

西部大开发战略western development strategy

保障和改善民生ensure the wellbeing of the people and improve their lives

粗放性增长方式extensive mode of growth; inefficient model of growth

城乡社会救助体系urban and rural emergency aid system

留守女士/留守男士 grass widow/widower

农村合作医疗制度system of rural cooperative medical care 城乡公共就业与服务urban and rural systems for providing public employment services

加强和改善宏观调控 improve macro control

社会主义核心价值观 core socialist values

《国家发展规划纲要》Outline of the National Development Program

(农村)劳动力转移就业(rural workers) find work in nonagricultural sectors

城镇职工基本养老保险制度 basic old-age insurance system for urban workers

All Saint’s Day 万圣节civic values大众价值观

clash with civilizations 文明的碰撞

consumerist creed 消费至上主义

corporate culture企业文化

country fair乡村博览会

cross-cultural bridge 跨文化桥梁

cross-cultural communication 跨文化交流

cultural borrowing 文化借用

cultural complex 文化情结

cultural development 文化建设

cultural devolution 文化退化

cultural differences 文化差异

cultural hegemony文化霸权

cultural heritage文化遗产

cultural identity 文化认同

cultural impact文化影响

cultural insights文化视角

cultural lag 文化落后

cultural life 文化生活

cultural manifestation文化诉求

cultural misreading 文化误读

cultural pluralism; multiculturalism 文化多元化

cultural shock 文化冲击

cultural traditions 文化传统

culture area 文化区

culture of tolerance宽容的文化

culture-oriented travel 文化旅游

culture trait文化特质

dialogue among civilizations 文明间的对话

dinner etiquette 餐桌礼仪

dominant culture 主导文化

ethnic origin 种族起源

flower children配花嬉皮士

Flower Generation 花季的一代

generation X(90年代的)未知的一代

gold-collars 金领阶层

hard drug 硬毒品;易成瘾的烈性毒品(如海洛因、可卡因、吗啡等)

heterogenous culture异质文化

high culture优等文化;高级文化

human civilization 人类文明

humane historical sites人文历史遗址

hyper-individualism 超级个人主义

intercultural dialogue跨文化对话

isomorphic cultural community同质文化群体

King’s English 纯正英语

language restriction语言限制主义

Lazy Susan(指一种盛食品的)自动转盘(方便顾客选用的食品)low culture低等文化;低级文化

low tea 晚餐前茶点

One Country, Two Systems 一国两制

One China, One Taiwan 一中一台

Two Chinas 两个中国

Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (两岸)直接三通

23 Million Taiwan Compatriots 两千三百万台湾同胞

Two Conferences (NPC and CPPCC) 两会(人大,政协)

Three Represents 三个代表

the Important Thought of Three Represents 三个代表重要思想

Woman Pace-Setter 三八红旗手

the Three Major Historical Tasks三大历史任务

the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty "八七"扶贫攻坚计划

the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010) "十一五"计划

the 15th central committee of the communist party of China (CPC) 第十五届中央委员会

17th Party Congress 十七大

the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一届三中全会

South-South Cooperation 南南合作

North-South Dialog 南北对话

Taiwan Independence 台独

"Bring In" and "Going Out" "引进来"和"走出去"政策patriotic democratic personages爱国民主人士

patriotic united front 爱国统一战线

patriotism 爱国主义精神

live and work in peace and contentment 安居乐业

an enterprising spirit 昂扬向上的精神状态

our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 澳门特别行政区同胞

hegemonism 霸权主义

a hundred flowers blossom 百花齐放

a hundred schools of thought contend 百家争鸣

the stability in border areas 边疆稳定

remote areas 边远地区

a magnificent upsurge 波澜壮阔

extensive and profound 博大精深

never degenerating 不变质

constantly better people's lives 不断提高人民生活水平unfair and irrational 不公正不合理

shackles of the outdated notions 不合时宜的观念的束缚

an inexhaustible motive force 不竭动力

invincible 不可战胜

an irresistible trend of history 不可阻挡的历史潮流

not lose our bearings不迷失方向

uneven 不平衡

a tortuous course 不平坦的道路

not all-inclusive 不全面的

take resolute measures 采取果断措施

participation in and deliberation of state affairs 参政议政

long-term coexistence 长期共存

long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结

long-term peace and order 长治久安

honesty 诚实守信

fully mobilize and rally充分调动和凝聚

take shape initially 初步建立

traditional threats to security 传统安全威胁

creativity, cohesion and fighting capacity 创造力、凝聚力和战斗力

system of resignation 辞职制

proceed from our national conditions 从我国国情出发promote common development 促进共同发展

promote all-round social progress 促进社会全面进步assuming heavy responsibilities 担当重任

the contemporary era 当代

masters of the country当家作主

the wish to be the masters of our country 当家作主的愿望congress of party representatives 党代会

backbone of the party 党的骨干力量

the party's basic theory, line and program 党的基本理论、路线和纲领

party building 党的建设

party's progressiveness 党的先进性

the destiny of the party and state 党和国家前途命运

the cause of the party and state 党和国家事业

Deng Xiaoping theory 邓小平理论

the demise of comrade Deng Xiaoping邓小平同志逝世

the sixth place 第六位

the primary productive force 第一生产力

E-government 电子政务

mobilize the initiative 调动积极性

equal political entities 对等的政治实体

erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 对马克思主义的错误和教条式的理解

multi-tiered 多层次

multiparty cooperation 多党合作

diversify 多元化

pluralistic society多元社会

diverse forces 多种力量

duplicate law enforcement 多重多头执法

awareness of law 法制观念

a country with an adequate legal system 法制国家

a country under the rule of law 法治国家

prosperity, stability and development 繁荣、稳定和发展fight against "Taiwan Independence" 反对"台独"

oppose separation 反对分裂

combat corruption and build a clean government 反腐倡廉guard against 防止

non-traditional threats to security 非传统安全威胁splitting activities 分裂活动

the objectives and tasks 奋斗目标和任务

develop diverse forms of democracy 丰富民主形式

trials and tribulations 风浪考验

serve the overall interests 服务大局

strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富强、民主、文明

hinterland 腹地

reform, development and stability 改革、发展、稳定

reform and opening-up 改革开放

fall behind the times 落后于时代

Marxism-Leninism 马克思列宁主义

the basic tenets of Marxism 马克思主义基本原理

a Marxist ruling party 马克思主义执政党

Mao Zendong Thought 毛泽东思想

the militia 民兵

Democratic Progressive Party 民进党

people's livelihood 民生

democratic and the legal system 民主法制

democratic management 民主管理

prepared for both promotion and demotion 能上能下

to alleviate rural poverty through development 农村扶贫开发

reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革

problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题

agriculture and rural work 农业和农村工作

agriculture as the foundation of the economy 农业基础地位

falsification 弄虚作假

personnel training 培养人才

people in financial difficulties 贫困群众

smooth transition of power平稳过渡

extravagance and waste 铺张浪费

general election system 普选制

less developed 欠发达地区

intensify functions 强化功能

win-win co-operation 强强联手

power politics 强权政治

overseas Chinese 侨胞

overseas Chinese affairs 侨务工作

industry and courage 勤劳勇敢

seek common ground while shelving differences 求同存异regional organizations 区域性组织

tortuous road 曲折的道路

draw upon one another's strong points 取长补短

yield substantial results 取得丰硕成果

score tremendous achievements 取得巨大成就

repeal taxes on special agricultural products 取消农业特产税

all the party members; whole party 全党

the crystallization of the party's collective wisdom 全党集体智慧的结晶

all-dimensional 全方位

the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全国各族人民

deputy to the National People's Congress 全国人大代表

the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全国政协

plenary sessions 全会

build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面建设小

康社会

in full swing 全面展开

divorce between powers and responsibilities 权责脱节

the general public 群众

People's Congresses 人大

the standing committees 人大常委会

NPC (National People's Congress) member 人大代表

the spirit of the congress 人大精神

put sb. to the best use 人尽其才

a full display of advantages in human resources 人力资源优势得到充分发挥

material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要

the people's democratic dictatorship 人民民主专政upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷实

mass organizations 人民团体

the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) 人民政协

the trend of popular sentiment 人心向背

personnel exchanges 人员往来

treating each other with all sincerity 肝胆相照

the high degree of unity and solidarity 高度团结统一

a high degree of autonomy 高度自治

hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举邓小平理论伟大旗帜

lofty character 高尚的品格

opera highlights 折子戏

stilt walk 踩高跷

pantomime; mime 哑剧

pantomimist 哑剧演员

skit 戏剧小品

circus show 马戏

monologue comic talk, standup comedy 单口相声

stunt 特技表演

witty dialogue comedy, comic cross talk 相声

the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 京韵大鼓

shaanxi opera 秦腔

sealcutting 篆刻

characters cut in intaglio 阴文

characters cut in relief 阳文

seal 图章

graver 刻刀

making rubbings from stone inscriptions 拓碑

rubbing 拓片

workmanship/craftsmanship 工艺,手艺

handicraft 手工艺品

wood carving 木雕

boxwood craft 黄杨木雕

carved lacquerware 雕漆

stone carving 石雕

miniature engraving 微雕

ivory carving 象牙雕

bamboo engraving 竹雕

shell carving 贝雕

ice sculpture 冰雕

painted sculpture 彩塑

enamel 瓷釉

embroidery 刺绣

scroll 卷轴

batik 蜡染

clay figure 泥人

lacquer painting 漆画

lacquer ware 漆器

celadon 青瓷色

two-sided embroidery 双面绣

landscape/ink painting 水墨画

Suzhou embroidery 苏绣

sandalwood fan 檀香扇

trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 唐三彩pottery 陶器

Ceramics 制陶业

the four stationery treasures of the Chinese study—a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 文房四宝

inkslab engraving 砚刻

Yixing pottery 宜兴陶

folding fan 折扇Wickerwork 枝编工艺

tapestry 织锦,挂毯

papier mache 纸工艺品

Chinese painting 中国画

folklores 民间传说

fable 寓言

legend 传说

mythology 神话

God of Heaven 玉皇大帝

the Eight Immortals 八仙

Chang’e, the Chinese moon goddess 嫦娥

Fu Xi, God of Fishery and Husbandry 伏羲

god of fortune, god of prosperity, and god of longevity 福禄寿三星

god of fortune 财神

god of the kitchen 灶神

Gonggong, God of Water 公神

Houyi (a legendary hero who shot down nine suns) 后羿Yellow Emperor 黄帝

Kuafu (a fabled sun-chasing giant ) 夸父

Nuwa: a goddess who patches up the sky 女娲

Pan Gu, creator of the universe 盘古

Patron of Agriculture 神农

Yu, the reputed founder of the Xia Dynasty 禹

Zhurong, God of Fire 祝融

make the past serve the present and the foreign serve China 古为今用,洋为中用

inscribe a poem 赋诗

matching an antithetical couplet 对对联

solar calendar 阳历

gregorian calendar 公历

lunar calendar 阴历

heavenly stem 天干

earthly branch 地支

leap year 闰年

the twenty-four solar terms 二十四节气

zodiac 十二生肖

rat 鼠

ox 牛

tiger 虎

hare 兔

dragon 龙

snake 蛇

horse 马

sheep 羊

monkey 猴

rooster 鸡

dog 狗

pig 猪

year of monkey 猴年

one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches 本命年

traditional holidays 传统节日

Spring Festival 春节

pay a New Year visit 拜年

firecracker 鞭炮,爆竹

Eve of Chinese New Year 除夕

Spring couplets 春联

ring out the old year and ring in the new 辞旧迎新Jiaozi, boiled dumpling 饺子

pot sticker 锅贴

temple fair 庙会

ring out the old year 鸣钟辞旧岁

(traditional) New Year pictures 年画

the Eve Feast; family reunion dinner on Lunar New Year’s Eve 年夜饭

year-end household cleaning 年终大扫除

stay up late on the New Year’s Eve 守岁

family reunion dinner 团圆饭

New Year gift-money; money given to children as a New Year gift 压岁钱

dragon dance 舞龙

Lantern Festival (15th day of the first lunar month) 元宵节

sweet sticky rice dumplings 元宵

festival lantern 花灯

lantern riddle 灯谜

lion dance 狮子舞

stilt walking 踩高跷

Pure Brightness Festival/Tomb-sweeping Day (April the 5th) 清明节

sweep tomb sites of loved ones 扫墓

offer sacrifices to the ancestors 祭祖

go for an outing in spring 踏青

dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month) 端午节

dragon boat race 赛龙舟

zongzi (pyramid-shaped dumpling made by glutinous rice wrapped in reed or bamboo leaves) 粽子

Departed soul 亡灵

loyal minister 忠臣

Quyuan the poet 诗人屈原

Moon Festival/Mid- Autumn Day (15th of eighth lhunar month) 中秋节

mooncake 月饼

appreciate the glorious full moon 赏月

reunion 团圆

sweet osmanthus 桂花

Double Ninth Day/the Aged Day 重阳节

admire the beauty of chrysanthemum 赏菊

climb mountain 登高

TCM (traditional Chinese medicine) 中药

First Emperor, Emperor Chin 秦始皇帝

empress dowager 皇太后

founder of the Han Dynasty (206BC-220AD) 汉高祖刘邦Genghis Khan; Temujin 成吉思汗

gifted scholars and beautiful ladies 才子佳人

cradle of civilization 文明摇篮

Xia Dynasty 夏朝

(of) Ming and Qing dynasties 明清两代

Chinese civilization 中华文明

Sichuan, Szechwan, Szechuan 四川

Shaanxi 陕西

Research Center for Ancient Civilizations 古文明研究中心Chinese and overseas scholars 中外学者

archaeologists 考古学家

anthropologist 人类学家

historian 历史学家

Tao, ”the way”, the principle of workings of the universe 道

humaneness (also mean:humanity, benevolence, goodness, virtue) 仁

the Four Books 四书

the Great Learning 《大学》

the Doctrine of the Mean 《中庸》

the Analects of Confucius 《论语》

the Mencius 《孟子》

five major styles of calligraphy 书法五大书体

seal script/seal character篆书

official script/clerical script 隶书

running script/semi-cursive script 行书

cursive script 草书

regular script/standard script 楷书

traditional Chinese painting 中国画

Chinese brush painting; ink and wash painting 水墨画traditional Chinese realistic painting 工笔

six classical arts 六艺

rite 礼

music 乐

archery 射

riding 御

writing 书

arithmetic 数

the Art of War 孙子兵法

Chinese character 汉字

stroke (汉字)笔画

radical 偏旁部首

writing system 书写体系

Sino-Tibetan 汉藏语系

Sinologist/Sinologue 汉学家

Sinomania 中国热

of the same origin 同宗同源

the Chinese ancestors 华夏祖先

single syllable 单音节

Chinese language is “soberly logical”汉语有“合理的逻辑性”

the four tones of Chinese characters 汉语四声调

level tone 阴平rising tone 阳平

falling-rising tone 上声

falling tone 去声

martial art 武术

Kung fu 中国武术

styles or schools of martial art 武术门派

practice martial art for fitness 习武健身

ancient form of combat 古代格斗术

Chinese Martial Art Association 中国武术协会

top martial artist 武林高手

Qigong; deep breathing exercises 气功

judo 柔道

karate 空手道

tae kwon do 跆拳道

boxing 拳击

wrestling 摔跤

fencing 击剑

walk the earth (with a sword) 仗剑走天涯

tales of roving knights; kung fu novels 武侠小说

Chinese literature 中国文学

Three Kingdoms 《三国演义》

Journey to the West; Pilgrimage to the West 《西游记》Dream of the Red Mansions 《红楼梦》

the Classic of Mountains an Rivers 《山海经》

History as a Mirror; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《资治通鉴》

the Romance of West Chamber 《西厢记》

Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin 《水浒传》

Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio 《聊斋志异》

Fortress Besieged 《围城》

the True Story of Ah Q 《阿Q正传》

the Spring and Autumn Annals 《春秋》

Historical Records 《史记》

the Book of Songs; the Book of Odes 《诗经》

the Book of History 《书经》

I Ching; the Book of Changes 《易经》

the Book of Rites 《礼记》

Book of Filial Piety 《孝经》

three-character scripture; three-word chant 《三字经》eight-part essay; stereotyped writing 八股文

five-character quatrain 五言绝句

seven-character octave 七言律诗

Chinese architecture 中国建筑

Quadrangle, the traditional Chinese single-story houses with rows of rooms around the four sides of a courtyard 四合院

(Mongolian) yurt 蒙古包

inscriptions on a tablet 碑刻,碑文,碑铭

the forest of steles, tablet forest 碑林

Taoist temple 道观

hall 殿

beacon tower 烽火台

drum tower 鼓楼

ornamental column 华表

corridor 回廊

altar 祭坛

rockery 假山

watchtower 角楼

corridor 廊

pailou, decorated archway 牌楼

bridge 桥

stone boat 石舫

grotto 石窟

pavilion on the water 水榭

pagoda; tower 塔

terrace 台

altar 坛

pavilion 亭阁

bell tower 钟楼

pillar, column, post 柱

emperor's mausoleum/tomb 陵墓

major cultural heritage 重要文化遗产

outstanding folk arts 优秀民间艺术

cultural relics 文物

Chinese knot 中国结

Cheongsam 旗袍

traditional Chinese garments (clothing), Tang suit 中山

cloisonné景泰蓝

royal court envoy 朝廷使者

men of letter 文人

refined scholar 雅士

culture industry 文化产业

cultural deposit 文化底蕴

cultural undertaking 文化事业

cross-cultural communication 文化交流

culture shock 文化冲突

national culture 民族文化

folk culture 民间文化

urban culture 城镇文化

rural culture 乡村文化

native culture 当地文化

performing art 表演艺术

popular art, pop art 现代流行艺术

high art 纯艺术

refined art 高雅艺术

cinematographic art 电影艺术

theatrical art 戏剧艺术

male (the positive male role) 生(男性正面角色)

female (the positive female role) 旦(女性正面角色)

a supporting male role with striking character 净(性格鲜明的男性配角)

a clown or a negative role 丑(幽默滑稽或反面角色)painted role 花脸

monodrama; one-man show 独角戏

musical 歌舞喜剧

shtick 滑稽场面,搞笑小噱头

skit 滑稽短剧

amateur performer of Beijing Opera/Peking Opera fan 京剧票友

Peking Opera Mask 京剧人物脸谱

ventriloquism 口技

puppet show 木偶戏

voice over 旁白

shadow play; leather-silhouette show 皮影戏

story-telling 说书

make a human pyramid 叠罗汉

colors, primary 红、黄、蓝三原色

colors, secondary 合成色,间色

composition 构图

engraving 雕刻艺术,镌版术;亦指雕版印刷品,版画

etching 蚀刻版画,蚀刻术,铜版画

foreshortening effect [绘画]通过透视原理表现立体空间fresco [绘画]在灰泥的墙壁上作的水彩画,壁画

highlight [绘画]高光

high relief 高浮雕

impasto [绘画]厚涂颜料的绘画法,厚涂的颜料

inlaying 镶嵌

landscape 风景画,山水画

lithography 石印(平版印刷)术;平版印刷品

modeling 建模,造型

monochrome 单色画(由一种颜色的不同色度制作出的图片,尤指图画)

pastel 浅淡的色调,柔和而悦目的色彩

perspective [绘画]透视

primary colors 三原色

relief 浮雕(效果)

sketching 写生,写生画

still life 静物

tempera 蛋彩画(用蛋清代油调和的鸡蛋水胶养料画法)texture 质地,纹理

tone 色调

trompe l’oeil 一种给人以摄影作品般真实感觉的绘画风格aria 独唱曲;咏叹调

background music 背景音乐

band 乐队

baritone 男中音

bass 低音部;男低音;低音乐器

beat 节奏,鼓点

brass 铜管乐队;铜管乐器

Broadway musical 百老汇音乐剧

canon 卡农(一种乐曲形式,其中同样的旋律被一个或者多个声部重复,同一调或者相关调彼此在时间上重合)

chord 和弦,和音

composer 作家,作曲家

concerto 协奏曲conductor 管弦乐队、合唱队指挥

contemporary music 当代音乐

crescendo 声音渐增,渐强

decrescendo 渐弱

dissonance 不谐和音,不一致

duet 二重奏

finale (戏剧的)最后一场,结局;终曲;(电视剧)最后一集flat [音]降半音

fox trot 狐步舞,狐步舞曲

fugue [音]赋格曲

genre 类型,流派

acid jazz 酸性爵士

alternative music 另类(非主流)音乐,如gay music (同性恋音乐)

bluegrass 蓝草音乐—起源于美国南方的民间音乐,特色为音乐轻快和像爵士乐那样即兴演奏

blues 布鲁斯歌曲(蓝调音乐)

Celtic music 凯尔特音乐(尤指爱尔兰风格)

classical music 古典乐

country music 乡村音乐

dance music 劲爆蹦迪音乐

easy listening music 轻音乐

electronic music 电子音乐

environmental music 环境音乐

experimental music 实验音乐

folk music 民族音乐

fusion music 融合音乐

heavy metal; hard rock 重金属摇滚

hip-hop music 嘻蹦乐,译嘻哈

house music 电子乐的一种

Indie-Rock music 独立音乐(属于另类音乐)

jazz 爵士乐

Jazz Blues 爵士布鲁斯

Latin music 拉丁乐

musical 音乐剧

New Age music 新时代乐风

Punk; New wave 朋克;新浪潮

R&B 节奏布鲁斯

Rap music 说唱

Reggae music 雷鬼乐,一种风格独特的牙买加音乐

Retro music 怀旧音乐

Soft rock 慢摇滚

soul music (美国黑人)爵士灵歌,结合了福音唱诗以及节奏布鲁斯音乐的特点

soundtrack 电影配乐

swing music 摇摆乐

Techno music 强烈动感的电子音乐

Trance music 非常Hi的电子舞曲,迷幻电子乐

gospel music 福音音乐

harmony [音]和弦,和声,悦耳的声音组合

hymn 赞美诗,圣歌,唱赞美歌

improvisation 即席创作

lip synching 对口型,假唱

lyric 抒情诗,歌词

march [音]进行曲

melody 旋律

opera 歌剧

opus 作品

orchestra 管弦乐队

percussion 打击乐器,鼓点

polka 波尔卡舞曲

pop music 流行音乐,通俗音乐

quartet 四重奏;四重唱

Renaissance 文艺复兴,有文艺复兴时期的艺术风格的音乐repertoire (准备好演出的)节目,保留剧目

Requiem Mass 安魂曲

rhumba (=rumba)伦巴舞蹈,伦巴乐曲

rhythm 节奏,韵律

rock 摇滚乐

salsa 萨尔萨舞曲,拉丁美洲一种流行舞曲

samba 桑巴舞(一种源自非洲的巴西舞)

score 乐谱

solo 独唱曲,独唱

sonata [音]奏鸣曲

soprano 女高音

symphony 交响乐,交响曲

tango 探戈

tempo (音乐)速度、拍子;发展速度

tenor 男高音

theme [音]主题,主题曲,主旋律

theme and variations [音]主题与变奏

trio 三重唱

vocal range 音域

waltz 华尔兹舞;华尔兹舞曲

the four great inventions of ancient China 四大发明gunpowder 火药

printing 印刷术

paper-making 造纸术

the compass 指南针

Ancient Chinese Philosophers 中国古代哲学家

Confucius 孔子

Mencius 孟子

Lao Tzu 老子

Chuang Tzu 庄子

Mo Tzu 墨子

Sun Tzu 孙子

bilateral diplomatic activities 双边外交

win-win situation 双赢局面

smooth transition of power 权利顺利平稳过渡

candid and in-depth 坦诚深入的

treaty 条约

halt 停滞不前

equal dignity 同等尊严

break-through 突破

unity 团结

external blockade 外部封锁

diplomacy 外交

diplomatic practice 外交惯例

diplomatic immunity 外交豁免权

diplomatic barometer 外交晴雨表

diplomatic envoy 外交使节

diplomatic truce 外交休兵

downright distrust 完全不信任

complete equality 完全平等

stubborn ills 顽疾

seek a common good 为大众谋利

maintain the prosperity and stability of Hong Kong 维护香港的繁荣与稳定

justice-upholding 维护正义的

diplomatic practice 外交惯例

cultural exchange 文化交流

cultural ambassador 文化使节

cradle of civilization 文化摇篮

inexorable facts 无情的事实

disorder 无秩序状态

current state 现状

elaborate on 详细谈论

harmonize 协调

agreement 协定

alliance 结盟

protocol 协议

coordination 协作

hand-in hand 携手

a new world pattern 新的世界形态

neo-colonialism 新殖民主义

assert 宣称;维护

declaration 宣告,声明

the Asia-Pacific region 亚太地区

severe test 严峻的考验

message of condolences 唁电

consistent policy 一贯的政策

take history as guidance and look into the future 以史为鉴,面向未来

ideology 意识形态

never yielding 永不屈服

increase; strengthen; promote; expand; boost 增进enhance mutual understanding 增进了解

strategic relationship 战略关系

strategic partnership of coordination 战略协作伙伴关系normalization 正常化

correct foreign policy 正确的对外方针

an official visit 正式访问

transfer of government 政权交接

political dialogs 政治对话

political and moral support 政治和道义上的支持

medium and long term cooperation 中长期的合作

the Sino-Japanese Treaty for Peace and Friendship 中日和平友好条约apartheid; racial segregation 种族隔离

racial tensions 种族矛盾

racial discrimination 种族歧视

approach (a problem) 着手处理

reevaluation 重新评估

sovereign states 主权国家

garrison 驻军

self-determination 自觉自主

self-reclusive 自我封闭

least-developed countries (LDCs) 最不发达国家

the Five Principles of Peaceful Coexistence 和平共处五项基本原则

equality and mutual benefit 平等互利

mutual respect for sovereignty, territorial integrity 互相尊重和主权领土完整

non-aggression 互不侵犯

non-interference in the internal affairs of other countries 互不干涉内政

peaceful coexistence 和平共处

Abstract Expressionism 抽象表现主义

Art Deco 装饰派艺术

Art Nouveau 新艺术主义

Ashcan School 垃圾箱画派

Assemblage (Collage) 装配艺术品

Barbizon School (Landscape Painting) 巴比松画派

Baroque 巴罗克艺术风格

Classicism 古典风格

Constructivism 构成派

Cubism 立体派

Dada达达主义运动

Expressionism 表现主义

Fauvism 野兽派

Futurism 未来主义

Genre 风俗画

Impressionism 印象主义

Mannerism 风格主义

Neoclassicism 新古典主义

Neoimpressionism 新印象主义,点描派

Op Art 光效应绘画艺术,欧普艺术

Pop Art 波普艺术

Realism 现实主义画派

Rococo 洛可可风格

Surrealism 超现实主义

Symbolism 象征主义

bas-relief (=bass-relief) 浮雕,浅浮雕

cameo 刻有浮雕的宝石或贝壳

caricature 漫画

cartoon (报刊上的)政治性漫画,讽刺画,卡通画,漫画chiaroscuro 光影、明暗对比法

colors, complementary 补色;对比色

transition 转变;过渡

turmoil 动乱;冲突

tackle 处理;对付

take shape 成形

tense 紧张的

undermine 破坏

undesirable 不受欢迎的

union 联盟;工会

unswervingly 坚定不移地

vigorous 强健的;精力充沛的

volatile 不稳定的;多变的

going global “走出去”(战略)

security; safety 安全

hegemony 霸权

closed-door past 闭关锁国的过去

closed-door policy 闭关政策

criteria 标准

extensive and profound 博大深远

non-confrontation 不对抗

irrationality 不合理

non-alignment 不结盟

insurmountable difficulty 不可克服的困难

inequality 不平等

unremitting efforts 不懈的努力

undertake concrete step 采取具体步骤

gap 距离

attempt 尝试

dynamism 充满活力

lofty cause 崇高的事业

grand ideal 崇高理想

address differences 处理分歧

shuttle diplomacy 穿梭外交

break down barriers 打破障碍

unilateral 单边的

unilateralism 单边主义

Deng Xiaoping’s diplomatic thoughts 邓小平外交思想underestimate; underestimation 低估

regional conflicts 地方矛盾

regional disparity 地区差异

regional turmoil (conflicts) 地区动乱(冲突)independent foreign policy of peace 独立自主的和平外交政策

principles of independence 独立自主原则

holiday-making diplomacy 度假外交

opponent; rival 对手

external work 对外工作

multilateral diplomatic activities 多变外交multilateralism 多变政策

global village 地球村

multi-polarization 多极化

multipolar times 多极时代

multipolar world 多极世界

multi-polarity 多极性

prosperity 繁荣

flourish 繁荣昌盛

imitation 仿效

division of responsibilities 分工

splittist activities 分裂活动

issues of difference 分歧

veto right 否决权

a complex and volatile international situation 复杂多变的国际形势

complication 复杂化

complexity 复杂性

ameliorate 改善,改进

high-level and all-directional dialogue 高层次、全方位的对话

summit(forum) 高峰论坛

senior officials 高级官员

estrangement 隔阂

well-being of all nations 各国人民的福祉

proclamation 公告

fairness 公平

justice 公正,正义

consensus 共识

all-win 共赢

the transitional period 过渡期

head of state 国家元首

state-to-state 国与国

go overboard 过分

the legitimate rights and interests 合法权益

cooperative relationship 合作关系

harmonious relationship 和睦关系

peace 和平

peaceful means 和平方式

peaceful coexistence 和平共处

peace diplomacy 和平外交

consequence 后果;结果

noninterference in each other’s internal affairs 互不干涉内部事务

non-communication 互不往来

reciprocal contract 互惠合同

partners of mutual benefit and cooperation 互利合作的伙伴

suspicion 怀疑

Pacific rim countries 环太平洋国家

buffer (conflicts) 缓解(冲突)

resume the exercise of sovereignty (over…) 恢复行使主权in retrospect 回顾过去

mechanism 机制

active defense 积极防御

positive impact 积极影响

cornerstone 基石

great expectation 极大的希望

aggregation 集合;凝聚

shoulder 肩负

arduous task 艰巨任务

a constructive strategic partnership 建设性的战略伙伴关系

exchange notes 交换意见

exchange views 交换观点

establish new contacts 结交新友

emulate 竭力仿效

resolve differences 解决分歧

progress; advancement 进步

world-renowned 举世闻名

military intelligence (secrets) 军事机密

test 考验

affirm old tradition 肯定传统

framework 框架

expand the common ground 扩大共识

hard-won 来之不易

optimism 乐观精神

reciprocity in courtesy; reciprocal (mutual) courtesy 礼尚往来

decencies 礼仪;行为准则

good faith 良好诚意

a favorable climate in areas around China 良好周边环境conscience 良知

cross-strait relations 两岸关系

territorial integrity 领土完整

border or territorial disputes 领土争端

fulfill international obligations 履行国际义务

ally; allies 盟国

people-to-people diplomacy 民间外交

mode 模式

friction 摩擦

good-neighborliness 睦邻友好

good-neighbor relationship 睦邻友好关系

remove interferences and obstacles 排除干扰与障碍exclusive group 排他性集团

exclusivism 排外主义

ratify 批准

equality and mutual benefit 平等互利

principle of equality and mutual benefit 平等互利原则equal partnership 平等伙伴关系

equal consultation 平等协商

concerted effort 齐心协力

discrimination 歧视

make positive contribution to 起积极作用

millennium 千年

prospect; future 前景

condemn 谴责

power diplomacy 强权外交

power politics 强权政策

enforcement 强制执行

violate; encroach on; be an encroachment on 侵犯

seek common ground while reserving/shelving/putting aside differences 求同存异

twists and turns 曲折

yield to 屈服

trend 趋势

all-round cooperation 全方位合作

all-round; all-around 全面的;全方位的

comprehensive engagement 全面接触

all-round improvement 全面提高

globalization 全球化

the world at large; the world over 全世界

rights and interests 权利和义务

(make) concessions 让步

humanitarian 人道主义者

fusion 融合

trilateral 三边的

convey profound condolences to 深切哀悼

size up the situation 审时度势

mission 使命

undertaking; cause 事业

momentum 势头

build shared optimism 树立共有的乐观精神

bilateral 双边的

bilateral relations 双边关系

bilateral cooperation 双边合作

bilateral channels 双边渠道

encroachment 侵犯

endeavor 努力

enduring 持久的;不朽的

enrich 充实

equitable 公平的;公正的

era 纪元

erupt 突然爆发

escalation 升级

exacerbate 恶化,使......加剧

flaunt 炫耀;标榜

fluctuation 波动;起伏不定

foil 阻扰;挫败

formulation 明确表达;简洁陈述

foundation 基础;基金会

guarantee 保证

guidance 指导

gunboat policy (尖船利炮)强权政策

hamper 妨碍

harness 管理,支配,控制

hereby 在此

hostility 敌意;敌对状态

ideal arena 理想的场所,舞台

impair 损害

impetus 动力

implement 贯彻

in a friendly manner 以友好的方式

in a wide range of areas (就)广泛领域incapacitate 使不能胜任

incentive 动机;动力

in-depth 彻底的;深入的

integral 整体的

international community 国际社会intervention 干涉

interventionist 主张干涉他国内政者;干涉主义intimidate 恐吓,威逼

intricacy 错综复杂

irresistible 不可抗拒的

jeopardize 危及

joint communiqué联合公报

joint declaration 联合声明

joint efforts 协力

juncture 时刻,关头;接合点

jurisdiction 权限;管辖权;管辖区域

justice 正义

legitimate 合法的

maintain 维持;坚持认为

make great contribution to 对...有重大贡献malignant 恶性的;致命的

manifold 多方面的

meddle 干涉

memorable 令人难忘的

mentality 心理,思维状态

might 势力,兵力

mighty 强大的

mimic 模仿

mistrust 不信任;疑心

multilateral 多边的

mutual benefit 互利互惠

mutual complementarities 互补

mutual confidence 互相信任

mutual consultation 共同协商

mutual courtesy 礼尚往来

mutual promotion 互相促进

mutual respect 互相尊重

mutual supervision 互相监督

mutual trust 互相信任

mutual understanding 互相理解

negotiation 谈判;协商

objective 目标;目的

obstacle 干扰;障碍

obstruct 阻碍

origin 起源;渊源

overshadow 弱化;使……黯然失色

paralysis 瘫痪,麻痹

partnership 合作;合伙关系

peace-loving 爱好和平的

perish 毁灭;死亡

permeate 浸透

phenomenal 非凡的;杰出的

pioneering 开拓性的

pool (efforts) 协力

potential 潜力;潜在的

prejudice 偏见;损害prerequisite 先决条件;首要的,必要的

prescribe 指示;规定

prevailing 占优势的;盛行的

prior to 在……之前

profound 深刻的,意义深远的

proliferation 扩散

promising 有前途的,有希望的

promote/facilitate/enhance/strengthen/advance 加强;促进prudence 审慎;慎重

pursue 追求

recognition 承认,认可

reflect 反映

refrain 节制;制止

regime 政权,体制

resentment 不满、怨恨

resolutely 决心;决议

respectable 可敬的

respective 分别的,各自的

restructure 重组;体制改革

reunification 统一

rhetoric 修辞;空话

rival 竞争对手

rivalry 竞争;敌对状态

safeguard 捍卫

sanction 体裁

score 取得(成果、成果……)

setback 挫折;退步

signify 表征,意味着

solidarity 团结

sound 健全的

source 来源

sponsor 赞助;主办

stability 稳定

status quo 现状

steadfastly 踏实地;坚定地

straightforward 坦率的,直截了当的

strengthen the bond 加强联系;加固纽带

subordinate 次要、下属、从属的

subsequent 后来的,接着发生的,连续的

summit 峰会;首脑会议

symbol/symbolize 象征

thereby 从而

threat 威胁,恐吓

trailblazer 开拓者

trailblazing 开拓性

trample 践踏

tranquil 安静、宁静的

transcend 凌驾;超越

trans-century 跨世纪

courtesy call 礼节性拜会

dinner; dinner party 晚宴

distinguished guest 贵宾;嘉宾

draw to a close 即将结束

eloquent remark 雄辩的(动人的)演讲

entertain 招待

extraordinary arrangement 特殊安排;精心安排

eye salute 注目礼

farewell ceremony 欢送仪式

feel honored and privileged 感到荣幸

feel pleased and honored 感到愉快和荣幸

feel proud and honored 感到骄傲和荣幸

fellow citizens 同胞们

foreign affairs office 外事办

fulfill one’s ambitions 展鸿图,酬壮志

generous hospitality 盛情款待

genuine friendship 真挚友谊

give a dinner for a visitor from afar 接风洗尘

goodwill visit 友好访问

gracious invitation 盛情邀请

gracious remark 热情的演讲,评论

Guest of Honor 主宾

gun salute 礼炮

heartfelt gratefulness 由衷的感谢

hearty embrace 热烈拥抱

hearty gratitude 衷心的感谢

heritage 传统

hospitality 好客

host a farewell dinner for someone 为…饯行

host country 主办国,东道主国家

host 主人

I’ve long heard of you 久仰

impromptu speech 即席讲话

in the company of…;accompanied by…在…的陪同下inauguration 开幕式;就职典礼

incomparable hospitality 无比盛情的款待

itinerary 活动日程,路线

kind words of welcome 友好的欢迎词

lasting friendship 长久的友谊

long-awaited guest 盼望已久的客人

look back at the past回顾过去

look into the future 展望未来

luncheon 午餐会

motorcade 车队

nodding acquaintance 泛泛之交

occasion 场合;时刻

opening address 开幕致辞

opening ceremony 开幕式

pay a return visit 回拜

picnic party 野餐会

propose a toast 祝酒

receive; play host to 接待

receptionist 接待员

reception 招待会

regard 尊重;敬意

regards 问候

renew old friendships(and establish new contacts) 重温旧情(结交新友)

seating arrangement 席位安排

signing ceremony 签约式

sincere gratitude 真挚的感谢

speech of welcome; address of welcome 欢迎词

state banquet 国宴

sworn friend 刎颈之交

take this opportunity 趁此机会

toaster 祝酒者

toast 祝酒词

unequalled 无与伦比的

unprecedented 前所未有的

warm reception 热情接待

warm welcome 热情欢迎

wedding reception 喜宴

welcoming banquet 欢迎宴会

welcoming ceremony 欢迎仪式

a resolution 决议

abundant accomplishment 丰硕的成果

accord with; agree with; conform to; meet 符合acknowledge 承认

assert 宣称;维护

attempt 尝试

beckon 召唤

boost 促进,刺激,增进

bilateral 双边的

bilateral channels 双边渠道

bilateral cooperation 双边合作

bilateral diplomatic activities 双边外交

bilateral relations 双边关系

bully 欺侮;以强凌弱

cast off 丢弃,摆脱

cause 原因,理想,事业,目标

channel 渠道

channels of dialog 对话渠道

chaos 混乱

clash 冲突

coercion 强迫,高压政治

collapse 溃败;崩溃

commitment 承诺,义务

common aspiration 共同希望

common causes 共同目标;共同理想

common desire 共同愿望

common development 共同发展

common interest 共同利益

common prosperity 共同繁荣

communiqué联合公报

community of nations 国际社会

compassion 同情,怜悯

consolidate 巩固

constrain 约束;强迫

containment 遏制,遏制政策contradictory ; self-contradictory 矛盾

convention 大会;条约;协定;惯例

convergence 集中

counterpart 相应的、对等的人或物

counterproductive 起反作用的;反效果的

courtesy 礼貌

crises 危机;危险期

dawning 黎明;开端

decline 下降;衰落

defy 挑战;公然挑衅

delay 耽搁;拖延

decency 合宜,得体

delightful 令人愉快的

deteriorate 使恶化;变糟

deterioration 衰败

disparity 不等;不同

dispute 争端

diverse 多变的

diversity 多样化;气象万千

dominate 压倒;统治;占优势

emancipate 释放;解放

embody 体现

embrace 拥抱;信奉

encroach on 侵犯,蚕食

Apple Corporation 苹果公司

artificial intelligence (AI) 人工智能

artificial life (AL of Alife) 人工生命

ATM (Automated Teller Machine) 自动柜员机

audio card 声卡

audio conference 音频会议;电话会议

biotechnology 生物工程

B2B and B2C 企业对企业(商家对商家)及企业对消费者的电子商务

bandwidth 带宽

bar code 条形码

BBS (Bulletin Board System) 公告板系统,论坛

bookmark 电子书签

browser 浏览器

bullet train 子弹头列车

cache memory 高速缓冲存储器

caller ID display 来电显示

camcorder 便携式摄影机

CD burning 光盘刻录

CDMA/TDMA 码分多址(一种扩频多址数字式通信技术)

CD-RW/CD-Rewritable 可重刻

chat lines; chat rooms 聊天室

CPU (Central Processing Unit) 中央处理器

cyberspace 电脑空间

conductor 导体

convection 对流

cortex 大脑皮层

cryonics 人体冷冻法

cutting-edge 优势;前沿,极其重要的状态或位置

database 数据库

desktop videoconference (桌面)视频会议

dial-up connection 拨号连接

Digital Video (DV) / Camcorder 数码摄像机

distance education (DE) 远程教育

E-learning; Web-based training 电子学习

encryption 加密

firewall 防火墙

Flash 由macromedia公司推出的交互式矢量图和Web动画的标准

frontier science and technology 科技发展前沿

FTP (File Transfer Protocol used for downloading files on the Internet) 文件传输协议

genetic engineering 遗传工程

hacker (phreaker) 黑客,骇客

hard drive 硬盘驱动器

hemisphere 大脑半球

high scientific and technological content 科技含量高home page 主页

insulator 绝缘体

interactive television (ITV) 互动电视

IBM = International Business Machines Corporation 国际商业机器公司(美)

internet surfing 网上冲浪

Internet 互联网

intranet 企业内部互联网

ISO (International Organization for Standardization) 国际标准化组织

joystick (电脑游戏等)操纵杆

jukebox 自动点唱机

Kiosk 多功能信息商亭

LCD (Liquid Crystal Display) 液晶显示器

Mac (Macintosh) 苹果机

maglev train 磁悬浮列车

manned spaceflight 载人航天飞行

MD (minidisk) 小型磁盘

MIDI (Musical Instrument Digital Interface) 迷笛,数码音乐

microcircuit 微电路

modem “猫”,调制解调器

multimedia 多媒体

molecular science 分子科学

natural sciences 自然科学

nerd 不善社交、专心致志搞科研或精于科研的人;书呆子neuron 神经元

new and high technology industries 高新技术产业

notebook computer 笔记本电脑

Omega point 欧米伽点

P2P (Peer to Peer Networking) 对等网络

PC (Personal Computer) 个人电脑

PDA (Personal Digital Assistant) 个人数字助理,掌上电脑Pentium 奔腾,Intel公司生产的CPU芯片

Plug and play 插件

Plug-in 插件

PPP (PowerPoint presentation) 文件演示

plastic beauty 人造美女

posthuman 后人类

pseudo-science 伪科学

RAM (Random Access Memory) 随机存贮器,内存

remote control 遥控

robotics 机器人技术

research institutions 科研院所

semi-conductor 半导体

soil and pasture management 土壤和草场管理

streaming media 流媒体

synchronous 同步的

scanner 扫描仪

screen capturing 截屏

search engine 搜索引擎

technological innovation 科技创新

telecommunication 电讯

teleconference 远程电信会议

touchscreen 触摸屏

tablet computer 平板电脑

tissue (生物)组织

URL (Uniform Resource Locator) 互联网上的信息资源定位系统

ubiquitous network 无处不在的网络

virtual community 虚拟社区

VR – virtual reality (artificial reality) 虚拟现实

water conservancy 水利

webcasting 网络广播

live web casting 网络直播

World Wide Web 万维网

acknowledge 承认

a gathering permeated with a spirit of cordial friendship 充满亲切友情的聚会

a rewarding trip 不虚此行

accommodate 供给……住宿,招待;适应,配合

add a new page to the history of 给……的历史增加了新的一页

agenda 议程

alumnus 校友

at the invitation of …应……的邀请

banquet 宴会播

BBQ party 烧烤会

Bon Appetit! 祝你胃口好

Bon Voyage! 旅途愉快

buffet 自助餐

buffet reception 冷餐招待会

cheek-to-cheek embrace 贴脸拥抱

cheers 干杯

closing speech 闭幕致辞

cocktail party 鸡尾酒会

colleague(s) 同仁commerce ties 商业关系

coexistence 共存,共处

congenial atmosphere 融洽气氛

costume party; masquerade 化妆舞会

courtesy call 礼节性拜会

grand jury 大陪审团

gravitas 庄严的举止,庄严

grenade 手榴弹

Ground Zero 常规导弹瞄准的目标或核设备爆炸点(特指,美国9·11恐怖袭击事件之后世贸中心的废墟)

hand over 交出,移出

hard-line Islamist 强硬派伊斯兰教徒

homicide bombers 人体炸弹

hate crimes 出于仇恨的犯罪

hesperophobia (fear of the west) 对西方的恐惧

high seas 公海

highest alert 一级戒备

hijack 劫持

hit targets 攻击目标

holy warriors 圣斗士

homeland security 国土安全

hostage 人质

hostile forces 敌对势力

ICBM (InterContinental Ballistic Missile) 洲际弹道导弹impeachment 弹劾,指摘

Isolationism 孤立主义(一种避免与其他国家建立政治或经济关系的国家政策)

IRS (Internal Revenue Services) 美国国税局

infantry 步兵团

INS (Immigration and Naturalization Service) 美国移民归化局

international common practice 国际惯例

international tribunal 国际法庭

IW (Information Warfare) 信息站

kamikaze attack 神风式飞机的攻击--二战时期日本与对手同归于尽的自杀性飞行攻击

kneecap 一种打穿膝盖骨的惩罚

Labour Party 工党

labor union (or simply 'union') 工会

land mines 地雷阵

launch strikes 发动进攻

libertarian 自由意志主义者,行动自由论者

lobbyist 活动议案通过者,说客

martyrdom 殉教,殉道,牺牲

martyr 殉教者,烈士

maneuver 大型战术训练演习

mass rescue 大规模救援

metal detector (机场安检处)金属探测器

militant 好战的,积极从事或支持使用武力的

military 武装力量

military advisory team 军事顾问团

military buildup 军事集结

military capabilities 军事能力

monarchy 君主政体,君主政治,君主国

multinational peace-keeping force 多国维持和平部队mustard gas 芥子气(一种毒气,是战争期间作为一种战争化学武器被引入的。)

neutral country / state 中立国

not undertake to renounce the use of force 不承诺放弃使用武器

nuclear arsenal 核军火库

nationalism 民族主义,民族独立运动

Nazi 纳粹党人,纳粹的,专横的

Neocon (Neo-conservative) <美>新保守主义者,新保守派New World Order 新世界秩序

non-aggressive stance 非暴力政策

Nostradamus 诺斯卑达穆斯(法国医生和占星家)

NOW (National Organization for Women) 国家妇女组织outlay 费用

operation 军事行动

Opium 鸦片

ordnance 军火,军械战备

P5 联合国安全理事会五个常任理事国

partisan, partizan 党羽,某个党派、事业、派系、人或思想的狂热支持者或反对者

Patriot missile "爱国者"导弹

pay a price 付出代价

PETA (People for the ethical Treatment of Animals) 美国善待动物协会

piracy 侵犯版权,非法翻印,盗版

platoon [军]排

plutocracy 富豪统治

political unrest 政治动荡局面

post-traumatic stress disorder (由于战伤、恐怖等原因所引起的)外伤性神经失调症

pound 猛烈轰炸

Presidential election 总统选举

adverse election results 不利的选举结果

ballot 投票;选举 / 拉选票;选票

campaign 竞选活动从事竞选活动

candidate 候选人

canvass 游说、拉选票

charisma领袖魅力

controversy 争议,争论

Democratic party <美>民主党派

electorate 全体选民

eloquent 全体选民

gracious loser 输得起的人;有风度的输家

hheavy poll 得票率高

impeachment 弹劾

jubilant victory celebration 胜利的欢庆场面

nominee 候选人;被提名者

opinion poll 民意测验

poll 投票,投票数

poll station; the poll 投票站

Republican Party <美>共和党

TV debate 电视辩论

voter 选民

neck and neck 并驾齐驱;不分上下

landslide 占绝对优势的选举;压倒多数的选票

landslide victory 巨大的胜利

proliferation 扩散

proposal 倡议书

pullback 撤军

quota 配额,限额

recall <美>(投票)罢免

recession 工商业之衰退,不景气

rescue 营救

rescue crews / workers 救援人员

retaliation 报复

retaliatory 报复性袭击

revenue enhancement 税收增加

“roadmap” peace plan for the Middle East 中东和平“路线图”

rubble 碎石,废墟

Safe House (间谍、恐怖分子的)藏身房,安全房

sarin 沙林(一种用作神经性毒气的化学剂)

sea change 海洋是转变,巨大变化(源自莎士比亚的剧本台词)secede 正式脱离或退出分离

secret ballot 不记名投票

Secret Service (政府的)特务机关,情报机关

Security Council 联合国安全理事会

skyjacking 劫机

smallpox 天花

socialism 社会主义,社会主义运动

special forces 特种部队

spiritual leader 精神领袖

squad [军]班,分队,小组,小队

suicide squad 敢死队

stealth 秘密行动

strip the citizenship 取消国籍

stronghold 要塞据点

stun gun 眩晕枪

suicide bombing 自杀性爆炸

surgical strike 外科手术式袭击(指精确而迅速的袭击,一般为空袭)

syndicalism 工会组织主义,职能政府论

symmetrical warfare 对称作战

tear gas 催泪弹

terrorism 恐怖主义,恐怖行为

terrorist acts 恐怖行动,恐怖活动

terrorist group 恐怖组织

terrorist mastermind 恐怖大亨

the Bush Administration 布什政府

the disintegration of the Soviet Union 苏联解体

the Middle East Peace Process 中东和平进程

the World Energy Conference 世界能源会议

think tank 智囊团TMD (Theater Missile Defense system) 战区导弹防御系统

to want somebody dead or alive 无论是生是死,都要将其缉拿

Tory 保守党党员,保皇党人;保守分子的

toxin 毒素

Twin Towers 姊妹楼,又称双子座,美国世贸中心原七座大楼中的主要建筑

tyranny 暴政,苛政,专治

United Nations 联合国

UN permanent representative 常驻联合国代表

unilateralism 单边主义,单方面裁军

unveil fresh policy 新政策出台

vertical envelopment 垂直包围,依*空中突击师采用空降的方式将部队部署到敌军的侧翼和后方,发动包夹进攻

victim 受害者

visit to the Yasukuni war shrine 参拜靖国神社

warplane (military aircraft) 军用飞机

Watergate 水门事件(美国政治丑闻)

WMD (Weapons of Mass Destruction) 大规模杀伤性武器

WTC (World Trade Center) 美国世贸中心

wreckage 遇难过程或遇难的情况;残骸,碎片

Zionist 犹太人复国主义者(的)

2D (two dimensional graphics images and animated images) 平面

3D (three dimensional graphics images and animated images) 三维

3D rendering 三维渲染

aerial top dressing 空中施肥

advanced technology 先进技术

analog electronic technology 模拟电子技术

animation 动画片

AOL (American Online) 美国在线

absolutism 专制主义

ACLU (American Civil Liberties Union) 美国公民自由协会Affirmative Action 平权措施,平等权利政策

a nightmarish day 噩梦般的一天

aerosol spray (用以自卫的)喷雾剂

air base 空军基地

air raid 空袭

airborne 空降部队

air force one 美国空军一号

air marshal 为预防劫机而在客机上设的随机军官

aircraft carrier 航空母舰

air piracy 劫机

air strike 空袭

all-out attack 全面进攻

amendment 宪法、法案等的修正案

anarchism 无政府主义

anarchist 无政府主义者

Andean Summit 安第斯集团峰会(拉美国家)

anthrax 炭疽热

anonymity 匿名

armada 舰队

armistice 停战协议

artillery 大炮;炮兵部队

assassination 暗杀,行刺

asymmetrical warfare 不对等作战

attorney general 首席检察官,司法部长

autocracy 独裁政治,独裁政府

axis of evil 邪恶轴心

ballistic missile 弹道飞弹

battalion 军营;军队

bestial act 兽行

bigotry 偏见、偏执、持偏见的行为(态度)

bill 法案、议案

Bill of Rights 权利和自由法案,(美)美国宪法前十条修正案biochemterrorism 生化恐怖主义

biological weapons 生物武器

biometrics 生物测定

bioterrorism 生物恐怖主义

bioterrorism preparedness 生物恐怖预防

bipartisan [美]两党的;代表两党的;得到两党支持的

blitz 闪电战(尤指空袭)

body scan 人体扫描

cabinet 内阁、政府

capitalism 资本主义

Camp David 位于马里兰州的总统度假地戴维营

cannon 大炮;炮袭

cargo planes 运输机

carpet bomb 地毯式轰炸

catastrophic success 灾难性胜利(指大规模、绝对性的胜利,并不是造成灾难的意思)

casualty 伤亡人员

cavalry 原指骑兵;现指(需要借助车辆或直升机快速移动的)突击部队

cease-fire 停战

censorship 审查制度

chancellor 长官、大臣、(德国)总理

chaos 混乱

chemical weapons 化学武器

chemterrorism 化学恐怖主义

CIA (Central Intelligence Agency) 美国中央情报局

circuit court 巡回法庭

civil rights 公民权

civil war 内战

Chinook "支奴干"运输直升机(世界著名的重型运输直升机)cluster bomb 集束炸弹(又称子母弹)

collapse 倒塌

collateral damage 附带损害(尤指在冲突中无辜百姓的死亡;施瓦辛格同名电影《间接伤害》)

collectivism 集体主义

commander-in-chief 司令官

commando 突击队

Communism 共产主义

congress (代表)大会

Congress (美国等国的)国会,议会

conscription 征兵,强迫征募

conservatism 保守主义,守旧性

conspiracy 阴谋,共谋

the Constitution 美国宪法

conventional disarmament 常规裁军

counterterrorism 反恐,反暴行

cruise missile 巡航导弹

cyberterrorism 网络恐怖主义

death toll 死亡人数

debris 碎片,残骸

debunk 揭穿,拆穿假面具

the Declaration of Independence <美>独立宣言decriminalization 合法化

deliberate and deadly terrorist acts 有预谋的、致命的恐怖主义行动

dictator 独裁者

disinformation 故意的假情报

doublespeak 故弄玄虚的言词,欺人之谈

doublethink 思想矛盾

DIA(Defense Intelligence Agency)美国国防情报局disarmament 裁军

disastrous attacks 灾难性的袭击

drastic changes in eastern Europe 东欧剧变

dumb bomb 自由下落炸弹;普通炸弹;傻瓜炸弹

election 选举

embedded reporters 随军记者

emergency teams 紧急救援队

East Turkistan terrorist "东突"恐怖分子

escape route 脱险路线

Eurocorps 欧洲军团

evacuate 疏散;使(所有人)撤离

evolution 进展,演变,发展

judicial branch <美>司法部门

legislative branch <美>立法部门

expeditionary force 远征军

express condolence to somebody 向某人表示哀悼

extremist 极端分子

fascism 法西斯主义,极端的国家主义

FBI (Federal Bureau of Investigation) 美国联邦调查局FCC (Federal Bureau of Investigation) (美国)通讯委员会Federal Reserve System (美国)联邦储备制度

field hospital 野战医院

fighter helicopter 战斗直升机

fighter wing 战斗机联队

fire mission 射击任务

first aid 急救

flare 照明弹;信号灯

fleet 舰队

flight refueling 空中加油

fly a flag at half-mast 降半旗

food police 食品警察

foray 突袭forced landing 迫降

fortification 防御工事

fox hole 散兵坑

free speech 言论自由

Gestapo <德>盖世太保,纳粹秘密警察

genocide 有计划的种族灭绝

genocide by attrition 缓慢种族灭绝

gentlemen's agreement 君子协定

Stanford 斯坦福大学

study by correspondence 通过函授学习

the Open University, UK (英国)开放大学

tuition (fee) 学费

UC Berkeley 加州伯克利大学

Univ. Edinburgh 爱丁堡大学

Univ. Munich 慕尼黑大学

Univ. Pennsylvania 宾夕法尼亚大学

Univ. Toronto 多伦多大学

vocational school 职业学校

Yale 耶鲁大学

television and radio broadcasting university 电视广播大学

correspondence school 函授学院

night school for adults 成人夜校

amateur arts / athletic school 业余艺术/体育学校

middle / high school affiliated to…附中

on-the-job training course 在职进修班

political and ideological education 政治思想教育

to become educated through independent study 自学成才scholarship; fellowship; financial grant 奖学金

a grant-aided student 领取助学金的学生

board expenses 伙食费

food allowance伙食补助

Ph. D. candidate 博士生

postdoctoral 博士后

graduation appraisal 毕业鉴定

graduate placement 毕业生分配

supervisor of Ph. D. candidate / doctoral advisor 博导the national higher education exams for self- taught adults 自学考试

adult education 成人教育

update one's knowledge 充电

elementary education 初等教育

college town 大学城

college community 大学社区

associate degree 大专文凭

mark; grade 分数

academic record; school record 学习成绩

transcript 成绩单

paper(大学);thesis(研);dissertation(博)毕业论文internship; field work 实习

graduation ceremony; commencement 毕业典礼

certificate 毕业证书

higher education 高等教育

the "211 Project" for higher education 高等教育"211工程" institution of higher education 高等学府

comprehensive university 综合性大学

colleges of (liberal) arts 文科院校

college / university of science and engineering 理工科大学

teachers' college / normal college 师范学院

polytechnic university 工科大学

college of agriculture 农学院

medical school 医学院

institute of traditional Chinese medicine (TCM) 中医院music school 音乐学院

academy of fine arts 美术学院

high scores and low abilities

(university / college) entrance examination 高考

the college expansion plan 高校扩招

highschool equivalency 高中同等学力

radio and television university 广播电视大学

National Proficiency Test of Putonghua (Mandarin) 国家普通话水平考试

correspondence university 函授大学

professor 教授

associate professor 副教授

visiting professor; guest professor 客座教授

lecturer 讲师

assistant 助教

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档